Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Иллюстрации Том 1. Глава 1. Пролог Том 1. Глава 2. Моя первая поездка в экипаже Том 1. Глава 3. Королевский научно-исследовательский институт. Часть 1 Том 1. Глава 4. Королевский научно-исследовательский институт. Часть 2 Том 1. Глава 5. Интерлюдия 1: Глен и Трис Том 1. Глава 6. Кончилась мана Том 1. Глава 7. Интерлюдия 2: Маргарет Том 1. Глава 8. Как увеличить запас маны Том 1. Глава 9. Как провести выходной день Том 1. Глава 10. Интерлюдия 3: Маркс Том 1. Глава 11. Семя Духовного древа. Часть 1 Том 1. Глава 12. Семя Духовного древа. Часть 2 Том 1. Глава 13. Интерлюдия 4: Глен и Король духов Эле Том 1. Глава 14. Берсерк Том 1. Глава 15. Глен Том 1. Глава 16. Чаепитие в Розовом саду Том 1. Глава 17. Просьба герцога Том 1. Глава 18. Интерлюдия 6: Глен и Маркс Том 1. Глава 19. Аудиенция у Его Величества. Часть 1 Том 1. Глава 20. Аудиенция у Его Величества. Часть 2 Том 1. Глава 21. Ноги моей больше никогда не будет в этом доме!. Часть 1 Том 1. Глава 22. Ноги моей больше никогда не будет в этом доме!. Часть 2 Том 1. Глава 23. Эпилог Том 1. Глава 24. Экстра 1: Впечатления о гостинице Том 1. Глава 25. Интерлюдия 7 Том 1. Глава 26. Бонусные экстры
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

После того, как я пообещала лорду Глену, что не буду выращивать плохие семена, какое-то время ничего не происходило. Мы продолжали устраивать утренние чаепития, чтобы пополнить запас маны, но, поскольку мы съели большую часть уже названных сладостей, шеф-повар начал готовить совершенно новые виды. И пока я ела и высказывала свои мысли по поводу каждой сладости, меня учили правилам поведения за столом. В последнее время, после того как мы поели, я изучала такие вещи, как история основания королевства и то, какие продукты где выращивались. Иногда появлялся Эле и рассказывал нам об Изначальном Древе Духов, до того как оно было сожжено, а также о мире духов, который находился на другой стороне нашего мира. И, конечно, я никогда не забывала хорошенько погладить котенка Эле. Во второй половине дня я изучала свои навыки. Я готовила семена, которые просил лорд Трис. Это были редкие лекарственные растения и труднодоступные специи, а также улучшенные версии культур, выращиваемых в Хроновизе. В последнее время, благодаря моему растущему запасу маны, я мог делать до двадцати семян в день.

Что ещё… О! Я смогла есть больше! Это означало, что я, наконец, начала поправляться… Возможно. Вы все еще могли видеть, как мои ребра немного выпирают, но, по-моему, они были менее заметны, чем раньше.

В наш выходной день я впервые в жизни отправилась в город за покупками. Я также научилась использовать деньги. Я купила декоративные пуговицы для Джины и Марты в благодарность за все, что они для меня сделали, и они были по-настоящему счастливы. Я также начала учиться танцевать. Поскольку я каждый день практиковалась в реверансах, я не так часто путалась и не опускалась на колени.

И пока продолжались мои счастливые дни, когда мне не приходилось бояться порки, ко мне пришел привлекательный пожилой мужчина с седеющими волосами и изможденным лицом.

— Рад познакомиться с вами, мисс. Меня зовут Родрик Базрак, я младший брат бывшего короля и нынешнего герцога Базрака. Это Монро, специалист по фармакологии, — представился герцог и указал подбородком на лорда Монро, стоящего у него за спиной.

Сам лорд Монро нерешительно отвесил мне легкий поклон. Лорд Трис, который привел их с собой, быстро подошел и встал рядом со мной и лордом Гленом, прошептав нам так тихо, что я едва расслышала:

— Герцог прибыл к директору с рекомендательным письмом от короля.

Услышав это, лорд Глен встал между герцогом Базраком и мной. Говоря «мисс», он, должно быть, имел в виду меня. Я нервничал, потому что никогда раньше не разговаривал с кем-то настолько важным.

— Меня зовут Челси, я дочь барона Эвхариса, — сказала я, изо всех сил стараясь не дрожать, когда приседала в реверансе.

Но затем герцог пристально посмотрел на меня. Возможно, я что-то напутала в своем приветствии… Когда я начал терять сознание от стресса и нервозности, его пристальный взгляд превратился в ужасно расстроенный, почти плачущий.

— Пожалуйста… Пожалуйста, спасите мою внучку! — взвыл он, внезапно низко кланяясь мне.

Кто-то столь высокопоставленный, как герцог, и младший брат бывшего короля, кланяется мне?! Я был так потрясен, что обратился за помощью к лорду Глену и лорду Трису.

Сделав шаг назад, чтобы встать рядом со мной, лорд Глен погладил меня по спине.

— Пожалуйста, перестаньте кланяться. Челси беспокоится, — сказал он герцогу, который снова встал. — Давайте сначала послушаем, что вам нужно.

Благодаря ему мы познакомились и узнали, с какой целью они здесь находятся. Но, к сожалению, в моей лаборатории был только один трехместный диван, поэтому нам пришлось переместиться в гостиную в Исследовательском институте. Внутри я сидела на одном диване между лордом Гленом и лордом Трисом, в то время как герцог Базрак и лорд Монро сидели на отдельных диванах. Даже отсюда мы могли видеть Дерево Духов снаружи.

После того, как служанки подали нам чай и ушли, герцог Базрак заговорил:

— Моя внучка больна, и нам сказали, что ей осталось жить всего три месяца.

Я был ошеломлен, услышав от него такую серьезную историю, но лорд Глен даже глазом не моргнул. Если герцог был братом бывшего короля, то его внучка тоже была королевской крови. Лорд Трис выглядел так, словно его душа покинула тело.

— Одним из ингредиентов лекарства, которое могло бы вылечить ее, являются лепестки цветов, которые очень трудно достать. Мы перерыли все вокруг, но прогноз неутешительный. Его величество, мой племянник, рассказал мне о вас, мисс Челси, и… — герцог Базрак печально замолчал, глядя прямо на меня. — Я слышал, что вы можете создать любое семя, которое пожелаете, с помощью своего мастерства, и что все твои семена не только дали всходы, но и выросли намного быстрее, чем обычно. Умоляю вас, пожалуйста, сделайте семена того цветка, который нам нужен!

Я понятия не имела, что ответить, поэтому посмотрела на лорда Глена, стоявшего рядом со мной.

— Челси не привыкла к подобным встречам, поэтому я отвечу за нее, — сказал он им, заметив мой пристальный взгляд. При этом он одарил меня своей обычной мягкой улыбкой. — На данный момент ей нужно знать о семенах, прежде чем она сможет их создать. У вас есть какие-нибудь материалы по этому поводу?

Кивнув, герцог посмотрел на лорда Монро, эксперта по фармакологии. Изможденный мужчина нервно достал из сумки несколько бумаг и разложил их на столе.

— Вот документы, в которых подробно описано содержание семян цветка.

На листках были изображены семена и ростки под разными углами, как они растут, листья и стебель, а также цветок в различных условиях — вместе с большим количеством заметок. Растение было странным тем, что распускалось только раз в год, в ночь полнолуния в середине зимы, и что в других частях растения не было абсолютно ничего лекарственного. Единственной полезной частью цветка были его яркие лепестки. Но поскольку их нельзя было использовать в сушеном виде, их было очень трудно достать. Просматривая документы, я увидела пометку о том, что он «ядовитый». Я почувствовала, как у меня заколотилось сердце. Я только что пообещала лорду Глену, что не смогу приготовить никаких «ядовитых» семян.

— Как вы можете видеть, лепестки цветов могут быть как ядовитыми, так и целебными… Для того, чтобы вылечить болезнь леди, они абсолютно необходимы. Также… они также могут привести к потере зрения и могут парализовать части тела, — объяснил лорд Монро, глядя вниз.

— Побочные эффекты, да… — пробормотал лорд Глен.

— Я прекрасно понимаю, что она может ослепнуть или быть парализована, но если ее жизнь еще можно спасти, я бы хотел, чтобы она приняла лекарство. Вы — наша единственная надежда, мисс Челси! Пожалуйста, вырастите быстрорастущее семя для моей внучки! — воскликнул герцог Базрак, кланяясь еще раз. После этого он продолжал кланяться, не поднимая головы.

Яд, который мог вызвать потерю зрения, но также был лекарственным… Будет ли это плохим семенем или хорошим?

Пока я раздумывала, стоит ли мне добавлять семена, лорд Трис прошептал слишком тихо, чтобы герцог мог его расслышать:

— Я не хочу, чтобы ты делала ядовитые семена…

Взглянув на него, я увидела, что его обычная улыбка сменилась серьезным выражением лица. Он, должно быть, волнуется. Взглянув на лорда Глена, он кивнул мне. Казалось, он был согласен с лордом Трисом, но я не думал, что герцог уйдет, пока я не соглашусь. Что мне делать?.. Пока я раздумывала, как на это отреагировать, я увидела, как за окном засверкало Дерево Духов, и Эле появился у моих ног в образе котенка.

— Я слушал… Почему ты беспокоишься? — спросил он, сидя на полу у моих ног и поднимая свои маленькие лапки, требуя, чтобы его взяли на руки. — С твоим мастерством ты могла бы легко вырастить цветочное семя, верно?

Я покачала головой, прежде чем посадить его к себе на колени.

— Итак, ты беспокоишься о том, хочешь ли ты создать семя или нет. Какая ты упрямая. Твое умение позволяет тебе создавать любые семена, которые ты пожелаешь. Если они ядовиты, почему бы просто не захотеть создать такие, в которых нет яда?

Я моргнула от его слов. Мое мастерство заключается в том, чтобы создать любое семя, которое я пожелаю.

— Совершенно верно… Я могу только пожелать, чтобы семя было без яда… — прошептала я и почувствовала на себе взгляды лорда Глена и лорда Триса.

— Это отличная идея. Вам нужно будет внимательно изучить документы, чтобы убедиться, что нет других побочных эффектов, которые могут проявиться, — сказал лорд Глен, кивая.

— Тогда вы могли бы пожелать, чтобы у семени не было этих побочных эффектов! — взволнованно воскликнул лорд Трис.

Я кивнул.

— Я приготовлю для вас семена.

Услышав мой ответ, герцог Базрак медленно выпрямился.

— Большое вам спасибо… — сказал он, отвешивая мне еще один поклон. После этого мы еще раз просмотрели документацию и обсудили, какие семена лучше использовать.

— Похоже, что ни в самом семени, ни в листьях, ни в стебле нет ничего ядовитого или лекарственного.

— Тогда это означает, что семечко должно иметь ту же конфетную форму, что и оригинал.

Кивнув на слова лорда Глена, лорд Трис начал рисовать семечко на новом листе бумаги.

— Стебель похож на траву, а листья размером с мою ладонь… — сказала я, и он тоже нарисовал стебель и листья. — Теперь — цветок, — внезапно заговорил лорд Монро. — Если позволите, почему бы вам также не увеличить количество лепестков?

— Почему?

— Если у нас будут лишние лепестки, то в случае непредвиденных обстоятельств, таких как ошибка в рецепте, мы все равно сможем создать лекарство.

Он был прав. Лепестки были только одним ингредиентом в лекарстве.

— Давайте сделаем его с большим количеством лепестков, как у махровой розы, — предложила я, вспомнив кое-что, что я видела в розарии. Сказав это, мы подробно описали лекарственные лепестки, не забыв также указать, что они не ядовиты.

— Хорошо, наш план готов, — сказал лорд Трис, откладывая ручку. Я снова и снова просматривал план нового цветочного семени, прежде чем кивнуть. — Я сделаю неядовитое семя - [Создание семян].

Ярко-красное зернышко, похожее на конфету, упало на чертеж.

— О-о-о! — герцог и лорд Монро вскрикнули от удивления, когда оно появилось.

Лорд Глен внимательно посмотрел на новое зернышко и покачал головой.

— Я оценил его, но он не является ни лекарственным, ни ядовитым. Возможно, вы слишком сильно хотели избавиться от яда…

Я очень сильно желала этого.

— Я-я попробую еще раз — [Создание семян]!

 

***

 

Несколько дней спустя…

— Ах, да. Мне велели кое-что тебе передать, — внезапно сказал лорд Глен, когда мы после обеда занимались заготовкой семян. — Внучка герцога Базрака была исцелена без каких-либо осложнений, таких как слепота или паралич, благодаря тебе, Челси.

— В самом деле? Это здорово…

Лорд Глен сказал мне, что, по его оценке, я приготовила семена, не содержащие яда, но я так волновалась, что могла что-то напутать. Было приятно слышать, что все прошло хорошо.

— Как чудесно! — воскликнул лорд Трис, поднимая обе руки в воздух. Видимо, услышав нас, Древо Духов заискрилось, и появился Эле.

— Фу-фу-фу! Это произошло благодаря моей помощи! Теперь вы можете поклоняться мне!

Было так мило видеть, как он гордо стоит в своей кошачьей форме.

— Это все благодаря тебе, Эле! Спасибо тебе! — сказала я с улыбкой, но он внезапно присел на корточки и закрыл лицо лапами. — Что не так?

— Наверное, он просто смущен, — рассмеялся лорд Глен.

— Правда? — услышав это, лорд Трис начал внимательно наблюдать за духом.

Когда он заметил, Эле попытался наброситься на него, но его легко поймали.

— Я-я Дух! Поклоняйтесь мне!

Его голос был напряженным, так что, должно быть, он действительно был смущен. Но, Эл, лорд Трис не может слышать тебя, когда ты в форме котенка… Я наблюдала за ними, пока беззвучно шептала это.

Оглавление