Поскольку я спасла жизнь внучке герцога Базрака, я должна была получить аудиенцию у Его Величества короля. Я волновалась, что будет большая спешка, ведь я встречалась с самым важным человеком в королевстве, но это было через десять дней, а не сразу. Почему так нескоро? Пока я думала об этом, вошла Джина с незнакомой женщиной.
— Я вызвал инструктора, чтобы он научил вас этикету. Вам нужно попрактиковаться перед аудиенцией у короля.
Учительница сделала мне замечательный реверанс, прежде чем лучезарно улыбнуться. Я попыталась ответить ей тем же, но она выглядела обеспокоенной. Она может понять, насколько я плоха, только по этому, ха… Они бы никогда не позволили мне увидеть короля в таком виде. Должно быть, именно поэтому они дали мне десять дополнительных дней на тренировки.
С того дня мои исследования навыков были приостановлены, и мои дни были заполнены уроками этикета. Я не только научилась делать реверанс, как подобает аристократке, но и научилась ходить и придерживать подол платья. Я повторяла это снова и снова. Благодаря этому я наконец-то смогла правильно приседать в реверансе! Я была так счастлива, что наконец-то получила похвалу от своего учителя.
***
В день моей аудиенции у короля служанки с раннего утра принялись за подготовку. Они трудились еще усерднее, чем во время моего чаепития с лордом Гленом в саду. Платье, которое было на мне сегодня, я получила от герцога Базрака в благодарность за спасение его внучки. Я была рада, что мне не пришлось выбирать его самой. Оно было сшито из какой-то редко используемой глянцевой светло-фиолетовой ткани, и даже я, несмотря на свой рост, выглядела в нем модно!
— Как будто я дочь аристократа…
— Леди Челси, вы всегда были дочерью аристократа! — вмешалась Марта, после того как я прошептала что-то себе под нос.
Я знала, что формально я дочь барона Эвхариса, но, в отличие от моей сестры леди Маргарет, я никогда не могла носить ничего столь же красивого, как это, поэтому мне никогда не хотелось этого.
После того, как они нанесли мне легкий макияж, они, наконец, перешли к аксессуарам, но… Серьги, ожерелье и браслет были сделаны из камня под названием шпинель, который был того же цвета, что и платье. Я была потрясена тем, что они были такими блестящими, каких я никогда раньше не видела.
— А что, если я случайно что-нибудь уроню…
— Не волнуйся. Если это когда-нибудь случится, рыцарь поднимет это для вас, — на этот раз на мое бормотание откликнулась Джина.
Даже если что-то и подберут, я все равно не хочу это ронять! Я так волновалась, что предпочла бы вообще их не надевать, но поскольку это были подарки от герцога Базрака, было бы невежливо этого не сделать.
Как только я была полностью готова, за мной пришел лорд Глен. В отличие от его обычного наряда, под воротником у него была большая декоративная белая повязка. Темно-фиолетовый плащ и украшенный камзол, должно быть, были его официальной одеждой. Позади него стояло несколько рыцарей.
— Ты выглядишь мило, что бы на тебе ни было надето, — сделал он комплимент, взяв меня за руку с мягкой улыбкой.
— Спасибо, — обычно мне казалось, что он относится ко мне как к ребенку, но по какой-то причине в этот раз я этого не чувствовала. Ах, я чувствую, как у меня горят щеки! Я, наверное, была красная, как яблоко. Смутившись, я опустила глаза.
Очевидно, он собирался оставаться со мной на протяжении всей аудиенции, потому что боялся, что я упаду в обморок от стресса. Он тоже получил разрешение от самого короля… Я понятия не имела, как ему это удалось. Возможно, он тайно является дворянином очень высокого ранга.
Когда мы остановились перед большой, выкрашенной в черный цвет дверью, она медленно открылась. Я вошла, как учил меня учитель этикета, выпрямившись и стараясь не издавать никаких звуков. Зал для аудиенций был размером с мою лабораторию, но намного выше. В дальнем центре комнаты стояло кресло, выглядевшее одновременно экстравагантно и скромно. Это, должно быть, королевский трон.
Мы с лордом Гленом остановились примерно в середине зала. Он был полон рыцарей и высокопоставленных дворян. Как только прозвенел второй звонок, вошел его величество. Я склонила голову. Воздух, казалось, застыл. Я слышала шуршание ковра, когда он шел, и глухой стук, когда он садился на свой трон.
— Подними голову.
А? На брифинге мне сказали дождаться, пока премьер-министр обратится ко мне, прежде чем поднимать голову, но… голос, который я услышала, был прямо передо мной.
Подняв глаза, я увидела мужчину с длинными темно-синими волосами и голубыми глазами, который бросил на меня недовольный взгляд. Наши взгляды встретились! Удивленная, я снова опустила глаза.
— Так вы Челси.
Его слова поразили меня до глубины души. Мое сердце бешено колотилось, и у меня кружилась голова. Примерно в тот момент, когда я почувствовала слабость, я услышала голос лорда Глена.
— Ваше величество… Я не думаю, что вам нужно использовать здесь свое умение [Доминирование], — сказал он очень откровенно.
Это нормально? Я думала. Я взглянула на него и увидела, что он ведет себя совершенно нормально. Взглянув на рыцарей и премьер-министра, я поняла, что все они были так же близки к обмороку, как и я.
— Я хотел посмотреть, подействует ли это на тебя, Глен, но, похоже, нет, — сказал король, улыбнувшись ему, прежде чем его лицо снова приняло кислое выражение.
Как только он это сделал, слабость и озноб исчезли. Когда я вздохнул с облегчением, Его Величество подбородком подал знак премьер-министру. С этого момента, как и было сказано на брифинге, премьер-министр разговаривал со мной. Сначала меня похвалили за то, что я спасла жизнь внучке герцога Базрака, младшего брата бывшего короля. Действительно похвалили. Настолько, что мое лицо запылало от смущения.
В благодарность за свои достижения я должна была стать научным сотрудником страны. Как научный сотрудник, я должна была носить белую мантию с фиолетовой накидкой. И пока я была несовершеннолетней, я буду жить в той же комнате в общежитии. Когда я стану взрослой, для меня приготовят другое место в цитадели. Кроме того, мне будут платить еще больше, чем сейчас, и я найму больше служанок… Кроме того, за свои умения я получу особый сад на территории цитадели. Они также дали мне список мер предосторожности.
Как только он закончил говорить, я должна была подписать три страницы пергамента. Когда я подошла, чтобы проверить, для чего они предназначены, премьер-министр дал мне объяснение.
— Первая страница — это согласие стать научным сотрудником в стране. Второе — это соглашение о мерах предосторожности, которые я только что упомянул относительно вашего личного сада. Третье — это принятие вас в маркграфство Сарджент.
А? Что это была за последняя часть? Мои глаза расширились от шока, но он просто продолжил.
— Пожалуйста, подпишите все три страницы. Первые две должны быть подписаны как «Челси Сарджент», а на последней нужно только ваше имя.
Я медленно перевела взгляд на лорда Глена, стоявшего рядом со мной. Он улыбнулся мне, как бы говоря, что его шутка удалась, а затем решительно кивнул. Ах, да. Он сказал, что в обмен на мое обещание не выращивать плохие семена он позаботится о том, чтобы я могла остаться в Научно-исследовательском институте в качестве научного сотрудника и быть усыновленной в другую знатную семью.
Но… разве это не подло, что я узнаю об этом в присутствии короля всех людей?! Моя злость на него немного рассеяла мою нервозность. Воспользовавшись случаем, я подписала все три бумаги. Это было полезно, потому что я думала, что слишком сильно дрожала, чтобы правильно писать.
Когда я закончила подписывать все три документа, премьер-министр вручил их королю. И как только он это сделал, кислое выражение лица его величества снова сменилось улыбкой.
Хм? Мне кажется, или он действительно очень похож на лорда Глена? У него были точно такие же волосы и цвет глаз. Удивленно переводя взгляд с одного на другого, его величество вдруг расхохотался.
— Разве мы не похожи?
Я не была уверена, что мне действительно позволено отвечать, поэтому кивнула. Улыбка короля стала еще шире.
— Глен — мой младший брат, он гораздо младше меня.
— А?
— Тебе не обязательно было говорить ей об этом здесь…
Я резко повернула голову, чтобы посмотреть на лорда Глена, который стоял рядом со мной, нахмурившись и тяжело вздохнув. Возможно, он не хотел, чтобы я знала. Я была гораздо больше удивлена, узнав, что он младший брат короля, чем тем, что меня собирались усыновить. Подождите, забудьте об этом, я была...
— Я была неуважительна к вам, лорд Гле… ваше высочество?!
Я была так потрясена, что не смогла сдержать рвущихся с языка слов.
— Ты ни в малейшей степени не проявила неуважения. И, пожалуйста, не называй меня «ваше высочество».
— Хорошо, лорд Глен…
— О, я тоже должен упомянуть об этом. Скоро мы вызовем ваших зарегистрированных биологических родителей на аудиенцию. Подробности спросите у Глена, — сказал мне Его величество, прежде чем покинуть зал вместе с премьер-министром.
Отец и леди Медисина направляются сюда?.. Услышав это, я вспомнила один из тех редких случаев, когда мой отец возвращался домой…
Леди Медисина приказала мне оставаться в сарае и запереть дверь. Поскольку, если я уйду, меня выпорют в наказание, все, что я могла делать, это сидеть там. Потом в сарай пришел мой отец.
— Челси, почему ты прячешься в сарае? Выходи, — приказал он холодным голосом, к моему ужасу. Я была так напугана, что уже собиралась выйти, когда услышала голос леди Медисины.
— Эта девочка слишком непокорная. Как только она выйдет, я прослежу, чтобы ее наказали соответствующим образом.
Мое сердце болезненно сжалось. Отец велел мне выйти, но леди Медисина выпорола бы меня, если бы я это сделала… Я просто завернулась в свое тонкое одеяло и стала ждать.
Как только отец снова ушел на работу, леди Медисина наказала меня кнутом. На этот раз не только кнутом… но и швырянием предметов и пинками, так сильно, что я испугалась, что умру.
Вспоминая страх, который я испытала тогда, я была в ужасе и сейчас. Если они придут в замок, они могут снова отхлестать меня и оскорбить, как дома…
— Челси? Ты побледнела. Давай отведем тебя обратно в твою комнату.
Чувствуя, что снова теряю сознание, я сделала все возможное, чтобы кивнуть лорду Глену, прежде чем он отвел меня обратно в мою комнату.