Сегодня у сотрудников Королевского исследовательского института был выходной, и никто не мог войти внутрь без специального разрешения. Пока я завтракал, Джина все мне объяснила.
— Поскольку вы считаетесь членом персонала, пожалуйста, найдите время отдохнуть сегодня.
— Что я должна делать в выходной? — спросил я ее, склонив голову набок. Вспомнив поместье Эвхарис, я могла вспомнить только те дни, когда не работала, когда меня слишком сильно лихорадило, чтобы я могла двигаться, или когда я была слишком травмирована после побоев. Приехав сюда, я не работала в течение трех дней после того, как мои статусные недуги были излечены, а затем прошло еще несколько дней, пока лорд Ишель не разрешил мне вставать с постели… В общем, я отдыхала только тогда, когда чувствовала себя неважно.
— Это мой первый выходной с тех пор, как я чувствую себя нормально.
— Я думаю, для вас было бы лучше заняться тем, чем вы хотите заниматься… — проговорила Джина, выглядя обеспокоенной.
— Чем-то, что я хочу сделать… Кое-что, что я… Хм… — я пыталась что-то придумать, но на ум ничего не приходило. — Единственное, о чем я могу думать, это о том, что я хочу поблагодарить вас обоих за то, что вы так усердно работали…
Услышав мои слова, Джина и Марта в слезах поднесли руки ко рту. Я проговорила что-то странное?
— Леди Челси, ваши чувства — это все, что нам нужно.
— То, что вы проговорили сейчас, было достаточной благодарностью!
Они оба покачали головами. Я действительно не мог думать ни о чем другом… О нет. Пока я мысленно стонал, Марта захлопала в ладоши.
— Почему бы вам не отправиться на экскурсию по достопримечательностям? Вы ведь не бывали нигде, кроме Королевского исследовательского института или пансиона, не так ли, леди Челси?
— Нет, я не бывала.
Марта улыбнулась.
— В цитадели много разных заведений! Вы можете устроить себе экскурсию!
— Это хорошая идея, — продолжила Джина.
— Было бы неплохо, если бы она знала, где находятся рыцари и Орден магов. — Марта гордо выпятила грудь, а Джина в ответ изобразила, что хлопает Марту по животу. Они были такими забавными, что я не смогла сдержать улыбку. Увидев выражение моего лица, Марта выглядела по-настоящему счастливой, в то время как Джина, похоже, снова была на грани слез.
Я прямо-таки слышала, как леди Медисина отчитывает меня. Но в то же время я вспомнила, как лорд Глен проговорил, что нужно улыбаться, когда мне этого хочется. Вместо этого я решила поверить ему. Он велел мне забыть все, чему меня учили в поместье, поэтому я выбросила из головы слова леди Медисины.
— Леди Челси, ваша улыбка достаточно милая, чтобы сделать счастливыми всех вокруг вас.
— Если вам весело или вы находите что-то забавным, не стесняйтесь улыбаться!
— Хорошо! — ответила я, делая все, как они проговорили.
***
Пока я пила свой послеобеденный чай, Джина вышла из комнаты. Чуть позже она вернулась с незнакомым мне мужчиной. Он был впечатляюще высоким, широкоплечим, с короткими черными волосами, и на плечах у него был такой же маленький желтый плащ, как у стражников за моей дверью. Он выглядел старше лорда Глена, но мог быть примерно одного возраста с лордом Трисом.
— Я второй сын маркграфа Сарджента, Марксфорт, и заместитель командующего Вторым рыцарским орденом. Пожалуйста, зови меня Маркс, — представился он с поклоном.
— Приятно познакомиться. Меня зовут Челси, и я дочь барона Эвхариса, — поспешила ответить я, вскакивая на ноги и склоняя голову. Я все еще не научилась представляться, как подобает дворянке… Мне нужно научиться, быстро!
— Для меня большая честь познакомиться с такой прекрасной дамой. Не хотела бы ты сегодня прогуляться со мной по цитадели?
Похоже, Джина ушла, чтобы привести сюда лорда Маркса. Я не могла не задаться вопросом, должен ли такой важный человек, как заместитель командующего, показывать мне окрестности.
— Эм, это нормально, если кто-то вроде меня пойдет с вами? — спросила я.
Он широко улыбнулся мне, обнажив такие белые зубы, что это было почти ослепительно.
— Все в порядке, потому что это ты. Пойдем.
— Х-хорошо!
Он не отставал, и я последовал за ним из комнаты. Снаружи стояли два рыцаря, которых я раньше не видела.
— Эти двое будут твоей охраной сегодня. Обращайся с ними так, как будто их здесь нет. Тебе придется привыкнуть к этому, как дворянке.
Будет трудно просто игнорировать людей, которые находятся рядом… Но если бы это было нормально для дворян, мне пришлось бы к этому привыкнуть. Я слегка поклонился двум рыцарям-стражникам, и они широко улыбнулись мне в ответ.
— Внутри цитадели есть различные здания и сооружения. Замок, в котором живет королевская семья, сам королевский замок, гостевые дома, рыцарская караульня, лаборатории Ордена магов, библиотека, сады… Список можно продолжать. Честно говоря, мы никогда не смогли бы осмотреть их все за один день, — объяснил лорд Маркс, когда мы шли на север от пансионата. — Сегодня я буду показывать вам в основном западную часть города. Сначала мы отправимся в ближайшее к пансионату здание. Непосредственно к северу находится караульное помещение Второго рыцарского ордена. Если вам что-нибудь понадобится, мы прибежим.
Когда мы шли на север, рядом с пансионом стояло еще одно здание из коричневого кирпича. На стене у входа висел желтый баннер с каким-то символом.
— Желтый — это цвет рыцарей. Охранники, стоящие у дверей вашей комнаты, тоже рыцари. Штаб-квартира Второго ордена находится в другом месте, — проговорил лорд Маркс с еще одной широкой улыбкой. — Напротив рыцарского поста и рядом с Королевским исследовательским институтом находится библиотека. Ты сможешь брать и читать все, что пожелаете, мисс Челси. Я слышал, что ты изучаешь ботанические справочники, чтобы развить свои навыки, но, возможно, тебе будет полезно почитать и другие, обычные книги.
— Мне бы этого хотелось, — проговорила я, кивая ему.
В поместье Эвхарис, я тайком рассматривала книжку с картинками, чтобы убедиться, что могу читать правильно. В ней рассказывалось о бедной девушке, которая преобразилась благодаря магу. Раньше я мечтала, что маг тоже придет и спасет меня… Книгу у меня тут же отобрали, но я помню, что мне было очень весело. Подумать только, я снова могу читать!..
Взволнованная, я направилась в библиотеку. Это было круглое и высокое здание, похожее на башню. Внутри стены были увешаны книгами, и было поразительно темно.
— Солнечный свет блекнет на книгах, поэтому они держатся подальше от него. Когда тебе нужно найти книгу, ты можешь воспользоваться заклинанием [Свет] или одолжить магический инструмент.
Поскольку я не могла использовать магию, я взяла магический инструмент в форме фонаря и начала бесцельно искать книгу для чтения.
— Я бы посоветовал что-нибудь из местных, — услужливо подсказал лорд Маркс, подводя меня к полке с историями. Я выбрала книгу под названием «Волшебная история», которая показалась мне интересной. В ней рассказывалось о фее, рожденной из цветка, которая влюбилась в принца. Что, если бы из одного из семян, которые я создам, родилась фея? Было забавно просто представить это.
Следующим местом, куда мы отправились, был большой, ухоженный сад.
— Это место называется Грейт Вестерн Гарден, и его часто используют для проведения вечеринок. Это странное место. Проход от центра к северу запрещен, потому что оно соединяется с жилыми помещениями королевской семьи. Там есть барьер, так что никто не может даже приблизиться к нему без разрешения, — проговорил он мне, ударив кулаком по барьеру. Я ничего не могла разглядеть, но мне показалось, что там была стена, похожая на стекло. Я испытала некоторое облегчение, узнав, что не смогу случайно войти без приглашения.
— По другую сторону арки находится оранжерея. Внутри есть небольшое пространство, где можно отдохнуть, так что давайте отправимся туда.
Следуя за лордом Марксом, мы перешли в оранжерею. Внутри были цветы всех цветов радуги.
— Ух ты… Это так красиво!
— Я рад, что тебе понравилось. О, кажется, я кое-что забыл. Пожалуйста, подожди здесь минутку.
— Хорошо.
После того, как лорд Маркс провел меня внутрь, он быстро повернулся и вышел обратно. Поскольку он попросил меня подождать, я начала рассматривать цветы разных размеров. Один цветок привлек мое внимание. Он был светло-розовый, с множеством лепестков. Они были почти такого же цвета, как мои волосы. Я хочу когда-нибудь вырастить семена этого цветка.
Пока я внимательно разглядывала цветок и его стебель, я услышала, как дверь оранжереи снова открылась. Я обернулась, думая, что это лорд Маркс, но вместо этого это была моя младшая сестра, леди Маргарет. На ней было эффектное красное платье, которое она обычно носила в поместье, а волосы были собраны в конский хвост. Я была удивлена, так как дома она обычно оставляла их распущенными. Приглядевшись, я заметила, что ее кожа стала более бледной, а волосы уже не были такими блестящими, как раньше. Пока я разглядывалв ее, она тоже оглядывала меня с головы до ног.
— Почему такая уродина, как ты, носит такую красивую одежду? — закричала она, дрожа от гнева.
Уродина… Леди Маргарет постоянно называла меня так дома, но с тех пор, как я приехала сюда, меня ни разу не назвали уродиной.
— Поменяйся со мной одеждой! Это приказ!
— Это приказ… Леди Медисина тоже говорила мне это, но леди Маргарет проговорила это впервые.
— Почему я должна меняться с тобой одеждой? — слова, которые я никогда бы не произнесла до этого момента, сами сорвались с моих губ. — Это платье было в моей комнате. Тебе выделили комнату, точно такую же, как у меня, не так ли? У вас в гардеробной может быть что-то похожее.
Я ничего не слышала о том, что комнаты для людей с новыми навыками и для тех, кто занимается контролем, отличаются друг от друга, так что к ней наверняка относились так же, как и ко мне. Почему бы ей не поселиться в большой комнате с прислугой и гардеробной, полной одежды?
Я просто поддалась импульсу и продолжила говорить. Но глаза леди Маргарет расширились, а лицо покраснело от ярости. Она подняла руку и бросилась на меня. Она собирается ударить меня, как делала это дома! Я крепко зажмурился и приготовился к удару, но его так и не последовало. Нерешительно открыв глаза, я увидела рыцарей-стражников, стоящих между нами.
— Ч-что?!
— Нам приказано уничтожить любого, кто причинит вред леди Челси, — проговорил один из охранников, прикрывая меня.
Услышав это, леди Маргарет покраснела еще больше.
— Это моя старшая сестра! Я не причиняю ей вреда, я наказываю ее! — сказав это, она попыталась добраться до меня, обойдя рыцарей, но у нее ничего не вышло. Один из рыцарей схватил ее за руку и заломил ей за спину. — Ой! Отпусти меня! ОТПУСТИ МЕНЯ!!
Но как бы она ни кричала и ни вырывалась, рыцарь не ослаблял хватки. Пока это происходило, лорд Маркс вернулся в оранжерею с корзиной в руках. Он нахмурился, увидев леди Маргарет.
— Сэр рыцарь! Пожалуйста, спасите меня! Я просто пыталась приструнить свою сестру, а эти люди схватили меня! — завизжала Леди Маргарет, казалось, не замечая его поведения.
Рыцарь, который не держал ее, подошел к нему и что-то прошептал на ухо. В ответ лорд Маркс несколько раз кивнул, прежде чем полностью проигнорировать ее. Вернувшись ко мне, он одарил меня еще одной улыбкой.
— Я прошу прощения за то, что заставил себя ждать. Я забыл взять это, — проговорил он, слегка приоткрыв крышку корзины, чтобы показать мне, что внутри. На меня взглянули рогалики и бутылка, наполненная напитком.
— О, ничего страшного, лорд Маркс. Выглядит аппетитно.
Увидев, что я отвечаю, леди Маргарет снова завизжала, умоляя:
— Вас зовут лорд Маркс, сэр рыцарь? Я дочь барона Эвхарис, внучка маркиза Экройда! Остановите этих наглых рыцарей, пожалуйста!
Лорд Маркс глубоко вздохнул, прежде чем повернуться к ней.
— Я еще не представился вам и не давал разрешения называть меня по имени. Разве вас не учили, что это неуважительно — называть члена королевской семьи или дворянина по имени без разрешения?
Я не могла видеть его лица, но по тихому тону его голоса поняла, что он зол. Он был так добр ко мне, но меня пугало, каким холодным он был с леди Маргарет. Она побледнела и молча отвела взгляд.
Испустив еще один глубокий вздох, лорд Маркс повернулся ко мне. Но на его лице не было гнева, только прежняя лучезарная улыбка. Он легко подхватил меня той рукой, которой не держал корзину.
— Ух, ты!
— Пошли. Держись крепче, чтобы не упасть.
Казалось, он не обратил внимания на странный звук, который я издала. Я повисла у него на шее, как он и велел.
Неся меня через оранжерею, он остановился на открытой площадке. Там стояли деревянный стол и стулья, так что, должно быть, это и была зона отдыха, о которой он упоминал. Он опустил меня на одно из мягких сидений, поставил корзину на стол и склонился передо мной.
— Хотя это было всего лишь на мгновение, то, что я оставил тебя, привело к неприятным последствиям. Прости меня.
— О, нет! Я не пострадала благодаря рыцарям-стражникам. Пожалуйста, не кланяйся мне! — взволнованная, я попыталась заставить его поднять голову.
На самом деле, между дочерью барона Эвхарис и сыном маркграфа Сарджента последний был выше по рангу. Он не должен был кланяться кому-то ниже себя!
Как только мы закончили есть, лорд Маркс посмотрел на меня.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что знала, — начал он. — Сначала, просто для подтверждения, девушка, с которой мы виделись ранее, проговорила, что она твоя сестра. Это правда?
— Да. Мы не похожи друг на друга, но я росла как ее сестра-близнец.
— Тогда я перейду к делу. Ты понимаешь, что у вас с сестрой разные положения в институте?
Я отрицательно покачала головой.
— Ты приехала в Королевский исследовательский институт по просьбе страны. Проще говоря, ты почетная гостья, мисс Челси.
— Почетная гостья — это очень важная гостья, не так ли?
И я одна из них? Для меня была приготовлена огромная, чудесная комната с моими собственными служанками и рыцарями для охраны. Подумав об этом, я поняла, насколько хорошо со мной обращались.
— По сравнению с твоим положением, эта девушка пришла сюда, чтобы пройти обучение контролю в качестве своей обязанности. Что сделало ее студенткой.
Я поняла разницу между студентом и почетным гостем. А? Тогда не означает ли это, что ее комната не такая большая, как моя? И что у нее, возможно, нет личных горничных? Должно быть, именно поэтому она надела одно из своих домашних платьев и решила сбежать. Я не поняла, но, кажется, сказала ей что-то ужасное…
— Сегодня она попыталась поднять руку на почетную гостью. Даже если вы сестры, это непростительно, — мрачно произнес лорд Маркс. В поместье Эвхарис, леди Маргарет часто наказывала меня побоями. Но это было не поместье. Мы не могли вести себя здесь так, как дома.
— Судя по тому, что она проговорила, над тобой часто издевались под видом дисциплинирования, не так ли? Мы позаботимся о том, чтобы она больше не могла к тебе приближаться, так что не волнуйся.
Он одарил меня еще одной яркой, сверкающей зубами улыбкой.