Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог - Предсмертные сожаления Том 1. Глава 1. Смерть. Перерождение. Другой мир. Это фэнтези? Что мне теперь делать? Том 1. Глава 2. Настойчивая сверстница-принцесса Том 1. Глава 3. Видимо, я женюсь на ней Том 1. Глава 4. Кусочек родины Том 1. Глава 5. Причина жить Том 1. Глава 6. Раз уж у меня нет таланта, я буду работать усерднее! Том 1. Глава 7. Идиотское клише Том 1. Глава 8. Не называй меня ребёнком Том 1. Глава 9. Именно то, на что я, будучи глупым ребёнком, надеялся Том 1. Глава 10. Родители Том 1. Глава 11. Ещё одно сожаление Том 1. Глава 12. Всё начнётся сегодня Том 1. Глава 13. Школа... Начало и конец Том 1. Глава 14. Решителен, как никогда Том 1. Глава 15. Я себя не ненавижу Том 1. Глава 16. Старший брат Том 1. Глава 17. Непереносимость Том 1. Глава 18. Дочь короля демонов и акс-кик Том 1. Глава 19. Наши истинные личности Том 1. Глава 20. Страх, вызванный незлонамеренно Том 1. Глава 21. Мой старый друг вдалеке Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Желание родителя против воли ребёнка Том 1. Глава 24. Всё закончилось поцелуем с дочерью моего друга Том 1. Глава 25. Дикая женщина генерал Том 1. Глава 26. Незаконченное Том 1. Глава 27. Я сделаю это для тебя Том 1. Глава 28. Догеза Том 1. Глава 29. Ещё одна не по годам развитая сирота Том 1. Глава 30. Безобидное утро Том 1. Глава 31. Битва влюблённых принцесс Том 1. Глава 32. Сами напросились Том 1. Глава 33. Какой же тупой извращенец Том 1. Глава 34. Я не останусь ребёнком навсегда Том 1. Глава 35. Даже самый хороший ребенок станет взрослым Том 1. Глава 36. Временное расставание и мой жизненный путь Том 2. Глава 1. name chapter Том 2. Глава 2. Время пришло Том 2. Глава 3. Семья Том 2. Глава 4. Мир так прекрасен Том 2. Глава 5. Важный намек от хулигана Том 2. Глава 6. Неприятность Том 2. Глава 7. Травма полукровки Том 2. Глава 8. Девчонка самурай Том 2. Глава 9. Рассказ тигра о травме Том 2. Глава 10. Сколько это стоит? Том 2. Глава 11. Развивающийся мир? Том 2. Глава 12. Ничего не поделать Том 2. Глава 13. Мое четкое разделение Том 2. Глава 14. Ошеломленный Том 2. Глава 15. Репарация для дерзких Том 2. Глава 16. Впервые в истории этого мира Том 2. Глава 17. Это не моя проблема Том 2. Глава 18. Каждое наше воссоединение Том 2. Глава 19. Погашение долга Том 2. Глава 20. Обретение славы Том 2. Глава 21. Гильдия охотников Том 2. Глава 22. Счастливой охоты всем Том 2. Глава 23. Действительно удивлен
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Мы решили побыстрее выполнить поручение и вернуться домой.


(Велт) – Исключая само задание, всё происходящее сейчас выглядит очень странно. О, вот и пришли... Эээ?!

(Форна) – Велт, что там? *Иууу* Что за жуткая вонь?


Мы нашли нужный ресторан. Внешне он никак не отличался от других ресторанов или баров. Ну, если не считать резкого запаха и горячего воздуха, который шёл из здания.


(Форна) – Погоди-ка, а это точно ресторан? Запашок оттуда исходит не самый приятный...


Более чем уверен, для неё этот аромат кажется отвратительным. Мне же он кажется очень аппетитным и даже больше – я очень скучал по этому запаху.


(Велт) – Давай зайдём.

(Форна) – *Хуу*, видимо, у нас нет выбора...


Ресторан был набит людьми под завязку. Официанты в фартуках запыхаясь бегали между столами.


(Форна) – Однако, как же так? Я совсем не этого ожидала от ресторана, который только что открылся. Так много клиентов... Мне стало любопытно.

(???) – Привет и добро пожаловать!


Весёлый крик поприветствовал нас. Он принадлежал одиноко стоящему за стойкой мужчине. Он был одет в пропитанную маслом, но в остальном чистую белую одежду с полотенцем, завязанным на лбу. Своими руками он энергично поднимал и отпускал что-то в воду.


(Мужчина) – Фух! Ну как, шестой столик уже сделал заказ?

(Работник) – Да, шестой столик закал два Дошибряка.

(Мужчина) – Ох, ну ты и бестолочь! Сколько ещё раз мне нужно повторить тебе, что ты произносишь название неправильно?!

(Работник) – Н-Но, м-менеджер, это сложно выговорить. Даже покупатели так говорят.


Очевидно, мужчина был владельцем этого заведения. Несмотря на маленькую фигуру, он обладал сильным голосом и жутким лицом, которое, похоже, пугало даже некоторых посетителей.


(Другой работник) – Менеджер, эмм, клиенты опять просят принести им вилки.

(Ещё один работник) – Менеджер, у меня та же проблема. Клиент говорит, что этими «палочками для еды» просто невозможно есть.


Впервые со дня моего перерождения я был шокирован. По сравнению с этим, новость об уничтожении другой страны демонами кажется каким-то пустяком. Моё тело самовольно покачивалось и дрожало.


(Работница) – Эй, детишки, вам столик на двоих? Кстати, а разве ты не сын госпожи Джиха? Да ещё и с принцессой! Вы здесь по поручению матушки Велта, я права? Или это что-то личное между вами двумя?


Перед нами стояла одна из работниц магазина, молодая знакомая нам девушка, с который мы часто встречались на улице.


(Форна) – Тётушка сказала, что вы просили доставить пшеничную муку. Вы помогаете здесь с клиентами?

(Работница) – Да. Мой отец будучи плотником участвовал в строительстве этого места и из-за этого я решила устроиться сюда работать. Ну, ещё, и из-за того, что здесь платят.

(Форна) – Выглядит сложно.

(Работница) – Так и есть. Не думала я, что это будет настолько непросто~ Вдобавок, этот жуткий менеджер...

(Форна) – Он в самом деле выглядит очень шумным поваром. Он иностранец?

(Работница) – Думаю, так и есть. Кажется, он говорил, что жил на востоке.


Я пропустил мимо ушей не меньше половины их разговора, но даже так, был заинтригован.


(Мужчина → Менеджер) – И долго ты ещё собираешься трепаться, Мильфа? Клиенты ждут! Что ты им скажешь, если их суп остынет?!

(Работница → Мильфа) – П-П-Простите, менеджер. К нам заглянул мальчик госпожи Джиха!

(Менеджер) – Кто? Ааа! Ребята, вы же принесли её, да? Помогаешь своей маме с заказами? Какой молодец!


Покрытый маслом менеджер, от всей души поглади меня по голове и волосам, заставив их растрепаться. Как и ожидалось, Форне это не понравилось и она спряталась за моей спиной.


(Посетитель) – Было очень вкусно.

(Менеджер) – Большое спасибо, приходите к нам ещё!


Менеджер кричал, склонив перед клиентом голову, после чего быстро вымыл пустую миску. Затем он посмотрел на нас через плечо и улыбнулся.


(Менеджер) – Эй, пацан, девочка, вы заслужили мою благодарность. Как начёт угощения?


Поскольку два места только что освободились, менеджер захотел отблагодарить нас едой.


(Форна) – Благодарность, говорите... Что скажешь? Эй, Велт? Ве-елт? Велт, ты меня слушаешь???

(Велт) – ...


Форна была сильно озадачена, но даже в такой ситуации она элегантно приняла во внимание доброту других, хоть и была всего лишь ребёнком. Она низко поклонилась и села за стол. Я же, не способный сказать или сделать что-либо, молча занял место.


(Форна) – Простите, а что это за маленькие палочки?

(Менеджер) – О, это называется «палочками для еды», их используют, чтобы кушать. Ими очень увлекательно пользоваться, но не так-то просто научиться ими есть.

(Форна) – «Палочки для еды»? Никогда не слышала о таких, *вуууооуу*, кажется, мне они не по зубам. А ими точно едят?

(Менеджер) – Хахаха, я принесу вилку. Но если хочешь, можешь попробовать есть «палочками». Держите.


Он поставил передо мной и Форной по одной миски. В наполненной супом миске под поверхностью воды лежали длинные и узкие штуки, похожие на собранные вместе струны. Сверху, слегка погруженные в суп, лежали очень аппетитные кусочки мяса.


(Форна) – Я точно никогда не видела чего-то подобного. Велт, тебе тоже стоит взять вилку.


Я не взял вилку. Вместо этого, взял две так называемые «палочки для еды» из довольно большого цилиндрического контейнера, стоящего на столе, и начал есть Дошибряк. Я понимал, что веду себя по-свински, но всё равно ел громко причмокивая.


(Форна) – Велт, когда ты успел научиться пользоваться палоч... Эй, твои манеры никуда не годятся! Прекращай чавкать и причмокивать!


Мне было всё равно. Я не мог остановить свои руки, сующие еду мне в рот.


(Велт) – *Ууу, уууууу*

(Форна) – Велт? Ч-Что... ты... Почему ты плачешь?


Слёзы текли ручьями. Я вспомнил. Ещё ребёнком, Асакура Рюума ел это. Когда прогуливал школу вместе со своими дерьмовыми друзьями. На спортивном фестивале. На школьном фестивале. И , кажется, даже на вечеринке с одноклассниками.


(Менеджер) – П... Пацан...


Когда я пришёл в себя, менеджер стоял передо мной с удивлённым лицом.


(Велт) – Дядь, этот вкус, он невероятен, просто бесподобен.


Это в самом деле было очень вкусно, но, кроме того, я был счастлив. Никогда не думал, что смогу поесть это снова. Думал, что никто не знает и не может знать тех вещей, о которых знал. Но я ошибался. Поэтому решил убедиться в своих догадках, сказав то, что он должен понять.


(Велт) – Эй, дядь.


Поскольку никто не знал об этом, я начал было думать, что все эти воспоминания Асакуры Рюума – просто плод моего больного воображения. Это не так. Раньше я сомневался в том, настоящие они или нет, и постоянно переживал думая об этом, но только что нашёл кусочек своей родины, своего мира здесь, в это ресторане. Мои воспоминания не какая-то выдумка, и это место тому доказательство. Асакура Рюума, его мир и Камино Мина – теперь я уверен, что они существовали!


(Менеджер) – Ч-Что?


Сдерживая слёзы и сопли всеми силами, какие у меня только были, я попросил нечто, о чём жители этого мира не могли знать.


(Велт) – Дядь, а есть васаби?

(Менеджер) – Хм?!

(п.п. – я хотел написать «Ролтон», но решил, что это перебор. В оригинале, Велт сказал, что ему нужна «kaedama». Это можно перевести как «добавка», но в контексте ситуации это также можно перевести как «ещё один набор палочек»)


В тот день, ресторану пришлось закрыться. Дело в том, что в текущей ситуации они просто не могли продолжать работать. Менеджер упал на колени и начал рыдать. Когда я снова вернулся в чувство, мы с ним сидели на полу и крепко обнимали друг друга.

Оглавление