Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог - Предсмертные сожаления Том 1. Глава 1. Смерть. Перерождение. Другой мир. Это фэнтези? Что мне теперь делать? Том 1. Глава 2. Настойчивая сверстница-принцесса Том 1. Глава 3. Видимо, я женюсь на ней Том 1. Глава 4. Кусочек родины Том 1. Глава 5. Причина жить Том 1. Глава 6. Раз уж у меня нет таланта, я буду работать усерднее! Том 1. Глава 7. Идиотское клише Том 1. Глава 8. Не называй меня ребёнком Том 1. Глава 9. Именно то, на что я, будучи глупым ребёнком, надеялся Том 1. Глава 10. Родители Том 1. Глава 11. Ещё одно сожаление Том 1. Глава 12. Всё начнётся сегодня Том 1. Глава 13. Школа... Начало и конец Том 1. Глава 14. Решителен, как никогда Том 1. Глава 15. Я себя не ненавижу Том 1. Глава 16. Старший брат Том 1. Глава 17. Непереносимость Том 1. Глава 18. Дочь короля демонов и акс-кик Том 1. Глава 19. Наши истинные личности Том 1. Глава 20. Страх, вызванный незлонамеренно Том 1. Глава 21. Мой старый друг вдалеке Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Желание родителя против воли ребёнка Том 1. Глава 24. Всё закончилось поцелуем с дочерью моего друга Том 1. Глава 25. Дикая женщина генерал Том 1. Глава 26. Незаконченное Том 1. Глава 27. Я сделаю это для тебя Том 1. Глава 28. Догеза Том 1. Глава 29. Ещё одна не по годам развитая сирота Том 1. Глава 30. Безобидное утро Том 1. Глава 31. Битва влюблённых принцесс Том 1. Глава 32. Сами напросились Том 1. Глава 33. Какой же тупой извращенец Том 1. Глава 34. Я не останусь ребёнком навсегда Том 1. Глава 35. Даже самый хороший ребенок станет взрослым Том 1. Глава 36. Временное расставание и мой жизненный путь Том 2. Глава 1. name chapter Том 2. Глава 2. Время пришло Том 2. Глава 3. Семья Том 2. Глава 4. Мир так прекрасен Том 2. Глава 5. Важный намек от хулигана Том 2. Глава 6. Неприятность Том 2. Глава 7. Травма полукровки Том 2. Глава 8. Девчонка самурай Том 2. Глава 9. Рассказ тигра о травме Том 2. Глава 10. Сколько это стоит? Том 2. Глава 11. Развивающийся мир? Том 2. Глава 12. Ничего не поделать Том 2. Глава 13. Мое четкое разделение Том 2. Глава 14. Ошеломленный Том 2. Глава 15. Репарация для дерзких Том 2. Глава 16. Впервые в истории этого мира Том 2. Глава 17. Это не моя проблема Том 2. Глава 18. Каждое наше воссоединение Том 2. Глава 19. Погашение долга Том 2. Глава 20. Обретение славы Том 2. Глава 21. Гильдия охотников Том 2. Глава 22. Счастливой охоты всем Том 2. Глава 23. Действительно удивлен
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Практически гарантированно. Их дедушка, которого я раньше никогда не встречал – явно мой старый друг.

(Велт) – Эй, а где твой дедушка? Я хотел бы встретиться с ним.

(Мусаши) – Что?! Н… не говори глупостей! Зачем моему дедушке встречаться с таким человеком как ты?!

Логично, что она спрашивает об этом. Ну и как мне ей ответить? Он мой друг? Они точно поймут, что это ложь. Он мой знакомый? В общем-то это тоже самое.

(Мусаши) – Ты хоть понимаешь, насколько великим человеком является дедушка?

(Велт) – А? Он что-то сделал?

(Мусаши) – Хмпф, как будто я могу рассказать это такому невежественному человеку по типу тебя. Дедушка – великий человек, принесший нам, полулюдям, настоящую реформу.

От этой девчонки одни неприятности. Она опять сказала, что ничего не скажет мне и при этом тотчас же выложила это.

(Мусаши) – В прошлом зверолюди проявляли свою натуру в дикости и конфликтах не только с демонами и людьми, но и с самими собой. Даже среди самих полулюдей продолжались затяжные конфликты. Тем не менее, дедушка стал человеком, который распространил по нашему континенту дух морали, манер, этики и чести. Он положил конец противостояниям между полулюдьми сорок лет назад!

(Велт) – А? У полулюдей есть этикет?

(Мусаши) – Да, и он также является основателем Шинсенгуми, которая была сформирована великим множеством полулюдей, которые стали вооруженными повстанческими силами противостояния, подавившими внутренние конфликты на континенте.

(Велт) – Ши… Шинсенгуми, хех.

У этих жестоких людей есть этикет? И более того, Шинсенгуми?

(Ура) – До меня доходили слухи о Шинсенгуми, а также о духе полукровок. Конечно, я не стану говорить всего, но я слышала, что в некоторых местах существуют полулюди, которые обладают духом, подобному нашему, именуемым рыцарским духом.

(Мусаши) – Угу, как и следовало ожидать от демонической принцессы – она знала об этом, но этот дух постепенно проник на континент полулюдей и смог поселиться в сердцах. Этот дух был передан только в нашей расе, но когда мы наконец-то захватим остальные континенты, то об этом великом духе узнают и остальные.

Дух, подобный рыцарскому. Мораль? Этикет? Самураи? Эй-эй, погоди, это значит…

(Велт) – Дух полулюдей, да? Ты же не собираешься сказать, что это дух Бусидо? Или что-то в этом роде, так?

(Мусаши, Дзюбей, Ушивака, Бэнкей) – Что???

Что ж, получается я попал в яблочко.

(Мусаши) – Подожди! Откуда ты знаешь о нашем гордом духе Бусидо?!

(Велт) – И есть целый ритуал выполнения сеппоку, в случае позора духа, верно?

(Мусаши) – Ты, что это значит?! Почему ты знаешь способ принятия ответственности, которые передается в Миямото кендо, сеппоку?! Сеппоку – это заветный этикет, который никто не знает, кроме нас, учеников.

(Велт) – Аха-ха-ха-ха-ха!

Мне ничего не оставалось, кроме как рассмеяться. Пожалуй, я слишком громко смеюсь.

(Велт) – Ура, неужели твой старик ничего тебе об этом не рассказывал? Карате на самом деле имеет связь с духом Бусидо, ты знала? Впрочем, точных подробностей я все равно не знаю.

Миямото, ты не был самураем в эпоху Эдо и не знал ни одного настоящего самурая лично. После перевоплощения в другой мир не знаю, о чем ты думал, но почему именно в таком мире, как это вообще зашла речь о самураях? Что за жизнь ты устроил для этих зверей?

(Ура) – Велт, что именно тебе известно? Ты такой же, как во время знакомства с моим отцом.

(Фарго) – Тупой младший брат, что случилось? Ты скрываешь что-то о том, чего мы явно не знаем.

Вполне понятно, что я заинтересовал этих двоих. Но, наверное, только учитель мог понять мои  чувства сейчас.

(Велт) – Мусаши.

(Мусаши) – Ну?

(Велт) – Я не планирую делать что-то с полукровками. Война мне тоже не интересна.  Но, меня интересует ваш дедушка. Я хотел бы встретиться с ним, во что бы то ни стало.

(Мусаши) – Ч... Чего?! Почему я должна позволять такому человечишке встречаться с дедушкой?

(Велт) – Как я уже говорил – война меня совершенно не интересует. Так что мне совершенно все равно, даже если иная сторона – полукровки.

(Мусаши) - Что!

(Велт) – Ну, вероятно, я не смогу повидаться с ним внезапно в любом случае, так что я хочу, чтобы ты передала несколько слов. Он наверняка тоже поймет. Скажи ему “хулиган, бежавший с вами в эстафете на легкоатлетическом фестивале, хочет встретиться с вами”.

Пятнадцать лет для меня самого уже достаточно много, а он уже успел внуков склепать, сколько же ему будет? Но раз он стал дедушкой, то стоит мне надеяться, что он не забыл воспоминаний о своей прошлой жизни? Нет, я уверен, что мы поймем друг друга. Впрочем, у меня нет никаких обоснованных вещей для такой уверенности.

Однако я кое чего не заметил, потому что был слишком взволнован.

(Фарго) – Хм?

Внезапно Фарго, прислонившийся к борту каюты, кое-что понял.

(Велт) – Что стряслось?

(Фарго) – Тц… Я не понимаю.

(Велт) – А?

(Фарго) – Тупой младший братец, чертова демонесса, этот корабль… окружен.

Хоть он и сказал это, но я не понял. Однако Ура, Мусаши и запертые в клетке почувствовали это, после их лица оскалились.

(Ура) – К… Кто они такие?

(Фарго) – Лучше бы это не было подкреплением для этих чертовых полукровок, верно?

(Велт) – Ух, довольно хлопотно. Боже.

Быстрым шагом мы вышли на палубу, после чего я увидел вокруг три корабля с довольно странными эмблемами, нарисованными на их парусах. Эти корабли останавливали продвижение нашего.

(Велт) – Изображение сердца, прицела на нем и пачки банкнот?

Я никогда не видел ничего подобного ранее. Рисунок банкнот, внутри сердца под огромным прицелом – их флаг.

(Фарго) – Это флаг аукционной организации проклятого Широму! Это символ сердца и денег.

(Велт) – Что за простецкое имя?

(Ура) – Хм, так это та самая группа помойных людей. Однако почему они здесь?

Тревожная атмосфера витает в воздухе от неожиданного вмешательства странной группы. К тому же их корабль дрейфует рядом с нашим и один матрос кричит нам.

(Матрос) – Океанский лайнер, вон там! Вы ребят, морские разбойники, верно?

Нет, это не так.

(Матрос) – Мы слышали, что у вас много груза и поэтому решили принять его!

А, почему?

(Матрос) – На этот раз, услышав, что девственные полукровки будут выставлены на аукцион, очевидно, что другие гильдии подумывают напасть на вас, ребят, и украсть их! Мы не хотим, чтобы ваши товары исчезли в суматохе, поэтому мы сами приплыли забрать их на этот раз!

Вау. Несмотря на то, что они живут такой подлой жизнью, относятся они к этой проблеме чрезвычайно доброжелательно.

(Велт) – Что будем делать? Мы можем сказать им, что морские воры погибли, но как поступить с полукровками?

(Ура) – Эй, Велт! Тебе лучше даже не думать о том, чтоб отдать этих детей, ясно?

(Фарго) – Эй ты, чертов демон. Я не могу сказать, что не разделяю твоих чувств, но их аукционная организация – легальна, при этом одобрена на континенте человечества. Если выступишь против них, то тебя ждет суровое наказание, понимаешь?

(Ура) – Однако, Фарго!

(Велт) – Ах… Для начала, Ура. Надень свою шляпу и постой позади.

Они пришвартовали веревку к кораблю, на котором мы плывем. Множество мужчин, которые были одеты в черном, поднялись на борт. После чего к нам приблизился молодой человек, похожий на их представителя, и, слегка улыбнувшись, чинно поправил свою осанку.

(Джиел) – Приятно познакомиться. Я начальник отдела снабжения любовью и деньгами, Джиел. Мое почтение.

Ты служащий компании или что-то на подобии того. Он натягивает освежающую улыбку, несмотря на то, что занимается паршивым делом, заставляющую лишь содрогнуться при её виде.

(Джиел) – Э-э-э-э, простите, а Джиду здесь?

Прежде чем я побеспокоился, что же ответить на это, Фарго сделал свой шаг, сняв капюшон.

(Фарго) – Джиду мертв. Он был убит этими проклятыми полукровками.

(Джиел) – Э! Что это значит, погоди, а? А, гм, это ведь ты, наверняка!

(Фарго) – Поскольку мы не смогли сесть на корабль, идущий в Империю из Сато, Джиду позволил нам сесть на корабль чтоб преодолеть середину пути.

(Джиел) – Т… Ты! Фа… Фарго!

(Фарго) – Хоу, так ты знаешь про меня.

О, чего и следовало ожидать от знаменитости. Служащий компании и люди, вошедшие с ним, заволновались.

И тогда, опустив некоторые подробности, Фарго обсудил всё, что произошло до нынешнего момента. Джиду позволил нам прокатиться на корабле, который ему одолжили. К тому времени, как мы это поняли, то полулюди, пришедшие спасти груз, убили всех морских разбойников.

(Джиел) – Понятно, если подумать, то Джиду был… Впрочем, что насчет груза?

А этого парня явно заботят больше полукровки, чем смерть Джиду. Затем парни, вошедшие внутрь корабля, выносили на руках полулюдей один за другим. 

(???) – Джиел! Товар в безопасности!

(Джиел) – О, это хорошо! А экспонат всё там же?

(???) – Да, также там есть 3 получеловеческих ребенка.

(Джиел) – О, замечательно! Даже если всего одну юную девушку можно толкнуть за чрезвычайную сумму, то тут их аж три!

Полулюди выходят из клеток один за одним. На их лицах полнейшее отчаяние.

(???) – Не-е-е-е-е-ет! Спасите меня, пожалуйста, я не хочу! Я не хочу быть рабыней!

(???) – И-и-и-и-и-и, я умоляю вас, отпустите меня! Прошу прощения за браконьерство! Пожалуйста, прости меня!

(???) – Пожалуйста, пожалуйста, отпустите меня домой!

Нет ни единого способа, чтобы этот голос мог достучаться до аукционной компании. Однако даже в этом случае полулюди не могли сделать ничего, кроме как кричать.

(Велт) – Тц, отвратительно.

(Ура) – У-у-у-у, у-у-у-у… эти пани!

(Фарго) – Будь тише, проклятый демон. Торговля рабами – это то, чем вы, демоны, тоже занимаетесь.

Аукционная организация всё-таки легальна. И рабство прописано в законе. Если нет никаких проблем, то эти парни вполне могут принимать то, что это нормально. Я понимаю это. Однако это не меняет того факта, что это отвратительно.

(Дзюбей) – Умри-и-и-и-и! Сдохни-сдохни-сдохни-сдохни! Ты, человек!

(Ушивака) -  Мне это не нравится, мне это не нравится.

(Бэнкей) – Отпусти меня! Отпусти!

И, наконец, их группа тоже пришла.

(???) – Хе-хе-хе, начальник отдела, никакой ошибки. Эти трое – девственницы! Им по тринадцать лет.

(Джиел) – Это потрясающе! Как всегда, ты прям пропах полулюдьми.

Три девушки, Дзюбей, Ушивака и Бэнкей. Слюнявы и некрасивый человек смотрит на троих с возбужденным, хриплым дыханием.

(???) – Ах… Для меня нет проблемы, если эти полудевушки такие милые.

(Джиел) – Ты не можешь сотворить с ними это. На этот раз они будут выставлены на всеобщее обозрение. Ну, сын министра Олбанда из Империи Архлайнов – это тот, кто выиграл тендер.

(???) – Эх… Этот богатый ребенок, который еще уродливее и толще меня? Хи-хи-хи, как жаль этих девушек. Он, вероятно, не позволит им сбежать, до тех пор, пока их тела не будут опустошены и умерщвлены в конечном счете.

Это невероятно, ой. Я могу понять чувство тошноты при виде человеческого трупа, но мысль об этом заставляет меня чувствовать еще большее отвращение и тошноту. Даже шумная троица замолчала, их тела одеревенели. Затем…

(Мусаши) – Будь ты проклят! Проклятые люди!

Наконец Мусаши тоже принесли в загоне.

(Джиел) – Ой, кто эта полукровка?

(???) – Она была насильно задержана в самом конце. «Нюх-нюх». Она тоже девственница!

(Мусаши) – Ах ты ничтожество! Какое унижение!

Ты… ты можешь сказать это по запаху?

(???) – Гхе-хе-хе, а она милая, судя по запаху… хм, ей около пятнадцати лет? Ухи-и-и-и, это невыносимо.

(Джиел) – Хоу, пятнадцатилетняя полудевушка. Это тоже хорошо. У нее тоже отличная фигура. На этот раз мы можем ожидать из-за нее многого.

(???) – Ах, черт возьми, слишком много ударов в этот раз! Я начинаю возбуждаться, черт подери!

(Джиел) – Честно говоря, ты действительно нетерпелив. Ну, это должно быть хорошо, так как ты внес уже и так большой вклад на этот раз.

(???) – Зн… Значит, начальник!

(Джиел) – Делай что хочешь с полукровками, кроме этой четверки. Если она одна из тех самых, которых раньше приводили с рыбаками, то я не возражаю.

Правильное использование кнута и пряника. Наверняка он хороший босс. Эта морковка такая тяжелая, что я не смогу её так легко переварить.

(???) – Э-э-э… Хм… Не стесняться… Хорошо! Я иду вон с той девушкой с длинными волосами!

(???) – Пог… погоди, что?!

(???) – Вываливайся из клетки. А потом мы пойдем в мою комнату.

(???) – Ни за что! Нет, я, я не хочу! Я скорее сдохну, чем составлю компанию человеку!

(???) – Не сопротивляйся. Ты все равно виляла бедрами перед рыбаками на корабле, не так ли?

(???) – Нет, отпустите меня! Нет, я не хочу этого делать!

Ах, мне это не нравится. Чувствую, что это станет еще одной травмой.

(Мусаши) – Пр... Прекрати! Накладывать руки на моих собратьев непростительно!

Мусаши, должно быть, подавлена. Кровь сочится из её губ и сжимаемого кулака. Но тут уже ничего не поделаешь. Вы, ребят, проиграли, вас поймали. Даже, если зная, что произойдет, проиграв, то вы все равно вступили на территорию людей.

(Мусаши) – Ублюдки, неужели вы такие хладнокровные, проклятые дьяволы! Неужели у вас, ублюдков, нет сердца?!

Заткнись. Ты убила Джиду и остальных, даже не дав им шанса. Это одно и то же, но с иного ракурса. Если бы я допустил хоть одну ошибку, то тоже сдох бы или даже заперт в клетке.

Вот именно. Я не имею к этому никакого отношения. Я не обязан помогать полукровкам из жалости. Для полулюдей это норма.

(Велт) – Ура.

(Ура) – Что такое…

(Велт) - Фух, довольно страшно. У тебя такой вид, будто ты готова в любой момент всех перебить.

(Ура) – З… Замолчи, Велт. Я не думаю… Я не могу больше сдерживаться.

Ура смотрит вниз, испуская черную ауру за моей спиной. Она выглядит крайне рассерженной. Я вижу, насколько ей не нравится обращение с полулюдьми.

(Велт) – Хэй, я хочу у тебя кое, о чем спросить.

(Ура) – Что же?!

(Велт) – Ура, ты… делала когда-то ЭТО с парнем раньше?

(Ура) – ЭЙ!

Лучший угол и время. Удар прошелся прям по моему телу.

(Ура) – Т… ты…ты-ы-ы! Что за тупую хрень ты спрашиваешь у меня в такой момент?!

(Велт) – Н… н… нет, мне просто было любопытно.

(Ура) – Я серьезно убью тебя! Что ты сделаешь, зная, что у меня нет опыта? А? В конце концов я собираюсь отдаться тебе после всего!

(Велт) – Пр… прости, ну, эм, да, я убедился…

(Ура) – В таком случае ты можешь УБЕДИТЬСЯ еще раз в этом в следующий раз в спальне! Так тщательно, что больше никогда не захочешь задать подобный вопрос!

(Велт) – О, хорошо, всё, прости меня. Это уже сексуальное домогательство, так что успокойся.

У нее очень похожее лицо на Самедзиму, когда он выходил из себя. Да, я должен перестать задавать Уре лишние вопросы. Этот удар был действительно опасен.  Мне казалось, что мои органы сейчас разлетятся в разные стороны. Ну, думаю, что ничего страшного, раз уж я спросил то, что и так хотел спросить.

(Велт) – Эй, начальник секции?

(Джиел) – Да?

(Велт) – Есть кое-что, что я хотел бы спросить.

(Джиел) – Что же это?

(Велт) – А демонические девственницы дорого стоят?

(Джиел) – Демоницы? Да, но все зависит от внешнего вида, однако цена будет лишь прыгать вверх.

(Велт) – Хм, тогда… А сколько она будет стоить?

Я снял шляпу, прикрывавшую Уру и подтолкнул её к Джиелу.

(Джиел) – Чт… что… д… демон! ЧТО-О-О-О-О!

В этом момент по всему кораблю пробежал шок. Шок от того, что здесь, на корабле, был демон. И прежде всего это было при появлении Уры.

(Джиел) – По… почему здесь дем… однако, она… пре… прекрасна! Кроме того, я чувствую её элегантность.

(Велт) – В конце концов она бывшая принцесса страны демонов.

(Джиел) – Чт… ЭТО ВЕДЬ ПРАВДА!

На корабле стало шумно.

(Ура) – Велт… ч… что ты?..

Вероятно, это был слишком сильный шок, ведь Ура посмотрела на меня глазами брошенного щенка.

(Фарго) – Фух, тупой младший брат. У тебя такой отвратительный характер.

Ах, но Фарго презрительно смеется с видом “я всё видел насквозь”. Это немного смущает.

(Джиел) – Ах, прошу прощения. Эта демоница – твоя рабыня? Ну, впрочем, она действительно…

(Велт) – Я понимаю, она прекрасно, к тому же без опыта контакта с мужчинами, так сколько же она будет стоить?

(Джиел) – Хо? Сколько? Однако, позволь… Хм… Демоница с такой красотой, да еще и бывшая принцесса, чрезвычайно много… Не сто миллионов, не двести, а пятьсот миллионов эллов. Нет, десять сотен миллионов эллов, а если повезет, то и больше…

Десять сотен миллионов эллов. Кстати, элл –общая валюта на континенте людей. А одна миска рамена у учителя стоит восемьсот эллов.

Понятненько.

(Велт) – Оои-и-и-и-и-и-и!

(Джиел) – Бухе!

(Велт) – Ура – не товар для продажи. Как ты смеешь пытаться назначит цену моей семье, ублюдок? Непростительно. Я отправлю вас всех в полет!

После этого я ударил Джиела.

(???) – Нач… начальник секции!

(???) – Джиел!

(???) – Этот сопляк, какого черта он вытворяет?!

(???) – А? Что? Разве не он первый спросил цену?!

(???) – О чем ты только думал, сопляк?!

(Фарго) – Тупой младший брат.

(Ура) – Велт, что ты вытворяешь?

Извини, Джиел. Вы, парни, ни в чем не ошиблись, думаю об этом путем здравого смысла, однако, однако вам не повезло. Здравый смысл этого мира не имеет значения для хулигана.

(Велт) – Фува-Фува откройся.

Это техника насильного разрушения замка, путем его скручивания.

(???) – Эй, чт… оковы сломались! З… Замок тоже!

(???) – П… погоди! Ой!

Аха-ха-ха-ха, они паникуют, так как у полукровок слетели оковы.

(Джиел) – Т… ты, что ты вытворяешь?!

(Велт) – А? Я не знаю, просто ударил тебя, потому что ты вел грубо себя со мной, а замки полулюдей сломались случайно, поэтому они просто свинтили.

(Джиел) – Нет, ты не понимаешь! Хоть ты и человек, но помогаешь полулюдям!

(Велт) – А? Да ты что издеваешься надо мной. Зачем мне помогать полукровкам? Я не заинтересован в этом.

Все верно, я не пытаюсь помочь полулюдям, и у меня нет никаких обязательств делать это.

Вместо этого…

(Велт) – Однако между полулюдьми, которых забавно было дразнить и вами, тварями, должно быть очевидно, на какую сторону я встану.

(Джиел) – Чт… ЧТО?!

Наоборот, я разруливаю проблему. К тому же на лице Уры теперь неподдельная широкая улыбка и она прыгает от радости. Поскольку Фарго ожидал этого, то приготовил копье.

(Ура) – Уху, аха-ха-ха-ха-ха, боже, Велт! У тебя действительно несносный характер! Ты действительно слишком неугомонный! Ты такой беспокойный, я люблю тебя!

(Фарго) – Хмпф, если мы отправим этих парней в полет – история придастся огласке и думаю, что не видать мне трона. Это очень хорошо.

Это верно, меня вообще не волнуют полулюди, но…

(Мусаши) – В... вы… ребята…

Нет никаких проблем в том, чтобы помочь внучке моего старого друга. А теперь, пожалуй, пойду помогу той самой внучке, у которой сейчас потерянное выражение лица.

(Велт) – Эй, проклятые животные, пойдёмте. Этот великий человек будет дисциплинировать вас.

Мьяу, к слову, ты у меня в долгу, ясно?

Оглавление