Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог - Предсмертные сожаления Том 1. Глава 1. Смерть. Перерождение. Другой мир. Это фэнтези? Что мне теперь делать? Том 1. Глава 2. Настойчивая сверстница-принцесса Том 1. Глава 3. Видимо, я женюсь на ней Том 1. Глава 4. Кусочек родины Том 1. Глава 5. Причина жить Том 1. Глава 6. Раз уж у меня нет таланта, я буду работать усерднее! Том 1. Глава 7. Идиотское клише Том 1. Глава 8. Не называй меня ребёнком Том 1. Глава 9. Именно то, на что я, будучи глупым ребёнком, надеялся Том 1. Глава 10. Родители Том 1. Глава 11. Ещё одно сожаление Том 1. Глава 12. Всё начнётся сегодня Том 1. Глава 13. Школа... Начало и конец Том 1. Глава 14. Решителен, как никогда Том 1. Глава 15. Я себя не ненавижу Том 1. Глава 16. Старший брат Том 1. Глава 17. Непереносимость Том 1. Глава 18. Дочь короля демонов и акс-кик Том 1. Глава 19. Наши истинные личности Том 1. Глава 20. Страх, вызванный незлонамеренно Том 1. Глава 21. Мой старый друг вдалеке Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Желание родителя против воли ребёнка Том 1. Глава 24. Всё закончилось поцелуем с дочерью моего друга Том 1. Глава 25. Дикая женщина генерал Том 1. Глава 26. Незаконченное Том 1. Глава 27. Я сделаю это для тебя Том 1. Глава 28. Догеза Том 1. Глава 29. Ещё одна не по годам развитая сирота Том 1. Глава 30. Безобидное утро Том 1. Глава 31. Битва влюблённых принцесс Том 1. Глава 32. Сами напросились Том 1. Глава 33. Какой же тупой извращенец Том 1. Глава 34. Я не останусь ребёнком навсегда Том 1. Глава 35. Даже самый хороший ребенок станет взрослым Том 1. Глава 36. Временное расставание и мой жизненный путь Том 2. Глава 1. name chapter Том 2. Глава 2. Время пришло Том 2. Глава 3. Семья Том 2. Глава 4. Мир так прекрасен Том 2. Глава 5. Важный намек от хулигана Том 2. Глава 6. Неприятность Том 2. Глава 7. Травма полукровки Том 2. Глава 8. Девчонка самурай Том 2. Глава 9. Рассказ тигра о травме Том 2. Глава 10. Сколько это стоит? Том 2. Глава 11. Развивающийся мир? Том 2. Глава 12. Ничего не поделать Том 2. Глава 13. Мое четкое разделение Том 2. Глава 14. Ошеломленный Том 2. Глава 15. Репарация для дерзких Том 2. Глава 16. Впервые в истории этого мира Том 2. Глава 17. Это не моя проблема Том 2. Глава 18. Каждое наше воссоединение Том 2. Глава 19. Погашение долга Том 2. Глава 20. Обретение славы Том 2. Глава 21. Гильдия охотников Том 2. Глава 22. Счастливой охоты всем Том 2. Глава 23. Действительно удивлен
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Мое сердце не дрогнет, даже если эти парни умрут. Скорее всего, я даже был бы “за”, если бы их поймали и обезглавили. Однако в нынешних обстоятельствах я понял, что воспринимал жизнь и смерть слишком просто.

Из-за пережитого мною в детстве, я полагал, что был подготовленным человеком к подобным вещам. Однако теперь, видя подобный пейзаж, мое сердце колотится как бешеное.

Рассеченные части морских разбойников катаются окровавленные по палубе.

(Джиду) – В… в… вы! Те самые соплячки, сбежавшие на днях!

Независимо от своей личности и событий в его жизни, Джиду понял, что повысил голос, увидев разрубленные тела своих товарищей, с которыми он прошел сквозь горе и радость. Однако в тот момент мой взгляд приковывали лишь три женщины, стоявшие на человеческой крови.

(???) – Мусаши! Этот парень – глава! Я ничего не знаю по тех троих за его спиной, поэтому все кончится сразу же, как только мы его обезглавим!

Двое из них – маленькие дети. Они выглядят того же возраста, что и пойманная тигриная девчушка. Однако катана, зажатая окровавленными руками, заставила мое сердце чрезвычайно расстроиться.

Не потому, что такие соплячки держат в руках японские мечи, а потому, что они считают убийство людей чрезвычайно нормальным явлением.

Это действительно беспорядочный мир, к которому я не привыкну, сколько бы здесь не прожил.

(???) – Приготовься, работорговец. С тех пор, как Мусаши пришел, мы больше тебе не уступим!

Одна женщина стоит позади двух соплячек-фехтовальщиц. С тигриными ушами и хвостом, напоминающими тигриное отродье, запертое в каюте. Она явно старше и вполне возможно, что примерно моего возраста.

И эта одежда – она впечатляет. Ей присущи черты того, чего я еще не встречал в этом мире. Ностальгически она напоминает мне японское убранство. Черная хакама и розовая хаори. Она не держит в руках японский клинок, но по необъяснимой причине у нее есть два деревянных меча.

(Мусаши) – Ты глава тех людей, которые похитили наших братьев полукровок?

И она даже использует гозару!

п/п: гозару - это устаревший глагол, и его сейчас часто применяют чтоб подчеркнуть историчность и драматичность.

(Джиду) – Кто ты такая, черт возьми?

Да и мне крайне любопытно. Кто это женщина, внезапно появившаяся, словно ветер? К тому же она внезапно бросила на него пронзительный взгляд.

(Мусаши) – Я Мусаши Габбана! С континента полулюдей, из деревни Ямото в стране Фурюуре, из гордой расы тигров, и пользователь сильнейшего кюндзуцу, “Миямото кендо”, который основал мой дед! Также известный как Соукен Джуко (Парный меч зверо-тигра) Мусаши! У меня не существует имени, чтобы представляться подобным злодеям!

Она полностью представилась. Информация, о которой я не слышал никогда ранее. Занятно.

(Мусаши) – Я пришла, чтобы спасти свою сестру Дзюбей, и других братьев-полулюдей!

Более того, она представлялась с искрящимися глазами, словно неся чувство справедливости. Похоже, ту соплячку звали Дзюбей, ха.

(Фарго) – Эта полукровка чертова идиотка.

(Ура) – Реально идиотка.

Фарго и Ура, ваше отношение вполне понятно и приемлемо, но будьте хоть каплю толерантнее. Она наверняка одна из тех.

(Джиду) – Как ты посмела сотворить такое с моими приспешниками? Я убью тебя!

Джиду бросился в атаку. Мое внимание отвлекла женщина-тигрица, поэтому я запоздало понял о случившемся. Однако знал наверняка о том, что последует далее.

(Велт) – Джиду, остановись!

Честно говоря, он мне не друг или что-то в таком роде. Нет, не говоря уже о том, что он просто сам по себе говнюк и меня тошнит от него, понимая в глубине души, что было бы очень кстати, если бы он умер.

Так или иначе, но мне почему-то захотелось остановить его. Возможно это из-за того, что я не могу себя контролировать, в случае если кто-то будет прямо сейчас убит на моих глазах? В любом случае ответ на мои слова уже слишком запоздалый.

(Мусаши) – Как глупо. Знай, что твой гнев является пожинанием посеянного в тебе. Он не предаст тебе сил, чтобы закончить свое дело.

Два деревянных меча расслабленно закружились в вихре, словно порождая пламя.

(Мусаши) – Миямото Кендо, Гурен Кайхаме!

Вместо разреза, это оказался обычный удар. Удар по макушке Джиду разнес его тело в щепки, а раздробленное мясо охватило пламя, превратив его в пепел. Это случилось мгновенно.

(Велт) – Эта женщина!

(Ура) – Может использовать...

(Фарго) – Забавно, она хороша.

Как и следовало ожидать от Уры и Фарго, имеющих опыт в подобных сражениях, они моментально переключились на технический результат. Несмотря на то, что Джиду был убит, они соблюдали осторожность в плане Мусаши. С моей же стороны, я еще никогда не был так спокоен.

(Мусаши) – А теперь убирайтесь, проклятые работорговцы. Если вы отпустите наших братьев, то я сохраню ваши жизни.

Она нас недооценивает.

(Велт) – Проклятое отродье!

К тому времени, когда я осознал произошедшее – уже несся сломя голову на Мусаши.

(Фарго) – Ту… ТУПОЙ МЛАДШИЙ БРАТ!

(Ура) – Придурок! Останови его, Фарго!

Не поймите меня неправильно. Я не стану делать чего-то подобного, что кличут местью. Просто эта женщина посмотрела слишком надменно. Глаза, смотревшие на нас, как на мусор, также, как и на Джиду.

(???) – Мусаши не стоит выходить лишь против такого приспешника.

(???) – Верно. Мы - твои противники!

Заткнитесь, чертова мелочь! Не стойте передо мной, сверкая своей острой побрякушкой!

(Велт) – Прочь с дороги соплячье! Фува-Фува Мойсес!

Фува-Фува Мойсес – техника, используемая мною в момент, когда передо мной толпа людей, освобождающая мне путь, раскидывая всех в стороны.

п/п: аналог Моисею.

(???) – Э-э! Что такое?

(???) – Мое тело вспорхнуло и, кья-я-я-я-я-я-я-я.

Двух соплячек раскинуло по сторонам, и они ударились спинами о борта.

(Мусаши) – Чт! Ушивака! Бэнкей!

Опять-таки, совершенно новый тип имен. Я чрезвычайно заинтересован получить информацию о человеке, давшим их, но прежде мне стоит разобраться с этой идиоткой.

(Мусаши) – Как ты смеешь так обращаться с девочками, которые мне словно младшие сёстры! Разрублю на кусочки!

(Велт) – О-о-о-ох.

Мусаши, она быстра! Подошла прямо ко мне в одно мгновение. Я мог бы запечатать ее своей техникой, однако она не останавливалась… Она была слишком быстрой. Крайне дурной знак!

(Мусаши) – Я заберу твою жизнь!

Если она меня коснется – всё кончено. Со мной произойдет то же, что и с Джиду. Фува-Фува побег? Нехорошо, попросту не выйдет! Я был бы в состоянии это сделать, но секундой ранее…

(Мусаши) – Ну!

В этот момент яркая вспышка, похожая на вечернее солнце, вырвалась из боков Мусаши.

(Фарго) – Я не позволю тебе забрать жизнь моего глупого братца!

У-у-у-у-у-у-у, это было очень опасно. Я спасен! Копье Фарго пролетело мимо меня как раз перед тем, как мечи Мусаши коснулись бы моего тела.

(Мусаши) – Эти движения, какое искусное копьеметание!

(Фарго) – Хоу, так ты уклонилась от этого. Ловко.

Сразу же после того, как она едва избежала удара, то отпрыгнула назад, оттолкнувшись от палубы и полетела на Фарго.

(Мусаши) – Ты быстр! Однако мне ты не противник!

(Фарго) – Заткнись, проклятая бродячая кошка. Я собью тебя с ног, вырвав оба твоих клыка.

Двойные мечи Мусаши и крест-копье Фарго. В момент удара друг о друга копье отразило выступающую часть меча.

(Мусаши) – Охо-хо-хо.

Скорость совершаемых выпадов Фарго десятикратно превосходила физические возможности полукровок.

(Ушивака) – Невозможно! Мусаши не может даже приблизиться!

(Бэнкей) – Кто этот копьеносец?! Он заставляет её обороняться весь бой!

Мусаши хоть и пытается выхватить момент, чтобы контратаковать, но обе её руки заняты ежесекундными оборонными движениями от наносимых ударов копьем, словно шторм.

Хоть она и пытается блокировать все, но одежда Мусаши и её кожа местами периодически покрываются порезами. Точно такая же красная кровь, как и у человека.

(Мусаши) – Кха… Я уже давненько не проливала крови.

(Фарго) – Хоу. В последний раз кто-то, кто справлялся также хорошо с моим штормовым шквалом – был тот чертов парень, один из десятки героев света.

(Мусаши) – Несмотря на то, что ты обладаешь такой силой, факт работорговли покрывает твою технику грязью.

(Фарго) – Не создавай нелепых недоразумений. Даже если моя техника грязна и порочна, то именно собственным методом я буду побеждать.

Фехтовальщицы соплячки удивлены силой Фарго, превзошедшей все их ожидания, но они не единственные. Я тоже не думал, что найдется кто-то, способный противостоять против Фарго.

Ну что ж…

(Велт) – Извините, самурай. Мы не рыцари и не самураи, так что не сочтите подобное за дуэль.

Целясь в Мусаши, полностью сосредоточенную на Фарго, я бросаю свою расширяющуюся дубинку. Конечно, та мастер своего дела. Она мгновенное почувствовала её присутствие и уклонилась.

(Мусаши) – А ты весьма проницателен!

Моя полетная дубинка промахивается и летит в океан. Но стойка Мусаши рухнула. Этого достаточно.

(Ура) – Я сотру всех врагов, угрожающих жизни Велта.

(Мусаши) – Чт… когда ты успела?!

Ты ведь не заметила, да? Принцессу, приближающуюся с неба.

(Ура) – Макоукушин Карате, Дьявольское небо, Акс-Кик!

(Мусаши) – Гу-у-ух, Миямото Кендо, Неподвижный прием!

Она скрещивает свои деревянные мечи, принимая Акс-Кик Уры. Однако она не могла заблокировать его в совершенстве. Сила удара, вложенная Урой, заставила Мусаши провалиться сквозь доски под ногами.

(Ура) – А ты молодец! Хоть и не идеально, но защитилась.

(Мусаши) – Какая сила! Что вы за люди такие?

(Велт) – Ну, всё кончено.

(Мусаши) – Чт… что ты….

Похвально, что она приняла блок в такой позе, но это был конец. Обе ее ноги завязли, и, вероятно, она даже не может пошевелиться. Слишком поздно.

(Мусаши) – Губох!

Раздался глухой звук

(Мусаши) – Ах… ха… ух…

Мусаши пошатнулась, словно пьяная. Моя дубинка влетела ей в затылок.

(Мусаши) – Поче… что… эт… такое?

Дубинка, брошенная и вылетевшая за пределы, вернулась словно бумеранг и ударила той в затылок, так как она потеряла бдительность. Пять лет назад она весила пятьдесят килограмм, теперь же все сто. Учитывая, что она двигалась с центробежной силой, то сила её удара возросла в несколько раз. От такого удара в беззащитную голову, даже Мусаши может стать не по себе.

(Мусаши) – Что… за… я… была…

(Велт) – Поспи и успокойся. Я задам множество вопросов как ты проснешься.

(Мусаши) – Сожа… лею… однако…

Мусаши наконец рухнула на землю. Объективно, это было опасно. Допусти я одну ошибку – тотчас бы поплатился.

(Фарго) – Она была чертовски шумной кошкой.

(Ура) – Кстати, Велт! Почему попытка прибить тебя оказалась настолько просто?! Без Фарго тебя бы пригвоздили!

(Велт) – Да-да. Мне жаль. Она оказалась сильнее, чем я предполагал.

Однако победа есть победа. Хотя это стало бы серьезной проблемой, окажись я один.

(Ушивака) – Невозможно, невозможно, невозможно, невозможно-о-о-о!

(Бэнкей) – Мастерица!

Окей, пока что явно стоит связать Мусаши, чтобы та не попыталась меня прибить в порыве после пробуждения.

Ну а пока, мы где-нибудь причалим, чтобы вырыть могилу для убитых парней… К тому времени, как я вспомнил об этом, запах крови ударил мне в голову.

Оглавление