Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Мечта человека - несокрушимый замок, летающий в небе. Том 1. Глава 2. Хочу осмотреть замок. Том 1. Глава 3. Небесный замок Том 1. Глава 4. Конец дня Том 1. Глава 5. Спустя месяц. Том 1. Глава 6. Первый поселенец. Том 1. Глава 7. Первая встреча с человеком из другого мира Том 1. Глава 8. Что произошло, когда она проснулась. Том 1. Глава 9. Первая встреча Том 1. Глава 10. Друзья Том 1. Глава 11. Экскурсия по замку и острову Том 1. Глава 12. Они обеспокоены Том 1. Глава 13. Великая страна узнала о Небесном Замке Том 1. Глава 14. Реакция императора Том 1. Глава 15. Изменение курса Том 1. Глава 16. Королевство Том 1. Глава 17. Охота на рабов Том 1. Глава 18. Кошка, кошка, кошка Том 1. Глава 19. Жена Балтика, брат, сестра и еще одна девушка Том 1. Глава 20. Коты-зверолюди в замке Том 1. Глава 21. Меа, которая не может зайти в замок Том 1. Глава 22. Хаос в Королевстве Том 1. Глава 23. Секрет Эйлы Том 1. Глава 24. Люди, которые действуют за кулисами Том 1. Глава 25. Начало войны Том 1. Глава 26. Военный потенциал имперской армии Том 1. Глава 27. Отряд Големов Том 1. Глава 28. Таинственные големы Том 1. Глава 29. Визит генералов Том 1. Глава 30. Письмо с неба Том 1. Глава 31. Решение генерала Виолетты Том 1. Глава 32. Дело о похищении торговца Том 1. Глава 33. Небесный король отправляется в путешествие Том 1. Глава 34. Империя Флейда Том 1. Глава 35. Самый сильный дрон Том 1. Глава 36. Дрон, о котором ходят слухи Том 1. Глава 37. Трио из Империи Флейда Том 1. Глава 38. Встреча Том 1. Глава 39. Кажется, пришли неожиданно важные персоны Том 1. Глава 40. Дитцен в азарте Том 1. Глава 41. Невероятное зрелище Том 1. Глава 42. Я вообще ничего не понимаю Том 1. Глава 43. Потрясающая жизнь в отеле Том 1. Глава 44. Нежеланное возвращение Том 1. Глава 45. Император Флейда Том 1. Глава 46. Информация Том 1. Глава 47. Секрет Том 1. Глава 48. Гости Том 1. Глава 49. Превосходство Том 1. Глава 50. Что же произошло? Том 1. Глава 51. Пугающий голем Том 1. Глава 52. За гранью ожиданий Том 1. Глава 53. Король големов Том 1. Глава 54. Интересы Империи Том 1. Глава 55. Переговоры Том 1. Глава 56. Силы Айфы Том 1. Глава 57. Поворотный момент Том 1. Глава 58. Имперская информация Том 1. Глава 59. О местонахождении эльфов Том 1. Глава 60. В поисках эльфов Том 1. Глава 61. План, идущий под откос Том 1. Глава 62. Сжатые сроки Том 1. Глава 63. Первые спасённые эльфы Том 1. Глава 64. Ожидания Виолетты. Открытия Юри Том 1. Глава 65. Находим эльфов одного за другим Том 1. Глава 66. Плененная Эльфийская Деревня Том 1. Глава 67. Последний эльф Том 1. Глава 68. Переполох Том 1. Глава 69. В особняк леди Том 1. Глава 70. Приветствие с крыши Том 1. Глава 71. Смена тактики? Том 1. Глава 72. Занавес поднимается Том 1. Глава 73. Революция Том 1. Глава 74. Приезд Меа Том 1. Глава 75. Путаница Том 1. Глава 76. Суждение Дайки Том 1. Глава 77. Решение Том 1. Глава 78. Намерение Виолетты Том 1. Глава 79. Незамеченная революция Том 1. Глава 80. Новый император прибыл на остров Том 1. Глава 81. Его Величество возвращается Том 1. Глава 82. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 1 Том 1. Глава 83. Экстра. Януаль, оставшийся один, часть 2 Том 1. Глава 84. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 1 Том 1. Глава 85. Экстра. Дни Дитцена в лаборатории, часть 2 Том 1. Глава 86. Экстра. Магическая практика Меа, часть 1 Том 1. Глава 87. Экстра. Магическая практика Меа, часть 2 Том 1. Глава 88. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 1 Том 1. Глава 89. Экстра. День Эйлы и Дайки вместе, часть 2 Том 1. Глава 90. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 1 Том 1. Глава 91. Экстра. Изящная жизнь Юри в Небесном замке, часть 2 Том 1. Глава 92. Новая страна Том 1. Глава 93. За пределами города Том 1. Глава 94. Разница в состоянии внутри и вне города Том 1. Глава 95. Жизнь детей и Летиции Том 1. Глава 96. Драма перелома Летиции Том 1. Глава 97. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 1 Том 1. Глава 98. Исследование столицы королевства Карлук. Часть 2: Аукцион Том 1. Глава 99. Причина спора Том 1. Глава 100. -- Новое название -- Том 1. Глава 101. Неприятности от непонимания Том 1. Глава 102. Послушаем Том 1. Глава 103. Введение Том 1. Глава 104. Встретим сопротивление Том 1. Глава 105. Укрытие Том 1. Глава 106. Аудиенция у короля Том 1. Глава 107. Катрин Халфен Том 1. Глава 108. Мстители Том 1. Глава 109. Встреча Том 1. Глава 110. Амбиции Зига Том 1. Глава 111. Угроза под видом дискуссии Том 1. Глава 112. Альтернативное решение Том 1. Глава 113. Борьба мстителей Том 1. Глава 114. Собираем помощников и поднимаемся в небо Том 1. Глава 115. Магазин построен Том 1. Глава 116. Глупый Небесный Король? Том 1. Глава 117. Поставщик рабов Великого королевства Том 1. Глава 118. Гнев работорговцев Том 1. Глава 119. Точки зрения работорговцев Том 1. Глава 120. Как правильно обращаться с высококлассным рабом? Том 1. Глава 121. Искусство переговоров Том 1. Глава 122. Спор Грея Том 1. Глава 123. Захват Грея и Катрин Том 1. Глава 124. Двое прибывших Том 1. Глава 125. Мотивы Дайки и предсказания Катрин Том 1. Глава 126. Убить одним выстрелом не двух, а трех зайцев Том 1. Глава 127. Это должен был быть легкий бой Том 1. Глава 128. Хотя мы их отбили Том 1. Глава 129. Вызов Том 1. Глава 130. Поломка Том 1. Глава 131. Оно начинается Том 1. Глава 132. Пламя революции Том 1. Глава 133. Революция провалилась? Том 1. Глава 134. Результат Том 1. Глава 135. В Колдовское королевство Тельсиэль Том 1. Глава 136. Город-замок Том 1. Глава 137. Эльфийское чтение мыслей
Глава 32 - Дело о похищении торговца
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

- Эй, ты слышал? - сказал человек в тюрбане и приблизил свое лицо к седовласому мужчине,  проверявший багаж на тележке, торжественно кивнул.

- Да, о парне Хундерте? Он сказал, что взлетел в небо вместе со своей тележкой.…

- Да, это абсурд, - согласился человек в тюрбане.

Седовласый нахмурился.

- Если ты думаешь, что это ложь, то почему об этом заговорил?

- Потому что это не ложь, - заявил человек в тюрбане и вынул что-то из своей кожаной сумки, висящей у него на поясе.

- Как ты думаешь, что это такое?

Седовласый мужчина посмотрел на него и лист, который лежал на его ладони.

- Что  с ним не так?

- А ты понюхай.

- Он имеет странный запах. А что в этом плохого?

Когда человек, приблизивший свой нос к ладони, поднял лицо и спросил об этом, человек в тюрбане помял лист и поднял его.

- Кажется, это лист называется Мята перечная. Он имеет сильный запах, и его также можно использовать в кулинарии. Говорят, что помимо этого у него есть еще множество необычных свойств.

Седовласый мужчина взволнованно посмотрел на лист мяты.

- Другими словами, это то, что он получил на летающем острове, о котором ходят слухи. Этот парень действительно получит прибыль. Однако реально ли это?

- Это правда. Если он собрал редкие вещи где-то в отдаленном районе, то листья не будут слишком свежими. Кроме того, всего три дня назад я видел Хандерта в королевской столице. Вероятно, у него нет средств, чтобы пополнить свои запасы.

- Как бы то ни было, отправился он на летающий остров или нет, товары, которые нельзя получить в другом месте, привлекательны. Но если не будете осторожны, вы будете обмануты таким бедным парнем, как Хундерт, - с улыбкой сказал седовласый человек.

Человек в тюрбане вздохнул и криво улыбнулся.

- Ну, об этом, наверное, не стоит беспокоиться.

*****

Через два дня после того, как императорская армия покинула столицу Королевства.

Худой измученный горбатый человек лет сорока ехал ехал на повозке. У него также были светло-карие глаза и бледно-черных волосы.

- Хундерт, тебе придется это сделать. Если ты не можешь продавать в королевской столице, просто продавай в другом большом городе. В товаре нет никаких проблем. Скорее всего, феодалы из небольших сельских городов обязательно купят такую продукцию высокого качества, - пробормотал Хундерт, чтобы убедить самого себя, и погнал свою повозку по дороге.

Он ехал вперед, внимательно оглядывался по сторонам и время от глядя на тележку.

- Неужели здесь нет имперской армии? Нет, любой наверняка убежит, если увидит этих таинственных големов. В конце концов, даже другие купцы слишком напуганы, что они даже не хотят уезжать из города.

Дорога рядом с большой королевской столицей. Это оживленная дорога, куда обычно приезжают и уезжают люди разных профессий, но нигде не было видно ни людей, ни экипажей.

Там только Хундерт и его повозка. Хундерт, который вел себя подозрительно из-за беспокойства, обращал внимание только на дорогу, не замечая тени, которая приближалась сверху.

Внезапно повозка поплыла вверх, и Хундерт, моргая, уставился в землю. Когда веревки, связывающие лошадь и повозку, натянулись, Хундерт испугался, а другая тень спустилась и схватила лошадь сбоку.

- Что!?

Увидев внезапно прибывших, Хундерт опешил, поднял крик и развернулся, чтобы бежать к тележке.

И тут он заметил огромную фигуру, которая стояла сзади и поднял крик.

- Голем!?

Крик Хундерта эхом раздался от уплывающей в небо повозки, донеся даже до ворот королевской столицы. Долетев до Небесной страны, Хундерт рассеянно переводил взгляд с повозки на лошадь, потерявшую сознание.

-Это место ...

Он огляделся, но два голема, стоявшие рядом, даже не обратили на него внимания, поэтому вместо этого он перевел взгляд на большие деревья.

Однако, увидев замок на самом высоком месте острова, к Хундерту вернулись силы.

- Интересно, почему здесь есть замок? Это небо? Нет, я вижу облака прямо рядом с ним. Кроме того, эти големы, - бормоча дрожащим голосом, Хундерт слез с повозки.

Он снова обратил свое внимание на окружающий пейзаж и заговорил:

- Не может быть, союзник, объявленный Королевством.

- О Боже, прости, что привез тебя сюда без разрешения. Тебе было страшно?

Услышав вдруг чей-то голос, Хундерт издал странный вопль и упал на землю. Когда он поднял голову, то увидел фигуру простого, но доброго на вид молодого парня, который смотрел на Хундерта и тележку.

- Может быть, потому, что это было сразу после войны, но я был обеспокоен, что там вообще не было торговцев. Ты ведь торговец, верно?

Услышав это, Хундерт поспешно встал и ответил:

- Да, да! Меня зовут Хундерт! Может быть, вы один из Великих Магов, - осматривая сверху вниз молодого человека в необычном одеянии, спросил Хундерт.

Услышав это, молодой человек усмехнулся и склонил голову набок.

- Это все слухи. Какие именно слухи Вы слышали?

- Говорят, в небе плавает остров, на котором есть Небесная Страна. Там есть 10 легендарных Великих Магов и более 200 магов-учеников.

- Ты слышал такие удивительные истории?

Услышав слова Хундерта, молодой человек с удивленным выражением лица криво улыбнулся, как будто это было безнадежно, и указал на себя.

- Я Дайки. Приятно познакомиться, господин Хундерт, - назвался молодой человек, протягивая руку

Хундерт рефлекторно взял ее обеими руками и увидел спрятавшиеся позади Дайки фигуры. Он застыл на месте и начал задыхаться.

- Ах. Все, пожалуйста, не смотрите на него слишком пристально. Он уже напуган, потому что его подняли на небо, - обернувшись, сказал Дайки.

- Да, мы понимаем.

Зверолюди, мужчина и женщина, вышли вперед. Напуганный Хундерт поглядывал на них.

- Что я могу для тебя сделать?

- Точно. Я еще не сказал этого. Мне нужны твои товары, - сказал Дайки, указывая на тележку.

Хундерт несколько раз моргнул и кивнул.

- Ты хочешь купить мой товар? Это было бы здорово…

Дайки прервал, подняв руку, и покачал головой.

- Мне очень жаль, но у меня нет денег, - извинился Дайки.

Хундерт перевел взгляд на двух роботов и задрожал.

Увидев лицо Хундерта, который в любой момент может расплакаться, Дайки быстро взмахнул обеими руками.

- Ах, нет, нет, я не собираюсь взять бесплатно! По-видимому, на этом острове есть некоторые редкие вещи, которые нельзя найти на земле, поэтому будет здорово, если мы обменяемся.

Слушая объяснение, Хундерт облегченно  выдохнул.

- Если сделаем так, то это было бы здорово! Редкие вещи будут хорошо продаваться в столице, так что буду очень признателен! - радостно воскликнул Хундерт и бросился к своей повозке.

- Отлично. Пожалуйста, принесите всё сюда.

- Да.

Услышав указания Дайки, два кошки зверочеловека вышли вперед с большой корзиной. Они быстро расстелили на земле скатерть и разложили на ней овощи и растения.

- Это костюм сшитый знаменитый портной, и он сделал его, тщательно подобрав материалы. Но он слишком дорогой, и его могут позволить лишь дворяне, но меня проигнорировали стражники. Поэтому я не знаю, что с этим делать, - сказал Хундерт, который принес свой товар.

Он остановился, увидев какие товары расставлены перед Дайки. Криво улыбаясь явно разочарованному Хундерту, Дайки указал на товары, выстроившиеся перед ним.

- Господин Хундерт, эта одежда прекрасна, но вещи тоже не бесполезны, понимаете? - сказал Дайки.

Хундерт поспешно покачал головой.

- Нет, не говори так! Я вовсе не разочарован! Я просто хотел бы взглянуть на ваши товары!

- Правда? Хорошо, я также расскажу о наших товарах. Прежде всего, давайте начнем с этого ... Это васаби - соус с сильным острым и освежающим вкусом. Если будете готовить блюдо, обязательно попробуйте.

- Васаби ... конечно, я никогда этого не видел и не слышал...

- Я слышал, что на земле тоже нет различных трав. Ах, в Королевстве Азул это называлось чаем с травами, Здесь есть разные виды, поэтому я думаю, что они будут продаваться по высокой цене.

- Чай с травами!? Это, безусловно, привлекательно! Его также называют символом человека, который сколотил состояние, поэтому этот редкий аромат чайных листьев обязательно будет продаваться!

Хундерт обрадовался, и его поглотили объяснением Дайки.

*****

- Прошу прощения.…

Хундерт заговорил с охранником у ворот замка, тот посмотрел на него с подозрением.

- Что?

Услышав короткий вопрос охранника, Хундерт вручил письмо, полученное от Дайки, и сказал:

- Король Небесной Страны доверил мне письмо для генерала Дукеля. Пожалуйста, примите его, - обливаясь холодным потом, сказал Хундерт.

Выражение лица охранника изменилось, и он взял письмо.

-  Зачем тебе это?

- К счастью, я привлек внимание Небесного Короля. Ах, тогда я должен сейчас же отправиться продавать вещи, которые я получил из Небесной страны, так что...

Когда увидел, что Хундерт собрался уходить, охранник изменился в лице и заговорил:

- Стой! Вы сказали, что это вещи, которые получили из Небесной страны!? Я немедленно доставлю письмо генералу Дукелю, так что подождите немного!

Охранник убежал в считанные секунды, оставив Хундерта, который стоял в замешательстве.

Примерно через час перед Хундертом, которого пригласили войти в замок, стоял мужчина в расцвете сил, облаченный в роскошные доспехи. За ним выстраились люди в высоких статусных нарядах. Испугавшись, что его могут приговорить к смертной казни, если он будет вести себя грубо, Хундерт описал различные товары, разложенные на большом деревянном столе.

- За сколько вы намерены продать все это? - спросил рыжий мужчина в роскошной одежде.

- О нет, я еще не определился с ценой. Тем не менее, это редкие вещи, поэтому, если это возможно, я хотел бы продать все вместе за……

Он назвал нерешительно цену достаточную, чтобы купить дом даже в королевской столице. Хундерт всегда планировал сначала предложить высокую цену, а затем постепенно снизить цену, как торговец.

- О, как дешево. Если это так, я куплю все. В случае, если будет следующая партия, принесите ее снова в замок, - ответил мужчина, а его лицо не изменилось.

- Да? Вы, вы все купите ?

Его глаза расширились от удивления.

Не обращая внимания на изумленного Хундерта, мужчина окликнул солдата, стоявшего рядом с ним.

- Приготовьте деньги.

- Слушаюсь, Ваше Величество!

Увидев спину солдата, который получил приказ и убежал, Хундерт перевел с удивленным лицом взгляд на рыжеволосого.

- Ваше Величество Король? - тихо прошептал Хундерт.

-На всякий случай, если Вы узнаете, когда снова отправитесь в Небесную Страну, непременно сообщите мне об этом. Вы можете рассчитывать на вознаграждение.

- Конечно! - ответил Хундерт, стоя на коленях.

Король ушел, ничего не сказав.

Дукель посмотрел вниз на Хундерта, который застыл, стоя на коленях, и заговорил с ним.

- Что вы думаете о Небесном короле?

Услышав его, Хундерт с сомнением повернул к нему лицо.

- Он выглядит молодо, как будто ему около 20 лет, но очень воспитанный. Я думаю, его спокойствие и непринужденность не соответствуют его внешности.

- Понимаю. Небесный король, безусловно, Великий Маг. Когда придет время и я увижу следующее поколение, стоит ли мне предложить отказаться от историй и мифов, - пробормотал Дукель и последовал за королем.

- Великий волшебник, - пробормотал едва слышно Хундерт, стоя на коленях на полу.

Дайки становился все величественнее и известнее, а Хундерт резко разбогател, прославился, стал самым счастливым человеком в Королевстве Азул, и решил основать собственную  компанию.

Оглавление