Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Глава 12 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

В обещанный день доставки Георг и Феррис выразили своё восхищение.

- Это... очень даже хорошо... Мастерская работа...

- Да... Это просто замечательно, больше и сказать нечего.

В списке было четыреста тридцать четыре имени. Среди них были зверолюди, похожие на лис, семья леопардов и несколько медведеподобных людей с именами, напоминающими китайские. У леопардов были просто идеальные кошачьи ушки. Георг был очень взволнован (Хоть и пытался это скрыть).

- Группа леопардов состоит всего из двадцати шести мужчин и женщин... это не так уж и много.

- Что ж... простите меня. Члены племени леопардолюдей очень сильны от природы, поэтому многие из них сбегают... или их убивают.

- Но я не в этом смысле?..

Я объяснил Эду, что мне действительно нужно. Не то что бы я не хотел узнавать историю каждого из них, но в будущем хотелось бы, чтобы их было больше. Я подразумевал, что он должен выкупать как можно больше полулюдей, несмотря ни на что.

- Брат, ты ведь сейчас подумал о чём-то пошлом?

- Хм-м? Нет, с чего ты взяла?

- Точно?

- Да, подумал.

Меня раскусили.

Но сейчас Феррис явно кого-то ищет.


Раньше она мне говорила, что у неё не было семьи до меня... но может всё же дело именно в этом?

Однако спустя некоторое время безрезультатных поисков Феррис жалостно опустила голову.

Георг, не понимая, о чём сейчас думает Феррис, продолжил говорить с Эдом.

- Я могу быть уверен, что все товары из этого списка действительно здесь?

- Конечно, если это необходимо, мы можем разгрузить их, но...

- Нет, у меня нет на это времени. Раз ты так сказал, поверю, но знай, лжи я не прощу...

- Ха, ха-ха-ха... Мне почему-то сразу захотелось перепроверить...

- Время - деньги. Проверю, когда уже привезем их.

Эд горько улыбнулся, и со временем выражение его лица становилось всё хуже и хуже, но я не собирался как-то ему мстить, если разница между списком и привезёнными товарами будет небольшой. Я просто хотел пошутить, но он воспринял эту шутку так серьёзно, а успокаивать его мне как-то не хотелось (Потому что в моей повседневной жизни никто не понимает моих шуток).

Кстати говоря, по Нидии ходили слухи о могущественных людях, носящих таинственные белые робы. Было и так понятно, что речь шла о Георге (Всё же, он избил обоих стражников лорда и знаменитого мага в одно мгновение, а потому спокойно ушёл, будто ничего не произошло).

Похоже, что стражники всё же исполнили своё обещание, потому что в слухах не говорилось о Драгунире.


Через двадцать лет город Галдина уже наберёт достаточно большую мощь. Я бы хотел вмешиваться в проблемы с людьми только в крайнем случае.

Потому что Драгунир заставит людей скорее бояться страны полулюдей, чем интересоваться её. Сначала нужно дать людям понять, что зверолюди, дворфы и эльфы ничем не хуже них.

Я бы хотел, чтобы наша страна стала сильной за счёт совместных усилий всех полулюдей, когда-нибудь она станет сильнее стран людей.


Георг был решителен о создании города, который принимал бы всех изгнанников.

- Что ж, тогда не буду задерживаться. Если я не потороплюсь, это может испортить мои планы.

- Вот оно что? Тогда я...

- Ах да, я скоро снова приду, поэтому, пожалуйста, собери новых полулюдей заранее. И больше никого не убивай, позаботься об их здоровье.

- Конечно. Все полулюди в этом городе уже были собраны, но я назначил несколько людей, чтобы они с этим разобрались, так что я доложу вам, как только мы получим новый товар.

- Хорошо. Я могу долгое время не встречаться с тобой лично, но надеюсь, что ты не умрёшь к тому времени, как я всё же решусь прийти.

- Если с вами будет всё так же приятно разговаривать, уж постараюсь не умереть.

- Мне начинает казаться, что ты не так уж и плох.

- Ха-ха, за это можно сказать спасибо весьма конкретному человеку. А теперь, прошу прощения, но мне нужно уходить.

- Хм-м, а ты профессионал.

- Я буду молиться о твоём счастье и здоровье, Георг.

Сказал он, залезая в карету. Эд продолжал улыбаться Георгу, пока совсем не скрылся из виду. Обычно, Георг вёл себя с людьми весьма агрессивно, но, если они помогали ему, он относился к ним понимающе. Это одно из качеств, свойственных лидеру.

В итоге он подождал, пока все работники Компании Гольдберга не уйдут, а затем повернулся к Феррис, которая молча кивнула ему, и сказал четыреста тридцати четырём полулюдям:

- Что ж, люди. Вы когда-нибудь летали?

Затем. Их реакции и слова были точь-в-точь, как у первых шестидесяти восьми жителей. На лице Георга была улыбка, словно у ребёнка, который смог кого-то одурачить.

Феррис широко улыбнулась четыреста тридцати четырём озадаченным людям.

Георг был доволен такой реакцией и приступил к своей магии.

Некоторые кричали и аплодировали, другие сделали пару шагов назад от удивления, третьи восхищённо что-то говорили. Наверное, не было никого более подходящего, чем Георг, кто мог бы позаботиться об этих людях, к которым относились как к скоту.

Поэтому подобные моменты и нравились Георгу.


- Ха-ха, у всех такие шикарные выражения лиц. Присмотритесь внимательно, под нами мир, земля, а сверху небо! Где написано, что у нас есть какие-то лимиты и ограничения, где говориться, что счастливы могут быть только люди? Все считают, что люди лучше нас. Так докажем им обратное! Мы тоже живём в этом мире! Это наш свет! Наше время! Я создам мир, где вы сможете смеяться, радоваться жизни, а иногда и грустить. Я сделаю это! Потому что это мой долг! Поэтому, вы все можете жить вместе! Пока я не исполнил свой долг, прошу вас, наслаждайтесь жизнью с теми, кто желает того же! Вы хотите жить со мной?

После его внезапного громкого вопроса многие люди выглядели ещё более озадаченными, но пока они слушали восторженную речь Георга, их глаза засияли, они пытались убедиться, не послышалось ли им это из-за ветра.

- С этого момента. Мы положим начало концу устоев этого мира. Мы создадим для него новые устои. И вы покажите мне, как это сделать. Это моё право.

Я обязан говорить всем, что они способны на это, и что они могут в меня верить.

Но многие ещё смотрели на меня с подозрением. Но это продлится недолго. Когда они прибудут в город, то увидят, что там уже живут другие люди. И они будут гулять рядом с ними. Может желать подобного и высокомерно с моей стороны, но я верю, что именно это и случится.

А всё потому, что я доверяю тем, кто проживает в моём городе.

Я уверен, что они поприветствуют новых жителей словами:

- Добро пожаловать в наш город, наш дом, нашу семью.

Когда я, молодой дракон, думаю о таком будущем, я просто не могу сдержать своё волнение, радость и ожидания.

Оглавление