Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 2. Глава 1. Название главы Том 2. Глава 2. Название главы Том 2. Глава 3. Название главы Том 2. Глава 4. Название главы Том 2. Глава 5. Название главы Том 2. Глава 6. Название главы Том 2. Глава 7. Название главы Том 2. Глава 8. Название главы Том 2. Глава 9. Название главы Том 2. Глава 10. Название главы Том 2. Глава 11. Название главы Том 2. Глава 12. Название главы Том 3. Глава 1. Название главы Том 3. Глава 2. Название главы Том 3. Глава 3. Название главы Том 3. Глава 4. Название главы Том 3. Глава 5. Название главы Том 3. Глава 6. Название главы Том 3. Глава 7. Название главы Том 3. Глава 8. Название главы Том 3. Глава 9. Название главы Том 3. Глава 10. Название главы Том 3. Глава 11. Название главы Том 3. Глава 12. Название главы Том 4. Глава 1. Название главы Том 4. Глава 2. Название главы Том 4. Глава 3. Название главы Том 4. Глава 4. Название главы Том 4. Глава 5. Название главы Том 4. Глава 6. Название главы Том 4. Глава 7. Название главы Том 4. Глава 8. Название главы Том 4. Глава 9. Название главы Том 4. Глава 10. Название главы Том 4. Глава 11. Название главы Том 4. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 1. Название главы Том 5. Глава 2. Название главы Том 5. Глава 3. Название главы Том 5. Глава 4. Название главы Том 5. Глава 5. Название главы Том 5. Глава 6. Название главы Том 5. Глава 7. Название главы Том 5. Глава 8. Название главы Том 5. Глава 9. Название главы Том 5. Глава 10. Название главы Том 5. Глава 11. Название главы Том 5. Глава 12. Название главы Том 5. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 1. Название главы Том 6. Глава 2. Название главы Том 6. Глава 3. Название главы Том 6. Глава 4. Название главы Том 6. Глава 5. Название главы Том 6. Глава 6. Название главы Том 6. Глава 7. Название главы Том 6. Глава 8. Название главы Том 6. Глава 9. Название главы Том 6. Глава 10. Название главы Том 6. Глава 11. Название главы Том 6. Глава 12. Название главы Том 6. Глава 13. Название главы Том 6. Глава 14. Название главы Том 6. Глава 15. Название главы Том 6. Глава 16. Название главы Том 6. Глава 17. Название главы Том 6. Глава 18. Название главы Том 6. Глава 19. Название главы Том 7. Глава 1. Название главы Том 7. Глава 2. Название главы Том 7. Глава 3. Название главы Том 7. Глава 4. Название главы Том 7. Глава 5. Название главы Том 7. Глава 6. Название главы Том 7. Глава 7. Название главы Том 7. Глава 8. Название главы Том 7. Глава 9. Название главы Том 7. Глава 10. Название главы Том 7. Глава 11. Название главы Том 7. Глава 12. Название главы Том 7. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 1. Название главы Том 8. Глава 2. Название главы Том 8. Глава 3. Название главы Том 8. Глава 4. Название главы Том 8. Глава 5. Название главы Том 8. Глава 6. Название главы Том 8. Глава 7. Название главы Том 8. Глава 8. Название главы Том 8. Глава 9. Название главы Том 8. Глава 10. Название главы Том 8. Глава 11. Название главы Том 8. Глава 12. Название главы Том 8. Глава 13. Название главы Том 8. Глава 14. Название главы Том 8. Глава 15. Название главы Том 8. Глава 16. Название главы Том 8. Глава 17. Название главы Том 9. Глава 1. Название главы Том 9. Глава 2. Название главы Том 9. Глава 3. Название главы Том 9. Глава 4. Название главы Том 9. Глава 5. Название главы Том 9. Глава 6. Название главы Том 9. Глава 7. Название главы Том 9. Глава 8. Название главы Том 9. Глава 9. Название главы Том 9. Глава 10. Название главы Том 9. Глава 11. Название главы Том 9. Глава 12. Название главы Том 9. Глава 13. Название главы Том 9. Глава 14. Название главы Том 9. Глава 15. Название главы Том 9. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 1. Название главы Том 10. Глава 2. Название главы Том 10. Глава 3. Название главы Том 10. Глава 4. Название главы Том 10. Глава 5. Название главы Том 10. Глава 6. Название главы Том 10. Глава 7. Название главы Том 10. Глава 8. Название главы Том 10. Глава 9. Название главы Том 10. Глава 10. Название главы Том 10. Глава 11. Название главы Том 10. Глава 12. Название главы Том 10. Глава 13. Название главы Том 10. Глава 14. Название главы Том 10. Глава 15. Название главы Том 10. Глава 16. Название главы Том 10. Глава 17. Название главы
Глава 10 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

- Давно не виделись.

- Да, а Георг-сама совсем не изменился.

Прибыв в Нидею, Георг первым делом направился в Компанию Гольдберга. Мне пришлось немного подождать, но я всё же встретился с Эдом и теперь следовал за ним в комнату, где мы могли всё обсудить. Повозку же я оставил персоналу.

Кстати говоря, в этот раз я решил не брать с собой Феррис.

- Очевидно, что я пришёл по делу. Нужно устроить то же самое, только теперь вместо определённого количества мне нужно просто собрать как можно больше полулюдей за полгода.

- За полгода? Такой большой срок даст нам много новых возможностей.

- Буду на это надеяться, но... в этот раз я решил обратится не только к тебе.

- Э?..

После моих слов лицо Эда искривилось. Похоже, он этого не ожидал.

- Я планировал устроить такую же сделку с Лордом Рэймондом. Я знаю, что ты справишься со своей задачей, но я просто не вижу смысла ограничивать себя только одной компанией.

- ... Мистера Грефенберга?

- Да. Давай сначала обговорим все детали, касающиеся дома Рэймонда. В прошлый раз я сказал тебе об этом без какого-либо предупреждения, но теперь я спрошу тебя напрямую. Ты можешь связаться с ним, Эд?

- Это... конечно... возможно, но...

- Тогда сделай это. И, возможно, в этот раз он захочет стать твоим конкурентом... Эд, ты уверен, что сможешь отстоять своё положение в этой сделке?

- Да, конечно!

Эд перестал запинаться и снова начал мыслить разумно. Примерно через одну-две минуты.

- Это будет для меня хорошим испытанием.

На его лице выражалась смесь тревоги и уверенности.

- Очевидно, что в финансовом плане я ему уступаю. Однако наши связи и возможности почти одинаково велики, и, если я воспользуюсь ими совершенно иначе, я могу вырваться вперёд. И что важнее всего...

Внезапно сказал Эд с бесстрашной улыбкой на лице.

- Мы совсем по-разному ведём бизнес. К тому же, это факт, я не смогу соперничать с лордами напрямую, как это делает Георг, нет, чтобы победить мне придётся напрячь свой ум. Ведь самая сильная сторона торговцев - это использование всех возможностей системы, называемой бизнесом.

Он выглядел, прямо как истинный торговец.

- Да, действительно, для окаменелости ты неплохо сохранился. Тогда я попрошу тебя пойти со мной завтра в полдень, чтобы встретиться с лордом.

- Можешь на меня рассчитывать. Кстати говоря, а не найдётся ли у тебя немного свободного времени после этой встречи?

- Ну... что ж... никаких конкретных планов у меня не было.

- Тогда, не хотел бы ты со мной отобедать? Хотелось бы узнать о сделке как можно больше, раз уж мне придётся соперничать с такой большой шишкой.

Георгу нравилось, что Эд никогда не скрывал своих намерений.

- Раз этого просит сам хозяин компании, к тому же, это заложено в человеческой природе, всегда отдавать предпочтение знакомым людям.

Если Эд прав, и они с Лордом действительно одинаково талантливы, когда дело касается бизнеса, получение информации раньше соперника сильно повысит его шансы на победу. Одно то, что он узнает о выделенном бюджете и времени раньше лорда, уже даст ему большое преимущество. Даже если он узнает об это всего на день раньше. Эти знания позволят ему вырваться вперёд с самого начала, а всё благодаря тому, что он поддерживал контакт с Георгом.

По крайней мере, теперь Георг не будет чувствовать себя виноватым из-за неравенства сил. И ведь даже нельзя сказать, что Георг помогает своему любимчику, просто Эд обладает необходимыми для получения преимущества связями.

Ведь человек, известный под именем Георг, всегда хорошо относился к людям, которые хорошо относились к нему, и был готов помочь тем, кто честно выполнял свою работу.

- Тогда, ты не прочь устроить небольшой пир, пока мы обсуждаем детали? Эту кухню расхваливают все богачи нашего города, конечно, здесь восхитительно готовят.

- Ха-ха, и сколько же нужно приготовить, чтобы накормить нашего гостя?

- Вы уж не жадничайте, готовьте как можно больше.

После слов Георга, двое вышли из комнаты. Затем Георг обратился к рабочим, чтобы узнать стоимость товаров в его телеге. Я ещё не говорил Эду, что лежит в этой телеге, но уже жду не дождусь увидеть его реакцию после нашей трапезы.

Кстати говоря, Эд предложил подготовить ещё одну телегу, чтобы Георг мог уехать, но тот вежливо отказал. Лошади, которые довезли его сюда, уже к нему привыкли, а вот другие лошади очень его боялись.

Они гуляли по улицам мимо распускающихся цветов, обсуждая дела.



- Я... я начала понимать, как тяжело моему брату.

- Феррис, дальше нужно принять отчёт о прогрессе в обработке золота от металлургической отрасли и проконсультировать их по поводу дизайна.

- Возвращайся домой поскорей!

В то же время послышался диалог на улицах Галдины.

Оглавление