Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Место автомобильной аварии Том 1. Глава 2. Личность старика Том 1. Глава 3. Скоро он будет пойман Том 1. Глава 4. Наконец-то пришёл в сознание Том 1. Глава 5. Фу Хуа и Аликс Фэнг Том 1. Глава 6. Уловка, чтобы вернуть старика домой Том 1. Глава 7. Зови меня дедушкой Том 1. Глава 8. ...пришли, чтобы забрать его обратно Том 1. Глава 9. Один тихий, а другой игривый Том 1. Глава 10. Неблагодарные дети и внуки Том 1. Глава 11. Мне нравится ваша семейная традиция Том 1. Глава 12. Ужин с большими шишками Том 1. Глава 13. Смущение Том 1. Глава 14. Потенциальная невестка Том 1. Глава 15. Полицейский отчёт Том 1. Глава 16. Великое кулинарное мастерство Цзя Ли Том 1. Глава 17. Дедушка Фу остаётся в резиденции Цинь Том 1. Глава 18. А ты как думаешь? Том 1. Глава 19. Приглашение принять совместный душ Том 1. Глава 20. Воспоминания Том 1. Глава 21. Разве недостаточно вчерашнего внимания? Том 1. Глава 22. Что сложного в том, чтобы сказать Прости меня? Том 1. Глава 23. Ужин в честь воссоединения Том 1. Глава 24. Фу Чуньхуа отчитали Том 1. Глава 25. Пусть каждый попробует на вкус Том 1. Глава 26. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом Том 1. Глава 27. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом II Том 1. Глава 28. Воспитание в ничтожной семье Том 1. Глава 29. Её портфолио не поможет попасть в FJ Styles Том 1. Глава 30. Запрос одобрен Том 1. Глава 31. Сыгранные игры Том 1. Глава 32. Пустой титул
Глава 28 - Воспитание в ничтожной семье
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Улыбка с лица Фу Чуньхуа была стёрта. Сейчас она была раздражена, потому что все, казалось, были против неё, но только не против Фу Хи.

– Фу Хи лучше меня? Не может быть, – подумала она про себя.

На этот раз Фу Чуньхуа промолчала и спокойно съела свою еду.

На протяжении всего ужина единственным человеком, который не проронил ни слова, был сын Фу Гемингона и Фу Чуньхуа, Фу Линг. Он был старшим братом Фу Мэйсюй.

– Сынок, ты хочешь ещё? – спросила Фу Чуньхуа, видя, что тот собирается покинуть обеденный стол.

– Нет, спасибо, – ответил Фу Линг. Затем он почтительно поблагодарил Фу Хи и покинул столовую.

– Ах! Как хорошо иметь сына, который не доставляет тебе хлопот, – сказала Фу Чуньхуа с гордой улыбкой, глядя вслед уходящему сыну.

Фу Хи усмехнулась и отвернулась.

Фу Хуа вытер губы и встал, чтобы уйти.

– Ты уже уходишь? – спросила Фу Хи, не удивляясь его действиям.

– Да. У меня много работы, так что я пойду, – ответил Фу Хуа, прежде чем уйти.

– Брат, я иду с тобой, – сказал Инпэй, вытирая губы, чтобы присоединиться к Фу Хуа.

– Ах! Как не повезло, что не хватает манер за столом, – сказала Фу Чуньхуа, не отрывая взгляда от еды.

Фу Хи слышала, что она говорила, да и все за обеденным столом слышали. Они были бы дураками, если бы не знали, о чём она говорит.

Фу Хи нахмурилась, и уже собиралась что-то ей сказать, но Инпэй опередил её.

Он ещё не отошёл далеко, когда Фу Чуньхуа произнесла эти слова, поэтому он приостановился, чтобы высказать ей свои мысли, прежде чем уйти:

– Тётя, ты слышала поговорку, которая звучит так: "Лучше быть верным себе, чем притворяться тем, кем ты не являешься?".

Фу Чуньхуа чуть не подавилась, наблюдая за тем, как Инпэй непринуждённо уходит.

Фу Хи не смогла сдержать смех и радостно захихикала. Фу Чуньхуа перевела взгляд на неё.

Фу Геминг не мог больше терпеть ребячество своей жены, поэтому он вышел из столовой с хмурым лицом.

– Почему ты так на меня смотришь? Разве мне нельзя смеяться? - спросила Фу Хи у Фу Чуньхуа, так как не могла больше продолжать эту перепалку.

– Спасибо за ужин, – сказал Фу Хуан леди Фу Хи, когда она встала со своего места и ушла.

Фу Хи улыбнулась в ответ и обернулся, чтобы увидеть гримасу недовольства Фу Чуньхуа.

– Ты находишь всё это забавным? – спросила раздражённым тоном Фу Чуньхуа, указывая пальцем.

Фу Хи перестала смеяться и прочистила горло, прежде чем высказать свои мысли:

– К твоему сведению, я недовольна тем, что ты прогнала моего гостя своей глупостью. Ты даже не смогла сдержать тот факт, что воспитывалась в ничтожной семье. Поскольку ты спросила моего мнения, я скажу тебе правду. Думаю, ты заслужила ту реакцию, которую получили сегодня.

– Что?! Что ты мне только что сказала? – спросила Фу Чуньхуа. Она была в ярости. Даже её дочь, сидевшая рядом с ней, чувствовала, что тётя зашла слишком далеко с оскорблениями.

Она была рассержена тем, что Фу Хи затронула тему её прошлого.

– Ты меня правильно услышала. А теперь прошу меня извинить, есть много мест где мне будут рады, приятного вечера! – сказала ей Фу Хи, прежде чем уйти.

– Она только что говорила о моей семье? – спросила Фу Чуньхуа со злостью на лица.

– Мама, всё в порядке, не делай ничего что заставит дедушку прогнать тебя, – сказала Фу Мэйсюй матери, пытаясь успокоить её.

Фу Чуньхуа ненавидела тот факт, что она вернулась в это место, где ей пришлось следовать правилам старика. Женщина даже не могла закричать, чтобы выпустить свой гнев.

Она не могла использовать бранные слова, не могла ломать вещи, чтобы выместить свой гнев, иначе будет наказана.

В доме старика, если вы сломаете или разрушите что-либо умышленно, вы заплатите вдвое больше.

Со всеми этими правилами Фу Чуньхуа не могла выпустить свой гнев, ей оставалось только проглотить всё.

Её кулаки крепко сжимали скатерть стола и были на грани того, чтобы порвать её.

– Эта... – начала говорить она, но остановилась на полпути, так как собиралась использовать ругательное слово в адрес Фу Хи.

– Просто подожди, я скоро тебе припомню! – пообещала женщина, прежде чем покинуть столовую, а её дочь последовала за ней.

Слуга, стоявший за пустым креслом старика, махнул рукой, как вдруг появились другие слуги чтоб убрать в столовой.

– Брат, как ты думаешь, Фу Линг так невинен, как кажется? – спросил Фу Инпэй у Фу Хуа. Они оба находились в спальне, которая принадлежала одному из них.

– Я не знаю. Мысли Фу Линга трудно определить, потому что он не выдаёт своих эмоций. Скорее всего, его ничего не волнует, или он притворяется, – ответил Фу Хуа.

– Ах! Я так запутался, – сказал Инпэй, почёсывая свои волосы. 

– Спи, и не мешай мне, мне нужно работать, – сказал ему брат, усевшись в кресло за стол.

– Я не хочу спать, – сказал Инпэй, усаживаясь на кровать.

– Если не хочешь спать, дело твоё, но покинь мою комнату, я не хочу, чтобы меня отвлекали, – сказала Фу Хуа брату.

Он знал, что его брат не сможет молчать, пока он работает.

Оглавление