Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Место автомобильной аварии Том 1. Глава 2. Личность старика Том 1. Глава 3. Скоро он будет пойман Том 1. Глава 4. Наконец-то пришёл в сознание Том 1. Глава 5. Фу Хуа и Аликс Фэнг Том 1. Глава 6. Уловка, чтобы вернуть старика домой Том 1. Глава 7. Зови меня дедушкой Том 1. Глава 8. ...пришли, чтобы забрать его обратно Том 1. Глава 9. Один тихий, а другой игривый Том 1. Глава 10. Неблагодарные дети и внуки Том 1. Глава 11. Мне нравится ваша семейная традиция Том 1. Глава 12. Ужин с большими шишками Том 1. Глава 13. Смущение Том 1. Глава 14. Потенциальная невестка Том 1. Глава 15. Полицейский отчёт Том 1. Глава 16. Великое кулинарное мастерство Цзя Ли Том 1. Глава 17. Дедушка Фу остаётся в резиденции Цинь Том 1. Глава 18. А ты как думаешь? Том 1. Глава 19. Приглашение принять совместный душ Том 1. Глава 20. Воспоминания Том 1. Глава 21. Разве недостаточно вчерашнего внимания? Том 1. Глава 22. Что сложного в том, чтобы сказать Прости меня? Том 1. Глава 23. Ужин в честь воссоединения Том 1. Глава 24. Фу Чуньхуа отчитали Том 1. Глава 25. Пусть каждый попробует на вкус Том 1. Глава 26. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом Том 1. Глава 27. Драма Фу Чуньхуа за обеденным столом II Том 1. Глава 28. Воспитание в ничтожной семье Том 1. Глава 29. Её портфолио не поможет попасть в FJ Styles Том 1. Глава 30. Запрос одобрен Том 1. Глава 31. Сыгранные игры Том 1. Глава 32. Пустой титул
Глава 9 - Один тихий, а другой игривый
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Отец, я вижу, что ты быстро поправляешься. Но нам всё равно нужно отвезти тебя в город, чтобы ты как следует восстановился, – настаивал Фу Лэй.

Он видел, насколько энергичен был его отец, поэтому старался настаивать на том, чтобы он приехал в город для полного обследования организма.

– Если ты пришёл за этим, то уходи немедленно, – старик тихо лёг на кровать и закрыл глаза.

Было видно, что он не готов даже сделать и шага из больничной палаты.

Фу Хуа понял, что дело зашло в тупик, и решил вмешаться, сделав шаг вперёд.

– Дедушка, это Фу Хуа. Как ваше здоровье? – спросил молодой человек.

Его голос кажется неловким, словно он не привык заботиться о других людях или спрашивать об их благополучии.

– Ты пришёл, чтобы уговорить меня вернуться в город, как твой отец? Тогда уходи, мне это неинтересно, – дедушка Фу отверг его, не открывая глаз.

– Нет, дедушка, мы пришли посмотреть, как ты поправляешься. Никто не заставляет тебя возвращаться домой, – Фу Хуа поспешно объяснил.

– Да, дедушка. Кто посмеет принудить Великого Воина? – сказал Инпэй с преувеличенным выражением лица.

Дедушка Фу открыл глаза и посмотрел на своих внуков, затем повернулся и посмотрел на их отца.

– Фу Лэй, возвращайся домой, мне здесь будет хорошо. Лучше позаботься о своей жене, пока она не натворила бед. Не знаю, зачем ты всех с собой привёл.

– Отец, я сделаю, как ты сказал. Я буду ждать тебя дома, – сказал Фу Лэй, поклонившись.

– Возьми этих людей с собой, я не хочу никаких беспорядков, – сказал дедушка Фу, провожая сына.

Фу Лэй повернулся и посмотрел на своих сыновей, прежде чем выйти из комнаты.

Этот взгляд означал, что они должны убедить старика поскорее вернуться домой.

– Дедушка, ты уже пообедал? – спросил Инпэй, подойдя к нему.

– Если ты нарушишь мой покой, то я и тебя прогоню, – дедушка Фу предупредил, и Инпэй поднял руки в знак поражения.

Цзя Ли удивилась, увидев, как уважают дедушку. И казалось, что они сделают всё, что попросит старик.

Видя, как стоят два внука, она встала со своего места, но старик попросил её сесть обратно.

– Если они не могут стоять, пусть уходят с отцом.

Поэтому у девушки не было другого выбора, кроме как сесть, опустив взгляд.

– Хех! Как тебя зовут? – спросил Инпэй, не сводя с неё взгляда.

 Казалось, ему было любопытно, кто она такая.

Цзя Ли не была тугодумом и поняла, что он обращается к ней, поэтому, наконец, подняла голову и посмотрела на него, не обращая внимания на старшего.

– Цзя Ли.

– Цзя Ли? – переспросил он, пытаясь понять значение её имени.

– Цзя Ли означает "Хорошая и красивая", – подсказал ему дедушка.

– О! Твоё имя звучит красиво, но...

Дедушка Фу прервал его прежде, чем он успел закончить предложение.

– Хватит вести себя как ребёнок!

– Дедушка, а откуда ты её забрал? Она выглядит такой юной, – спросил Инпэй у старика.

– Всё наоборот. Она подобрала меня, – ответил дедушка Фу.

– О! Так она спасла тебе жизнь, – с лёгким удивлением сказал Инпэй, окинув Цзя Ли внимательным взглядом.

– Как она спасла тебе жизнь? – снова спросил он, но получил предупреждающий взгляд от старика.

– Твой мозг был изъеден чужеродной пищей. Посмотри, где ты находишься и кого ты допрашиваешь. Фу Хуа, заставь своего брата немедленно присоединиться к компании, как только вернёшься в город, я вижу, что его мозг долгое время бездействовал.

– Да, дедушка, – почтительно ответил Фу Хуа.

– А что это за похолодевшее выражение лица? Не пугайся Цзя Ли, лучше подожди снаружи, – сказал ей дедушка Фу, указывая на дверь.

Девушка не осмелилась входить или смотреть на молодых людей, которых ругали. Она не хотела попасть в неприятности. Поэтому девушка тихо стояла за дверью, переминаясь с ноги на ногу.

– Дедушка, мы скоро вернёмся. Нам нужно поговорить с вашим врачом и оплатить счета за лечение. – сказал Фу Хуа и повернулся, чтобы уйти вместе с Инпэем.

Когда его внуки ушли, дедушка Фу сказал Цзя Ли:

– Девочка, успокойся, это мои внуки, они не кусаются. Один из них тихий, а другой игривый. Когда ты узнаешь их получше, то поймёшь их.

– Когда я узнаю их получше? – сказала Цзя Ли, повторяя слова старика с растерянностью на лице.

– Когда придёт время, ты всё поймёшь, – ответил дедушка Фу со знающей улыбкой на лице.

– О! Но дедушка, почему Вы авторитетны в своей семье? – спросила Цзя Ли.

– Если я не буду держать свой авторитет, моё мнение не будет иметь значения. Посмотри на меня, я уже стар. У меня два сына и одна дочь, и все трое хорошо справляются со своими обязанностями. Если я буду вести себя с ними спокойно, я не смогу сохранить мир, и никто не станет меня слушать, если между кем-то из них возникнет недопонимание, – пояснил дедушка Фу.

Он имел в виду, что если он не будет действовать решительно, то его дети и внуки, будучи уже великими людьми, не будут придавать значения его словам. Поэтому он должен действовать решительно, держать их под своим наблюдением и командованием.

Если он будет делать всё, что они хотят от него, то всё изменится к худшему.

Дедушка Фу ведёт себя так, чтобы всё шло во благо будущего семьи.

– О! Дедушка делает это только для того, чтобы защитить себя и интересы своей семьи, – сказала Цзя Ли, поняв его мысль.

– Ты абсолютно права, – ответил дедушка Фу с добродушной улыбкой на лице.

– Дедушка, а сколько у тебя внуков? – спросила Цзя Ли.

– Скоро узнаешь, – таков был ответ старика.

 

Оглавление