Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. . Том 1. Глава 2. . Том 1. Глава 3. . Том 1. Глава 4. . Том 1. Глава 5. . Том 1. Глава 6. . Том 1. Глава 7. . Том 1. Глава 8. . Том 1. Глава 9. . Том 1. Глава 10. . Том 1. Глава 11. . Том 1. Глава 12. . Том 1. Глава 13. . Том 1. Глава 14. . Том 1. Глава 15. . Том 1. Глава 16. . Том 1. Глава 17. . Том 1. Глава 18. . Том 1. Глава 19. . Том 1. Глава 20. . Том 1. Глава 21. . Том 1. Глава 22. . Том 1. Глава 23. . Том 1. Глава 24. . Том 1. Глава 25. . Том 1. Глава 26. . Том 1. Глава 27. . Том 1. Глава 28. . Том 1. Глава 29. . Том 1. Глава 30. . Том 1. Глава 31. . Том 1. Глава 32. . Том 1. Глава 33. . Том 1. Глава 34. . Том 1. Глава 35. . Том 1. Глава 36. . Том 1. Глава 37. . Том 1. Глава 38. . Том 1. Глава 39. . Том 1. Глава 40. . Том 1. Глава 41. . Том 1. Глава 42. . Том 1. Глава 43. . Том 1. Глава 44. . Том 1. Глава 45. . Том 1. Глава 46. . Том 1. Глава 47. . Том 1. Глава 48. . Том 1. Глава 49. . Том 1. Глава 50. . Том 1. Глава 51. . Том 1. Глава 52. . Том 1. Глава 53. . Том 1. Глава 54. . Том 1. Глава 55. . Том 1. Глава 56. . Том 1. Глава 57. . Том 1. Глава 58. . Том 1. Глава 59. . Том 1. Глава 60. . Том 1. Глава 61. . Том 1. Глава 62. . Том 1. Глава 63. . Том 1. Глава 64. . Том 1. Глава 65. . Том 1. Глава 66. .
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Магия, которую высвободил Леольд, была магией молнии, которой он владел лучше всего.

Одиночная вспышка пронзила небо. Магия обрушилась на голову виверны.

Она была убита ударом и упала на землю, не издав ни единого крика. Из-за этого ящер уронил Шелию, которую держал на руках.

Шелия – внучка Гилберта, но в отличие от Гилберта, она простой гражданский человек, и падение с высоты более десяти метров будет смертельным.

– А-а-а-а-а-а-а-а! – Шелия закричала от ужаса, когда падала, но Гилберт благополучно поймал её.

Он нежно гладил Шелию по голове, которая плачет как ребёнок.

– Мне жаль, что я причинил тебе неприятности.

Обессилев от слёз, Шелия заснула в объятиях Гилберта. Это было вполне объяснимо, так как она находилась в состоянии крайнего страха.

Держа на руках спящую девушку, Гилберт направился к Леольду, который лежал на животе.

Он был счастлив, что успешно произнёс заклинание. Парень испытывал сильное облегчение, потому что не ошибся.

Теперь он лежит на моей спине и смотрит на небо.

– Слава богу… слава богу!..

– Я так рад, что!..

– Шелия в безопасности, а виверна повержена!

– Это лучший результат!!!

Дело не в том, что он доволен, просто результаты настолько велики, что он дрожит от радости.

Леольд сильно беспокоился о том, что будет, если он потерпит неудачу, но теперь это не имело значения. Все были в безопасности.

Гилберт подошёл к лежащему Леольду. Он услышал шаги и повернул голову в их сторону.

– Я хотел бы выразить огромную благодарность за спасение моей внучки Шелии!..

– Всё хорошо. Не беспокойся об этом. Я сделал то, что должен был. Ты один из немногих подчинённых, которые следуют за такими, как я. Это воля Господа – помогать им.

– Мастер!.. Ты прекрасный человек…

– Я просто выполняю свои обязанности дворянина. Именно дворяне ведут и защищают народ.

– О… Мастер…

– Так что, пожалуйста, продолжай поддерживать меня, Гил. Я рассчитываю на тебя.

– Я буду продолжать поддерживать до конца своей жизни!

Приятный ветерок успокаивал разгоряченное тело Леольда. Ему было так удобно, что он почти заснул, но встрепенулся и отдал Гилберту приказ.

– Гил. Останься сегодня с Шелией.

– Но я управляющий. О Шелии может позаботиться кто-то другой...

– Гил. Она через многое прошла, ты знаешь. Лучше, чтобы рядом был родственник, чем незнакомец. Твоё присутствие поможет ей чувствовать себя в безопасности.

– Ну, а кто тогда будет защищать Вас?

– Не беспокойся обо мне. Виверны больше не будут нападать на нас. Кроме того, ты ведь видел мою магию, не так ли? Даже если разбойники нападут, они будут побеждены.

– Но...

– Это приказ, Гил. Сегодня ты останешься рядом с Шелией. Ты понял?

– Да.

Гилберт вернулся в дом с Шелией на руках.

– Я собираюсь попытаться восстановить рухнувшую стену. Это может быть хорошим способом попрактиковаться в магии земли.

С развязным видом Леольд подошёл к стене.

Слуги собрались рядом, как зрители. Когда Леольд приблизился, они замерли в замешательстве, соображая, что делать. Тогда герцог отдал слугам приказ.

– Я не хочу, чтобы вы пострадали, поэтому, возвращайтесь к своей обычной работе. Те из вас, кто отвечал за этот участок, должны переместиться в другие места, чтобы помочь. Кроме того, держитесь как можно дальше от этой зоны из-за опасности обвала.

– Да, сэр!

Обескураженные слуги повиновались приказам Леольда и вернулись на свои рабочие места. Оставшиеся слуги размышляли, как разобрать завалы.

– Хм-м-м... Можно ли разрушить его с помощью магии земли? Если бы я мог работать с атрибутом огня, я мог бы сжечь дерево и разложить землю, но нет смысла думать о том, чего у меня нет.

На данный момент Леольд отказался от разбора завалов. Раздумывая над тем, что делать дальше, он увидел труп виверна.

– Если подумать, для чего использовались виверны? Кажется, их использовали для изготовления оборудования или чего-то подобного, но я не могу вспомнить.

Он пытался вспомнить, что мог бы сделать из останков виверн, но в итоге ничего не смог вспомнить, поэтому просто собрал трупы виверн в одном месте.

В Fate 48 можно сделать броню из материалов, добытых из виверн. Она не такая твёрдая, как железо, но лёгкая, эластичная и достаточно прочная, чтобы использовать её в качестве доспехов.

Однако Леольд забыл об этом, поэтому он не может изготовить снаряжене. Если бы парень помнил, то мог бы получить высококачественную броню из кожи виверны.

Таким образом, три виверны вторглись в Зиат, были разбиты, и дело завершилось без единой жертвы.