Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. . Том 1. Глава 2. . Том 1. Глава 3. . Том 1. Глава 4. . Том 1. Глава 5. . Том 1. Глава 6. . Том 1. Глава 7. . Том 1. Глава 8. . Том 1. Глава 9. . Том 1. Глава 10. . Том 1. Глава 11. . Том 1. Глава 12. . Том 1. Глава 13. . Том 1. Глава 14. . Том 1. Глава 15. . Том 1. Глава 16. . Том 1. Глава 17. . Том 1. Глава 18. . Том 1. Глава 19. . Том 1. Глава 20. . Том 1. Глава 21. . Том 1. Глава 22. . Том 1. Глава 23. . Том 1. Глава 24. . Том 1. Глава 25. . Том 1. Глава 26. . Том 1. Глава 27. . Том 1. Глава 28. . Том 1. Глава 29. . Том 1. Глава 30. . Том 1. Глава 31. . Том 1. Глава 32. . Том 1. Глава 33. . Том 1. Глава 34. . Том 1. Глава 35. . Том 1. Глава 36. . Том 1. Глава 37. . Том 1. Глава 38. . Том 1. Глава 39. . Том 1. Глава 40. . Том 1. Глава 41. . Том 1. Глава 42. . Том 1. Глава 43. . Том 1. Глава 44. . Том 1. Глава 45. . Том 1. Глава 46. . Том 1. Глава 47. . Том 1. Глава 48. . Том 1. Глава 49. . Том 1. Глава 50. . Том 1. Глава 51. . Том 1. Глава 52. . Том 1. Глава 53. . Том 1. Глава 54. . Том 1. Глава 55. . Том 1. Глава 56. . Том 1. Глава 57. . Том 1. Глава 58. . Том 1. Глава 59. . Том 1. Глава 60. . Том 1. Глава 61. . Том 1. Глава 62. . Том 1. Глава 63. . Том 1. Глава 64. . Том 1. Глава 65. . Том 1. Глава 66. .
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Прошёл день после поражения виверн. Леольд теперь сидел вместе с Гилбертом перед рыцарем, командовавшим рыцарями города, и его вторым помощником.

Это была офисная комната в особняке, где жил Леольд, с письменным столом, стулом и стеной книжных полок.

В данный момент Леольд сидел на стуле в кабинете и смотрел на двух рыцарей, стоящих перед ним на коленях. Выражение лица у него было как у безжалостного дворянина, но внутри он был в панике.

– Что происходит? Это необычно, Гил позвал меня в свой кабинет, он сказал мне подождать, и я ждал. Гил вернулся с двумя рыцарями, и они вдруг опустились на колени! Что! Что теперь будет?

– Слушайте дальше. Поражение виверн на этот раз разгневало моего повелителя, Леольда.

– А? Я? Я не сержусь.

Леольд взглянул на Гила, тот кивнул, как будто не понял его намерения.

– Дом был наполовину разрушен из-за безответственности рыцарей, пострадали и работавшие там слуги. Как вы собираетесь взять на себя ответственность за это?

– Мы сожалеем, сэр. Из-за недостатка энергии...

– Молчать! Я не хочу слушать твои оправдания. Почему вы отправились в путь, не дождавшись подкрепления из столицы?

– Мы решили, что сможем победить их своими силами, не дожидаясь подкрепления из столицы…

– Хм. На половину это так, но другая половина заключается в том, что они не хотели, чтобы кто-то узнал об их безответственности.

– Я бы никогда такого не сделал.

– Вы, кажется, ошибаетесь, но я уже сообщил об этом людям из столицы. Вы только сами закапали себя.

– Что за?..

– Я уже отправил письмо лорду Белуге… Предпологалось наказать только тех рыцарей, которые пренебрегли патрулированием в этот раз, но, похоже, я ошибся.

– Прошу прощения!

Рыцарь, стоящий на коленях, поднял голову и начал ударяться ей об пол.

Это… Это была привычная поза на коленях для японцев.

– Эй, Гил, почему бы тебе на этот раз не простить ущерб, нанесенный дому?

– Мастер Леольд. Это правда, что в этот раз обошлось без человеческих жертв, но, если бы не вы, Шелия стала бы приманкой для виверн. Учитывая это, я думаю, что наказание оправдано.

– Но в результате обошлось без жертв…

– Это верно, если смотреть только на результаты. Но это не значит, что мы должны пренебрегать процессом. Как сказал Леольд, жертв не было, но даже в этом случае те, кто пострадал, должны были получить психические травмы.

– Понятно… Верно. По крайней мере, Шелия столкнулась со страхом смерти…

– Это немного гипотетически, но, если бы мы дождались подкрепления из Королевской Гавани, Шелия, возможно, не подверглась бы нападению виверн. Если я не могу отрицать такую возможность, с ним трудно спорить.

– Мне очень жаль. Это была оплошность. Душевные страдания, которые, должно быть, испытала жертва, неизмеримы. Простите меня, Гилберт.

– Нет. Если Вы понимаете, то Вам не за что извиняться.

Гилберт восхищался Леольдом за его правильное решение. В прошлом он был бы достаточно самонадеян, чтобы считать своё мнение правильным, но теперь он понимал, что говорит Гилберт.

– Я хотел бы знать, что же всё-таки с нами будет.

Хорошо бы иметь представление о том, что вы ищете.

Рыцарь, стоявший на коленях, посмотрел на Гилберта с испуганным выражением лица.

– Но, если ты испугаешься наказания и попытаешься сбежать, я буду преследовать тебя до края земли и сам убью тебя. Вот и всё.

– Я уверен, что Гилберт был очень зол на рыцарей глубоко внутри.

Леольд, стоявший рядом с ним, регулярно тренировался с дворецким и уже привык к редким всплескам смертоносной энергии, поэтому он ничего не пропустил.

Парень в душе поддерживает его, но он не говорит об этом вслух. Гилберт увёл обоих рыцарей из особняка.

Леольд, оставшись в особняке решил вернуться в свою комнату. Возле комнаты ждала Шелия, что было очень странно для поведения девушки.

– Что она здесь делает? Шелия пришла заправить постель, но не хочет заходить в мою комнату?

Это была негативная мысль, но не совсем. Шелия пришла поблагодарить его за то, что он спас её от виверны на днях.

– Что мне делать? Дедушка сказал мне прийти сюда, чтобы поблагодарить его, но я нервничаю, когда пытаюсь это сказать.

– Что ты там делаешь?

Шелия подпрыгнула на месте от удивления. Он почувствовал, что сделал что-то не так, и тут же извинился.

– Прости. Я не хотел тебя напугать.

– Нет! Не нужно кланяться!

 Правда? Ну, если ты настаиваешь.

– О, Боже, это душераздирающе! Сейчас самое время! Я должна поблагодарить за то, что Вы спасли меня!

Шелия испугалась, когда Леольдо внезапно окликнул её сзади, но она увидела в этом прекрасную возможность поблагодарить парня и назвала его имя.

– Что такое?

– благодарю Вас за то, что спасли меня на днях!

– Гилберт уже поблагодарил меня за это. Не о чем беспокоиться.

– Нет. Так не бывает. Даже если бы мой дедушка сделал это, мне стоит сказать самой.

– Хм-м… понятно. Тогда я принимаю благодарность.

– Да!

– Тебя это устроит? Ты можешь сейчас работать?

– Да. Я совсем не пострадала.

– Ты столько пережила. Тебе нужно взять отпуск, чтобы восстановиться.

– Что? Но это нехорошо для других.

– Я рискну. Все поймут. Просто перепоручу твои задачи Гилберту, а ты немного отдохнёшь. Понятно?

– Нет, но…

– Это мой приказ как твоего хозяина. Хорошо?

– Да, господин.

– Угу. Увидимся.

Леольд был удовлетворён тем, что сказал всё, что нужно, и быстро отошёл от Шелии, потому что знал, что он ей не нравится.

Шелия, оставшаяся позади, ущипнула себя за щеку, гадая, не снится ли ей сон, но когда она почувствовала явную боль, то поняла, что это не сон.

– Он был так добр…