Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. . Том 1. Глава 2. . Том 1. Глава 3. . Том 1. Глава 4. . Том 1. Глава 5. . Том 1. Глава 6. . Том 1. Глава 7. . Том 1. Глава 8. . Том 1. Глава 9. . Том 1. Глава 10. . Том 1. Глава 11. . Том 1. Глава 12. . Том 1. Глава 13. . Том 1. Глава 14. . Том 1. Глава 15. . Том 1. Глава 16. . Том 1. Глава 17. . Том 1. Глава 18. . Том 1. Глава 19. . Том 1. Глава 20. . Том 1. Глава 21. . Том 1. Глава 22. . Том 1. Глава 23. . Том 1. Глава 24. . Том 1. Глава 25. . Том 1. Глава 26. . Том 1. Глава 27. . Том 1. Глава 28. . Том 1. Глава 29. . Том 1. Глава 30. . Том 1. Глава 31. . Том 1. Глава 32. . Том 1. Глава 33. . Том 1. Глава 34. . Том 1. Глава 35. . Том 1. Глава 36. . Том 1. Глава 37. . Том 1. Глава 38. . Том 1. Глава 39. . Том 1. Глава 40. . Том 1. Глава 41. . Том 1. Глава 42. . Том 1. Глава 43. . Том 1. Глава 44. . Том 1. Глава 45. . Том 1. Глава 46. . Том 1. Глава 47. . Том 1. Глава 48. . Том 1. Глава 49. . Том 1. Глава 50. . Том 1. Глава 51. . Том 1. Глава 52. . Том 1. Глава 53. . Том 1. Глава 54. . Том 1. Глава 55. . Том 1. Глава 56. . Том 1. Глава 57. . Том 1. Глава 58. . Том 1. Глава 59. . Том 1. Глава 60. . Том 1. Глава 61. . Том 1. Глава 62. . Том 1. Глава 63. . Том 1. Глава 64. . Том 1. Глава 65. . Том 1. Глава 66. .
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Рыцари вернулись с разведки. Барбарот, Леольд и другие рыцари выслушали их доклад.

– Докладываю. Мы обнаружил трёх гоблинов недалеко отсюда. Один вооружен ржавым мечом, – сказал один из них.

– Вы видели ещё кого-то?

– Да. Мы обыскали местность, но, похоже, их всего трое.

– Понятно. Спасибо.

– Да, сэр!

Барбарот задумался, потирая пальцами свой подбородок. Он взглянул на Леольда и принял решение.

– Мастер Леольд. Я уверен, что Вы слышали доклады, но враг – это три гоблина. Один из них вооружен. Может, расправимся с ними?

– О, да.

– Разумеется, мастер Леольд сделает это один.

– Нет, подождите-подождите.

– Без проблем. Нынешний мастер Леольд не сравнится с тремя гоблинами. Прежде всего, будьте уверены в себе.

– Это не то, о чём я говорю! Мне будет трудно сделать это в одиночку. Это моя первая настоящая битва!

– Это не проблема. Я взял с собой целителя на всякий случай, так что не беспокойтесь о травмах.

– Послушай меня! Эй, остальные, скажите что-нибудь!

Леольд отчаянно пытался убедить Барбарота, но тот его не слушал.

Герцог решил, что он в опасности, и просит помощи у окружающих его рыцарей. Однако рыцари только отворачиваются, когда он смотрит на них.

Понимая, что никто ему не поможет, им овладело отчаяние. Он решил как-то выйти из затруднительного положения, но падает перед Барбаротом.

– Если Вы убежите отсюда, Вам придется поговорить с мистером Гилбертом на следующем занятии.

– Я позабочусь об этом. Я смогу убить гоблинов в мгновение ока.

– Вот это дух. Мастер Леольд.

Я не знаю, что сказать. Дело не только в том, чтобы убежать, но и в том, чтобы не убегать. Хорошо бы иметь представление о том, что ты делаешь. Единственное, что Леольд мог сделать, это притвориться, как можно лучше.

Как только это было решено, разговор пошёл быстро. Группа исследователей во главе с Барбарота направилась к гоблинам. Сердце Леольда колотилось от желания убежать, когда он смотрел вперёд.

В конце концов, группа исследователей прибыла к месту нахождения гоблинов. Как и сообщалось, перед ними бродили три гоблина.

Вероятно, они искали еду. С некоторых пор трое гоблинов бегали вокруг и разговаривали друг с другом.

Леольд сглотнул при виде своего первого врага после виверн. При виде гоблина по ту сторону экрана он испытал смесь восторга и страха перед перспективой сразиться с ним.

– Мастер Леольд. Пожалуйста, успокойтесь.

– Ба- Барбарот. В конце концов, я не могу...

– Посмотрите мне в глаза.

Схватив дрожащее, расфокусированное лицо Леольда, Барбарото заставил посмотреть на него.

– Меня поглощает страх. Я в реальной опасности, если буду продолжать в том же духе…

Он фиксирует своё лицо и устанавливает зрительный контакт, но взгляд Леольда не фокусируется из-за страха. Он несколько раз смотрит Барбароту в глаза, но затем быстро отводит взгляд.

– Леольд Харвест!

Внезапно сердитый голос назвал его полное имя, отчего плечи парня затряслись, и он приник к стоящему перед ним Барбароту.

– Послушайте меня. Думаете, Вы боитесь гоблинов?

Леольд, который полностью съёжился, был в растерянности. Он двигал головой, как машина, отвечая на вопрос Барбарота.

– Если да, то Вы хотите сказать, что я страшнее гоблина? Думаете ли Вы, что лорд Гилберт страшнее гоблина?

– С кем Вы всегда боретесь? Вспомните свою ежедневную практику. С кем Вы боретесь ежедневно?

– Я и мистер Гилберт. По сравнению с нами двумя, вон тех гоблинов бояться нечего, верно?

– Это правда, но…

– О, я уверен, что мастер Леольд боится, что он будет обмениваться жизнями и убивать других.

Догадка Барбарота оказалась верной. Леольд стал немного смелее после его слов, но он всё ещё боялся обмениваться жизнями и убивать других в своей первой настоящей битве.

У Леольда есть воспоминания о прошлой жизни, которые оказывают сильное влияние на его личность. Воспоминания о прошлом, выросшем в мирном мире, сковали сердце страхом.

– Что-то… нуждается в какой-то определенной причине…

Барбарот догадывается, что для перемен Леольда сейчас необходим другой элемент. Но он "не знает, что это за элемент".

– Мастер Леольд. Я слышал, что Вы храбро сражались с вивернами, когда они напали на Ваш дом?

– О, это было потому, что я самоотверженно пытался спасти Шелию…

– Понятно, вот оно что.

Барбарот выслушал Леольда и убедился в своих догадках. Суть в том, чтобы дать ему стимул, который поможет ему преодолеть страх.

Когда Барбарот узнал ответ, он повёл себя странно

– Что ты… делаешь?

– Если мастер Леольд не будет сражаться, то я умру.

Барбарот снял доспехи, которые были на нём, и полностью обезоруженный проскользнул мимо Леольда и направился к гоблину.

– О чём, черт возьми, ты думаешь? Не делай таких глупостей!

Не обращая внимания, Барбарот продолжил свой путь. В конце концов он подошёл к гоблинам.

Один из них заметил приближение Барбарота и вцепился когтями в беззащитного мужчину.

– Что?

Леольд был поражён Барбаротом, который действительно ничего не сделал. Это не шутка. Это акт веры в то, что Леольд поможет.

– Так, кто-нибудь! На помощь Барбароту!

Но, не собираясь помогать себе, Леольд направляется к ближайшему рыцарю.

– Простите, но я не могу выполнить Ваш приказ, потому что этого хотел лорд Барбарот.

– Это невозможно. Если так будет продолжаться, Барбарот...

– Мастер Леорд. Пришло время принять решение: хотите ли Вы оставить Барбарота умирать, или Вы хотите спасти его сами? Пожалуйста, решайте.

– Ах… ах…

– Я не могу позволить Барбароту умереть, потому что он поверил в меня, в такого беспомощного человека!

– Наберись мужества!

– Решай сам!

– Я сделаю это… Я сделаю это!

– Я должен это сделать!

Леольд бежал, чтобы ответить на действия человека, который верил в него.