Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. День, когда она решила высоко держать голову Том 1. Глава 2. Разрыв помолвки Том 1. Глава 3. Рыцарь из Охотников на зверей Том 1. Глава 4. Старший ученик Том 1. Глава 5. Торговая компания Россетти Том 1. Глава 6. Повторная встреча с рыцарем Том 1. Глава 7. Интерлюдия: Увядающее счастье Том 1. Глава 8. Совместная прогулка Том 1. Глава 9. Друзья Том 1. Глава 10. Интерлюдия: Председатель правления компании «Орландо и Ко» Том 1. Глава 11. Мастер по изготовлению магических инструментов Далия Том 1. Глава 12. Дополнительная история: Дневники изобретения волшебных инструментов отцом и дочерью - Сушилка Моя девочка - самая милая на свете. Том 2. Глава 1. В ожидании новой встречи Том 2. Глава 2. Рукотворный магический клинок приспешника Темного Лорда Том 2. Глава 3. Ведьма Гастони Том 2. Глава 4. Друзья за ужином Том 2. Глава 5. Черный жнец и шелуха чудовища Том 2. Глава 6. Извинения и рог единорога Том 2. Глава 7. Охота на лягушек-титанов и отчет Вольфа Том 2. Глава 8. Встреча в Гильдии торговцев Том 2. Глава 9. Сложные переговоры в гильдии торговцев Том 2. Глава 10. Кулон “Единорог” Том 2. Глава 11. Его брат и его кошмары Том 2. Глава 12. Браслет Скёлля Том 2. Глава 13. Новые сотрудники и приглашение в замок Том 2. Глава 14. Замок, стопа атлета и волшебный мастер по изготовлению инструментов Том 2. Глава 15. Игра “Извинение и признание” Том 2. Глава 16. Уважение после дождя Том 2. Глава 17. Дополнительная история: Дневники изобретения волшебных инструментов отцом и дочерью - водонепроницаемая ткань Том 3. Глава 0. Иллюстрации Том 3. Глава 1. Выдвижной тостер Том 3. Глава 2. Тет-а-тет ремесленников Том 3. Глава 3. Охота на гарпий Том 3. Глава 4. Дорога, по которой меньше ездят Том 3. Глава 5. Рукотворный магический меч: вторая попытка - Ползучий клинок
Глава 11 - Его брат и его кошмары
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Впервые за долгое время Вольф вернулся на виллу Скальфаротто. Деревья, видневшиеся из окна его спальни, казалось, выросли за то время, что он отсутствовал. По всем правилам, этот дом принадлежал Вольфу, но с тех пор как он был здесь в последний раз, прошел целый сезон. Слуги суетились вокруг него с беспокойством. В Зеленой башне гораздо спокойнее... Как только эта мысль пришла ему в голову, в висках запульсировала боль, и он прижал к ним пальцы.

Во время вчерашней неофициальной беседы с Ивано он нечаянно обмолвился о своих предпочтениях в выборе женщин. Ему и в голову не приходило, что их подслушает Далия, и с тех пор ему было очень стыдно за себя. Должно быть, она испытывала отвращение. Однако, поскольку они отправились домой в разных каретах, он вернулся в казармы, так и не получив возможности извиниться перед ней. Сразу после возвращения он сел писать письмо с извинениями, но его вызвали в кабинет капитана. После того как он подробно рассказал о переговорах по поводу носков и стелек для сушки, капитан сердечно поблагодарил его и тут же пригласил на обед. Когда они вернулись, была уже полночь.

Утром он отправился на виллу. Он приехал на встречу с последним человеком в мире, которого хотел видеть. Чтобы подбодрить себя, он снова надел свой черный парадный мундир. По правде говоря, перед монстром он чувствовал бы себя более непринужденно. Тем не менее именно он попросил отца о встрече. Вчера, пока Далия беседовала с человеком из мастерской мелких товаров, Вольф разговаривал с Домиником, подьячим. Прекрасно понимая неопытность Вольфа в мире бизнеса, Доминик дал ему несколько советов. Он счел важным, чтобы Вольф как можно скорее сообщил семье о своем поручительстве в торговой компании Россетти и ее участии в делах рыцарей.

Вольф разрывался. Его желание избежать подобной встречи значительно превышало заинтересованность в ее проведении. Он мог по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз ему доводилось вести с отцом содержательный разговор на любую тему. Вольф не мог представить, как отец отреагирует на внезапное появление младшего сына, чтобы рассказать о своей деятельности. Согласится ли он вообще на эту встречу, было неясно. Однако если это хоть в малейшей степени принесет пользу Далии и ее компании, он знал, что должен попытаться. Он послал гонца к отцу и вскоре получил отрывистый ответ.

Завтра на вилле. Утреннее чаепитие.

Когда до приезда отца оставалось немного времени, Вольф вошел в комнату, где хранились вещи его матери. Когда он переехал сюда из главного дома, все ее вещи были взяты с собой. Среди них были книги, одежда и украшения - совсем немного для дворянки, но достаточно, чтобы заполнить эту комнату. Несколько ее доспехов и мечей хранились в другом месте. Он очень редко заходил сюда, но, судя по всему, слуги любезно поддерживали чистоту и порядок.

Вольф порылся на книжных полках, пока не нашел руководство по благородному общению и сборник записок своей матери, которые он убрал в черную кожаную сумку. Он надеялся, что Далия изучит их как можно скорее.

Вчерашний промах не давал ему покоя: "Я вам доверяю, сэр Фортунато. Я оставляю все на вас". Если бы это было сказано не тому человеку, это можно было бы воспринять как "Я считаю вас своим рыцарем". Когда он впервые услышал эти слова, то застыл в панике. Он знал, что Далия не имела в виду ничего дурного, но возможность того, что другой человек может понять его неправильно, крайне беспокоила. Он не мог указывать Георгину, что и как делать, но был намерен проявить любую осторожность, чтобы обеспечить безопасность подруги.

Как только Вольф вышел из комнаты, его встретил один из слуг-мужчин.

— Прошу прощения, сэр Вольфред. Лорд Гвидо прибыл.

— Я сейчас приду.

На мгновение он засомневался в своих ушах. Оказалось, что приехал не его отец, Ренато, а старший брат. Вольф сразу же прошел в гостиную, где его ждал Гвидо, старший из сыновей графа Скальфаротто.

— Давно не виделись, Вольфред.

— Давно. Рад тебя видеть.

Со своими серебристыми волосами с голубым отливом и глубокими сапфировыми глазами Гвидо был точным копией их отца. Он был старше Вольфа на восемь лет. Одетый в темно-синий костюм-тройку, он сидел в ожидании за столом в гостиной. Вольф сел напротив. Как только служанка подала им чай, Гвидо отпустил весь персонал, оставив братьев одних в большой комнате.

— Отца вызвали во дворец сегодня утром. Думаю, он был разочарован тем, что не смог увидеться с тобой. Надеюсь, ты не против поговорить со мной вместо него.

Вольф сочувствовал брату, поскольку тот говорил несколько неловко. Насколько он мог догадаться, отец никогда не собирался с ним встречаться и вместо себя прислал Гвидо. Прошло не меньше сезона с тех пор, как он видел своего старшего брата, и их последняя встреча состояла не более чем из приветствий.

— Нет, конечно же, нет. Я стал поручителем торговой компании, которая недавно заключила сделку с Орденом охотников на зверей. Полагаю, в будущем она будет иметь дальнейшие дела с замком и другими сторонами, поэтому я счел нужным проинформировать вас о ситуации. Вот краткое изложение.

Он опасался, что, написав резюме самостоятельно, может отвлечься от важных моментов, поэтому поручил это дело Доминику и Ивано. Гвидо взял два листа пергамента и быстро пробежался глазами по их содержанию. Затем, видимо, чтобы изучить их более тщательно, он положил оба листа на стол.

— Похоже, у тебя появились очень хорошие связи.

— Да, я очень благодарен.

Вольф не смог уловить смысл слов брата и ответил лишь коротко и безобидно.

— Что касается отца, то эта вилла и весь ее персонал - твои, Вольфред, и ты можешь делать с ними все, что захочешь. У этой торговой компании Россетти пока нет собственности, верно? Думаю, этот дом гораздо лучше, чем Гильдия торговцев, подойдет для любых встреч со знатью, которые им необходимо провести. И не забудь сообщить мне, если им понадобится вода или кристаллы льда. Я буду более чем счастлив их предоставить.

— Большое спасибо.

— Не стесняйся сообщить мне, если у вас возникнут какие-либо проблемы. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.

— Ты очень добр, — искренне ответил Вольф, склонив голову.

Насколько он знал, Далия не собиралась в ближайшее время встречаться с дворянами, но доступ к хорошему запасу магических кристаллов, равно как и совет мудреца, был бы более чем желанным.

— Итак, Вольфред, не пора ли тебе подумать о браке? Если ты расскажешь мне о своих предпочтениях, я сделаю все возможное, чтобы найти для тебя подходящую девушку.

— В этом нет необходимости. Я не собираюсь об этом думать.

— Понимаю. Просто сейчас у тебя подходящий возраст...

Несмотря на то, что Гвидо неожиданно заговорил об этом, он вел себя довольно двусмысленно. Почувствовав себя не в своей тарелке, Вольф поднял голову и увидел, что на него пристально смотрят глубокие голубые глаза брата.

— Ты все еще встречаешься с леди Гастони, не так ли?

— Да. У нас очень приятные отношения.

Вольф понимал беспокойство Гвидо. Для Скальфаротто разговоры о том, что он - молодой любовник Алтеи, были постыдны. Они, несомненно, хотели, чтобы он перестал тратить на нее время и нашел себе достойную жену.

— Знаешь... я слышал, что это первый раз, когда ты связался с отцом по собственной воле.

— Правда? Я никогда ни в чем не нуждался и ничего не хотел, так что, полагаю, причин для этого не было, — ответил он безразлично, напустив на себя задумчивый вид.

Но что он должен был хотеть от своего отца? Тот предоставил его самому себе, почти не протягивая руку помощи. По крайней мере, он позаботился о том, чтобы Вольф не нуждался в самом необходимом. Он был благодарен ему за это.

— Ты подумываешь об уходе из семьи?

— Я... хотел бы когда-нибудь стать независимым"

Вольф был слегка ошарашен таким неожиданным вопросом. Он попытался скрыть свои намерения, назвав их независимостью, но подозревал, что что-то в его голосе выдало его.

— Я думал, что это дело с торговой компанией - то, что ты начал готовиться к тому, чтобы покинуть нас.

— Нет, это не имеет к этому никакого отношения.

— Верно. Скажи, тебе что-нибудь нужно в данный момент? Что-нибудь, что я могу для тебя достать?

— Сейчас ничего нет. Меня хорошо обеспечивают рыцари и наше поместье.

— Ты не думаешь перейти из Охотников на зверей в другое подразделение?

— Не особо.

— И ты не собираешься покидать пост Алого Доспеха?

— В данный момент нет.

Настойчивые вопросы Гвидо начали ему надоедать. Когда он окончил колледж и вступил в рыцари, то получил от брата поздравительный подарок, но они ни разу не обсуждали его будущее. У них просто не было таких отношений. Казалось, что Гвидо вдруг стал слишком стараться играть роль старшего брата, и Вольф не мог не задаться вопросом, почему.

— Что-то случилось, Гвидо?

Взгляд Вольфа, задержавшийся на губах брата, поднялся и встретился с его глазами. Он увидел, как эти голубые глаза, очень похожие на глаза их отца, на мгновение замерцали, а затем закрылись. Когда Гвидо снова открыл их, они были опущенными и тоскливыми.

— Прости меня. Я знаю, что ты изо всех сил старался избегать меня. Я тоже убегал, всегда оправдываясь тем, что у нас нет времени на разговоры. Но я... я всегда хотел извиниться перед тобой. — Он встал и отвесил низкий поклон. — Вольф, я искренне, глубоко сожалею. Если бы вы и леди Ванесса не защитили меня и мою мать в тот день, мы оба были бы сейчас мертвы. Я знаю, что ничто из того, что я могу сказать, не изменит того факта, что я не смог помочь леди Ванессе - не смог помешать тому, чтобы ее украли у тебя, но позвольте мне принести свои глубочайшие извинения.

— Пожалуйста, встань. Тебе не за что извиняться.

Воспоминания, к которым Вольф не хотел возвращаться, стали всплывать в памяти, такие же острые и яркие, как будто они были вчера. Он снова увидел яркое полуденное солнце, зелень по обочинам шоссе, горящую повозку, лежащих на земле людей и тело матери, разорванное на две части по талии. Наконец он увидел свои собственные руки, пропитанные кровью.

— Если бы я сражался, леди Ванессе, возможно, не пришлось бы умирать. Мой долг как мужчины и как твоего старшего брата состоял в том, чтобы сражаться и защищать вас обоих. В тот день должен был умереть я, а не она.

— Гвидо, немедленно возьми свои слова обратно, пожалуйста.

Вольф редко слышал в собственном голосе такую холодную, жесткую нотку. Связанная рыцарской честью, Ванесса поставила свою жизнь на кон, чтобы защитить Гвидо и его мать. Вольф, ее сын, был тем, кто не смог спасти ее. Ответственность за это лежала не на Гвидо.

— Моя мать сражалась в тот день, потому что сама так решила.

— Но с моей магией, если бы я выбрался первым, я мог бы...

— Моя мать - нет, рыцарь, Ванесса Скальфаротто - отдала свою жизнь, чтобы спасти нашу. Ты не чтишь ее жертву, говоря, что хотел бы умереть вместо нее. Пожалуйста, возьми свои слова обратно.

Вольф смутно осознавал, что в его глазах горит холодная ярость. Он знал, что не имеет права так смотреть на старшего брата, но ничего не мог с собой поделать.

— Прости меня. Забудь о том, что я сказал.

— Спасибо. Прости мое поведение.

Снова усевшись на диван, Гвидо испустил короткий вздох. Вольф отвернулся от брата и стал смотреть в окно. Окно было широко распахнуто, и за ним виднелись пышные зеленые лужайки и клумбы, усыпанные белыми цветами.

— Я прекрасно понимаю, почему ты на меня обижаешься и почему ты тоже хотел меня избегать.

— Я не обижаюсь на тебя, брат, и не избегаю тебя. Просто... я уже давно живу здесь, в этом доме и в казармах замка. Я не могу сказать, что чувствую себя близким с остальными членами семьи.

— Прости меня, Вольфред. Я должен был извиниться перед тобой и поговорить об этом гораздо раньше.

— Нет, все... в порядке.

Было уже слишком поздно. Вольфу нечего было сказать ни одному из своих родственников. В ушах неприятно звенела птичья трель. Не в силах остановить ее, он сидел и ждал, когда брат заговорит снова.

— В тот день, когда ты сражался, я застыл от страха. Мать бросилась вперед меня, пытаясь уберечь от беды. Она не хотела меня отпускать. Когда мы вышли из кареты, все... все было красным. Даже сейчас я вижу их во сне - леди Ванессу и других рыцарей, лежащих на земле...

От напряженных слов брата Вольф потерял дар речи. Все, что он мог делать, - это молча наблюдать за Гвидо. Его руки слегка подрагивали, когда он крепко сжимал их на столе, а ногти вдавливали маленькие красные полумесяцы в их тыльную сторону. Это было до жути знакомое зрелище. Он сидел так бесчисленное количество раз, пробуждаясь от собственных кошмаров.

 

 

— Боюсь, я плохой пример старшего брата.

— Нет, мне тоже снятся такие сны, — признался Вольф.

Гвидо вскинул голову и изумленно посмотрел на Вольфа. На мгновение между ними промелькнуло недоумение, удивление и понимание, пока оба не кивнули, на их лицах одинаково проступила горечь.

— Если бы только существовал способ избавить себя от ненужных снов.

— Для этого, Вольфред, я снова призываю тебя жениться. Я не могу обещать, что кошмары больше не будут посещать тебя, но они должны ослабнуть.

— Не совсем простой метод, но я его запомню, — ответил Вольф с пустой улыбкой.

Гвидо улыбнулся в ответ более тепло.

— Я не был для тебя хорошим старшим братом. Если еще не поздно, как ты думаешь, я мог бы начать исправляться? Если я могу тебе чем-то помочь, будь то торговая компания или замок, я хотел бы, чтобы ты сказал мне об этом.

— Это очень любезно с вашей стороны. Я ничего не смыслю в бизнесе, поэтому буду благодарен за любой совет, который ты можешь дать. И еще... если ты, конечно, не откажешь мне в любезности, я хотел бы раздобыть некий материал для изготовления магических инструментов.

— Конечно. Я с радостью приобрету его для тебя, если смогу. Что это за материал?

— Он называется сказочным стеклом или стеклом фей.

— Сказочное стекло? Это редкая вещь. Хорошо, я пришлю тебе несколько штук, как только найду.

— Большое спасибо.

Воодушевленный словами брата, Вольф набрался смелости и обратился с просьбой. Далия сказала, что найти стекло феи ей будет нелегко. Возможно, Скальфаротто, с их обширными связями, будет проще.

— Почему бы тебе не поговорить с отцом как-нибудь в другой раз?

— Ну, если представится возможность...

Отец сегодня явно избегал Вольфа - возможно, Гвидо заметил это и предложил выступить в роли посредника. Вольф не мог быть уверен. Видя нерешительность Вольфа, Гвидо продолжил.

— Хотя мне стыдно говорить об этом, но, боюсь, я бываю на могиле леди Ванессы лишь несколько раз в год. А вот отец, полагаю, навещает ее каждый месяц.

— Правда?

Возможно, привязанность отца к матери была глубже, чем он предполагал. Ему было достаточно просто знать это. Он не возражал, если эта привязанность не распространялась на него - в конце концов, он был уже взрослым мужчиной.

Разговор завязался, и пришло время братьям снова расстаться. Гвидо повернулся к младшему брату с нежной улыбкой.

— Я буду молиться, чтобы сны о том дне больше не тревожили твой сон, Вольфред.

Провожая его взглядом, Вольф задумался о последних нескольких неделях и понял, что на самом деле эти сны ему уже давно не снятся. Порывшись в памяти, чтобы найти, когда именно начался этот период покоя, он вдруг широко ухмыльнулся. С того дня, как он встретил Далию, ему не снилось ни одного кошмара.

Оглавление