— Мисс Далия, не могу не поблагодарить тебя за то, что ты пришла поговорить со мной об этом первой, — широко улыбаясь, сказал Ивано.
Было раннее утро, и они с Далией сидели в зале заседаний Гильдии торговцев. Очевидно, совет Вольфа пришелся как нельзя кстати. Ивано, казалось, был в полном восторге, услышав о новом сушильном устройстве, которое Далия разработала вчера вместе с Вольфом.
— Я предлагаю сразу же зарегистрировать это устройство для сушки обуви. Пожалуйста, воздержись от публичных разговоров о нем, пока у нас не появятся средства для его массового производства.
— Массового производства? Ты действительно думаешь, что она будет так хорошо продаваться?"=
— Продаваться? Конечно, будет продаваться! Я сделаю так, что она будет продаваться, даже если это будет последнее, что я сделаю. Однако если мы выйдем на рынок до того, как правильно определим объем и разберемся с производством, мы получим сумасшедший ажиотаж. Возможно, не так плохо, как с носками, но достаточно неплохо.
— И все из-за этой штуки?
Далия взяла с собой сушилку для обуви, чтобы показать Ивано, как она выглядит. Как бы она ни смотрела на него, он казался ей не более чем слегка модифицированной, но в остальном обычной сушилкой. Странно было называть ее совершенно новым продуктом.
— Нет сомнений, что мы можем продавать рыцарям, Гильдии курьеров и Гильдии авантюристов. Но в дождливые месяцы это еще и склады сапожников, любые поместья с многочисленным персоналом, а также люди, страдающие от грибка и запаха ног. Это только то, что мне пришло в голову; я уверен, что есть еще больше возможностей.
— Ивано, это потрясающе, — сказала Далия, ошеломленная тем, как он перечислил все эти потенциальные рынки для продукта, о существовании которых она только что узнал.
Он смущенно взъерошил свои волосы горчичного цвета.
— Это ты удивительная, мисс Далия, а не я. В любом случае, сначала давай заполним регистрационный документ. Позже ты сможешь внести в него любые изменения. Кстати, когда ты начала разрабатывать этот предмет?
— Вчера.
— А? Вчера? То есть ты сделала это за один день?
— Ну, я начала вчера, да, но все, что мне нужно было сделать, - это внести некоторые изменения в обычную сушилку, так что это заняло всего около двадцати минут. О, но я обязательно проверила, что все работает правильно. На самом деле это даже безопаснее, чем обычные сушилки, поскольку они не так склонны к перегреву!
Не желая, чтобы Ивано не понял и подумал, что она сделала эту штуку, не заботясь о безопасности, Далия быстро объяснила свой процесс. Она почувствовала огромное облегчение, когда темно-синие глаза Ивано слегка сузились, и он мягко улыбнулся.
— Мисс Далия, я бы хотел, чтобы ты рассказала мне обо всем - о том, над чем ты работаешь или планируете работать, о том, что хочешь сделать. Выкладывай все идеи, которые приходят тебе в голову. Я хочу подготовить себя - нет, я хочу подготовить нашу будущую стратегию продаж.
Ивано достал из нагрудного кармана блокнот, переплетенный в коричневую кожу, и приготовил карандаш. Услышав это словосочетание, знакомое ей еще по прошлой жизни, - "стратегия продаж", - она убедилась, что стоящий перед ней мужчина - торговец до мозга костей.
— Э-э, ну... это не магический инструмент, но я буду работать с мистером Фермо из мастерской Гандольфи над производством дозаторов для пенящегося мыла. Кроме того, я хочу создать еще более компактную версию моей компактной магической плиты и более легкую версию моей непромокаемой ткани. Сейчас я работаю над холодильником, в верхней половине которого есть морозильная камера. Я хочу создать более доступные по цене холодильники и морозильники. У меня также есть идеи по поводу того, как сушить одежду в холодные и дождливые месяцы, и по поводу кастрюли, которая облегчит приготовление пищи. А еще я хотела бы создать обогревательное устройство для зимы. Есть еще одна вещь... Я не собираюсь продавать его, но я также пытаюсь создать искусственный магический меч. Правда, у него будет лишь слабое двойное зачарование.
Сначала она думала скрыть от Ивано, что работает над мечом, но это показалось ей несколько неуважительным, учитывая, что он будет помогать ей управлять компанией. Кроме того, он наверняка узнал бы об этом в свое время, когда она отправилась бы на поиски материалов. Лучше было сказать все начистоту.
— Понятно. Не стесняйся следовать своим инстинктам и создавать любые идеи, которые тебе придутся по душе. Если ты сможешь составить точные чертежи, подготовить спецификации и провести все необходимые проверки безопасности - это все, что мне нужно. Мы зарегистрируем все, что ты придумаешь, и я буду продавать все, что найду на рынке. Все вопросы производства и продажи ты можешь оставить мне. А вот насчет меча... Думаю, я прав, полагая, что он предназначен для сэра Вольфа. Думаю, будет лучше, если мы будем молчать об этом.
— Я так и думала. Не пристало мастеру делать что-то подобное, верно?
Зачарованный меч, в конце концов, будет оружием. Такие вещи традиционно были уделом кузнецов и магов, работавших в сотрудничестве. Если бы ей удалось сделать такой меч, который действительно можно было бы использовать, его нужно было бы тщательно проверить на безопасность. Подстегнутая встречей с Вольфом, она с головой окунулась в работу, не имея ни знаний, ни опыта в этой области ремесла. Первый результат, "Клинок приспешника Темного Лорда", оказался слишком опасным, чтобы даже держать его в руках. Вряд ли можно было винить кого-то, кто сказал бы ей, что эта работа не подходит для мастера по изготовлению магических инструментов.
— Нет, дело не в этом. Просто, если об этом станет известно, ты легко привлечешь не тех людей. Да еще и могущественных.
— Я? Но на нем будет всего пара очень слабых чар. Он будет совсем не похож на настоящий.
— Возможно, сейчас это и так, но никогда не знаешь, куда могут завести тебя эксперименты. Он не должен соответствовать силе мага, обученного наступательной магии. Если он достигнет уровня, когда дворяне или преступные группировки смогут использовать его для увеличения своей силы, вот тогда все может стать опасным. Я даже могу предположить, что их будут экспортировать в королевства, где маги не так распространены.
— Я об этом не подумала.
Девушка поклялась хранить полное молчание на тему меча. В этот момент она вспомнила еще кое-что. Как раз сейчас Вольф, надев браслет Скёлля, тренируется в замке - или, возможно, носится по небу над ним. К счастью, он был единственным, кто мог использовать именно этот браслет. Мысль о том, что кто-то может использовать его в неблаговидных целях, заставила Далию содрогнуться.
— Я забыла упомянуть еще кое-что. Я зачаровала браслет с помощью клыка Скёлля. Магия воздуха в нем делает его чем-то вроде вспомогательного предмета, позволяющего прыгать выше, но, похоже, использовать его могут только те, кто не может выразить магию вовне. В любом случае, теперь он связан с Вольфом кровными узами.
— Если это только для его использования, то проблем быть не должно. Я рад, что все прошло хорошо. Значит, ты подарила ему браслет?
— Не совсем "подарила", он купил его у меня.
— О! О, прости меня. Я неправильно понял. — Ивано поспешно извинился.
Далия сделала паузу, чтобы прокрутить в голове этот разговор. Затем ее осенило.
— Это не так! Это не обручальный браслет - ничего подобного! Он предназначен исключительно для использования в бою. Он даже не украшен камнями!
— А, ну да, конечно. Просто, когда я обручился, именно жена подарила мне браслет, понимаете? Я не мог не вспомнить об этом.
— Твоя жена подарила свой первой?
— Да. В то время я был в тяжелом состоянии, только что потерял семью. Она подошла ко мне и почти насильно надела мне на запястье эту штуку, сказав: "Я буду твоей семьей!" У меня не было никакого права голоса.
— Она, э-э, звучит очень страстно.
Далия запнулась, не зная, что сказать дальше. Тогда Ивано достал цилиндрический футляр из черной кожи и вынул из него рулон пергамента.
— Пожалуйста, возьми это, мисс Далия. Вчера я был в храме вместе с сэром Вольфом и заключил этот договор.
От пергамента исходила слабая магическая аура. На нем было написано почти выжженными буквами: "Ивано Бадоер обязуется не причинять вреда интересам Далии Россетти и Торговой компании Россетти". Подпись Ивано, написанная темными кроваво-красными чернилами, пронзила ее насквозь. Она потеряла дар речи.
— Я очень благодарна, что ты согласилась нанять меня, но я понимаю, насколько неожиданной была моя просьба. Было бы неразумно сразу же рассчитывать на твое полное доверие. Я подумал, что это может дать тебе немного больше душевного спокойствия.
— Большое спасибо, Ивано. Я буду очень внимательно следить за этим. Прости мое невежество, но разве это нормально - заключать магический контракт при вступлении в торговую компанию?
— Это, конечно, не редкость. Ведь в этом бизнесе важно доверие.
Правда, подавляющее большинство магических контрактов заключалось, когда одна из сторон была знатной. Из-за дороговизны и пугающего груза нерушимости они редко заключались между простыми купцами. Впрочем, Далии не нужно было этого знать.
— Я буду рад, если ты превзойдешь число изобретений, зарегистрированных твоим отцом. Я уверен, что ты сможешь это сделать.
— Число моего отца? До этого еще далеко.
— Всего их двадцать восемь. Включая улучшенные версии, он зарегистрировал двадцать два из них до твоего рождения и еще шесть - после.
— Я... должно быть, очень замедлила его.
Несмотря на то, что у них была служанка, отец всегда находил для нее время, когда она была маленькой. Они часто гуляли вместе в его выходные дни, и он научил ее всему, что нужно было знать о создании магических инструментов. Он ни в коем случае не пренебрегал своей работой, но если бы ее не было рядом, Далия была уверена, что он мог бы разработать гораздо больше изобретений. Если бы он не был так предан ей, если бы он снова женился, он мог бы добиться гораздо большего. Он мог бы так прославиться на весь мир, что его имя было бы известно далеко и широко, и о нем никогда не думали бы только как об отце Далии.
— Прости меня, мисс Далия. Я не это хотел сказать. К тому же, как оказалось, изобретения, которые он создал после твоего рождения, были самыми популярными. Сейчас в королевстве нет ни одного дома, где бы не было дозатора горячей воды или сушилки для белья. Вот к чему я клоню. Я должен был сказать это первым, не так ли?
— О, нет, это не твоя вина. Просто я не могла отделаться от мысли, что он добился бы гораздо большего, если бы уделял больше времени своей работе и меньше - мне.
— Ты не должна думать об этом так. Он любил тебя. Игнорирование тебя, чтобы сосредоточиться на работе, не сделало бы его счастливым, я в этом уверена. Я никогда не упускаю возможности провести время с моими милыми девочками, даже если это означает потерю сна, — сказал Ивано с теплой улыбкой заботливого отца.
Должно быть, он заметил беспокойство на ее лице. Однако именно слова "потерять сон" сразу же засели в голове Далии.
— Ивано, я не хочу, чтобы ты переутомлялся в моей компании. Работай столько же, сколько и здесь, в гильдии, а потом иди домой. Обязательно бери выходной хотя бы раз в пять дней. А на летний и зимний периоды фестивалей тоже отдыхай.
— Мне не нужно так много свободного времени. Я в форме и здоров, и моя жена не будет возражать. Я готов работать день и ночь, пока мы не выведем компанию на ровный киль.
— Ты ничего такого не сделаешь! Я не буду отвечать за то, что лишаю тебя времени, проведенного с женой, и воспоминаний о твоих маленьких дочерях. Подумай, что было бы, если бы ты однажды упал и мы бы тебя потеряли. Что бы мы с твоей семьей тогда делали? Я никогда не хочу видеть, как ты работаешь без полноценного отдыха. Если объем работы слишком велик, мы можем сократить масштабы деятельности. Или, если мы можем себе это позволить, пожалуйста, найми кого-нибудь в помощь.
В прошлой жизни Далия доработалась до смерти, оставив своих родителей горевать. В этой жизни ее мир был разрушен внезапной смертью отца. Она не могла допустить, чтобы подобная участь постигла и этого мужчину.
— Слишком больно оставлять людей вот так... и быть оставленным.
Она удивилась, услышав, как дрожит ее голос, словно она могла расплакаться.
— Мне очень жаль, мисс Далия. Ты права. Я буду следить за тем, чтобы всегда хорошо отдыхать, и тогда смогу выполнять свою работу наилучшим образом. Когда смогу, найму кого-нибудь. Обещаю тебе, что я в полном здравии, так что не волнуйся.
— Конечно.
Далия быстро взяла себя в руки и постаралась изобразить улыбку. Из-за слезящихся глаз улыбка получилась неловкой. Впервые с тех пор, как ей вернули зрение, она почувствовала, что ей немного не хватает очков.
Завершив встречу с Ивано, Далия навестила Габриэллу в ее кабинете. У нее были кое-какие документы, касающиеся торговой компании Россетти, которые требовали одобрения Габриэллы, представлявшей гильдмастера в отсутствие ее мужа. По приглашению женщины Далия присела на диван и молча наблюдала, как Габриэлла перелистывает страницы.
— Кажется, все в порядке. Если Ивано все проверил, то я уверена, что все будет правильно во всех деталях. Я займусь связью с другими гильдиями.
Просмотрев документы еще раз, вице-гильдмастер отложила их, и Далия наконец заговорила.
— Габриэлла, насчет Ивано...
— Только не говори, что вернешь его мне, Далия. Я и слышать об этом не хочу. Как только я решила отпустить мужчину, мое решение окончательно.
Она явно предвидела то, что собиралась сказать Далия, и с безмятежной улыбкой посмотрела на молодого инструментальщика.
— Я понимаю, просто... я осознаю, насколько это было неожиданно. Я не собиралась причинять такие неудобства.
— Ну, я не могу отрицать, что потеряла ценного члена своей команды, но чтобы поколебать эту гильдию, нужно нечто большее. Кроме того, Ивано сам выбрал этот путь. Тебе не за что извиняться.
— Даже если так, я - причина, по которой он сделал этот выбор.
— Послушай, Далия. Я представляю гильдмастера. Моя должность требует, чтобы я превыше всего ставила интересы своей гильдии, а не твоей компании.
— Конечно. Это само собой разумеется.
— Ты слишком наивна. К этому моменту я уже могла бы поставить твою компанию в такое положение, чтобы она долгие годы пополняла казну гильдии, не становясь при этом слишком могущественной.
— Скорее всего, я бы не заметила. Но даже если бы и заметила, я знаю, что это не то дело, с которым я могла бы справиться сам, так что, думаю, я бы смирилась с этим.
— Именно. Именно поэтому тебе нужен Ивано, — твердо сказала Габриэлла.
Она больше не улыбалась. Она скрестила одну ногу на другой и сложила руки на коленях, а затем посмотрела Далию прямо в глаза.
— У каждого человека есть свои сильные и слабые стороны, — начала она. — Я не сомневаюсь, что с этого момента ты многое узнаешь о бизнесе. Однако на приобретение знаний и опыта, необходимых для управления успешной компанией, уходят годы. До тех пор Ивано будет восполнять этот пробел в твоем опыте.
В тот день, когда отец Далии упал в обморок в гильдии, Ивано был первым, кто пришел ему на помощь. Она помнила, как на похоронах он извинялся перед ней за то, что не смог его спасти.
— Я очень благодарна ему. То, что он присоединился к моей компании, чтобы помочь мне таким образом, очень мило.
— Не пойми его неправильно. Он не такой сентиментальный человек. Он непревзойденный торговец, и он присоединился к тебе, потому что у него есть свои мечты, которые он хочет осуществить.
— Но в компании есть только я. Если это то, чего он хочет, то, конечно, он мог бы найти компанию побольше.
— Он будет полностью отвечать за продажи компании, у него будет широкий выбор товаров и рынков для изучения, и никто не будет его сдерживать. Это мечта торговца, ты не находишь?
— Я не уверена в этом... Это не самый прибыльный бизнес. Сырье стоит дорого, а многие прототипы оказываются неудачными. То, что носки на ногах так понравились рыцарям, было просто удачей.
Ведь если бы Вольф не взял их с собой на задание, они бы так и остались лежать в коробке и не увидели бы свет. Далия и представить себе не могла, как они могут повысить удобство рыцарских сапог и даже помочь предотвратить грибок ногтей.
— Ты не видишь своего потенциала, вот и все. Предоставь Ивано заниматься этим, и деньги сами придут. Пока ты веришь, что можешь ему доверять, ты можешь доверить ему управление своим бизнесом и создавать свои инструменты в полной свободе.
— Ивано говорил примерно то же самое. "Следуй своим инстинктам и создавай любые идеи, которые тебе нравятся", - сказал он мне.
Ее отец и Тобиас всегда спрашивали ее, когда она создавала свои магические инструменты. Несколько раз они даже заставляли ее отказаться от своих идей. "Действительно ли это нужно?" - спрашивали они. "Полезно ли это? Безопасно ли это? Сколько людей смогут им воспользоваться?" Не раз эти допросы настолько лишали ее мотивации, что она просто сдавалась. Услышав, что она может создавать все, что захочет и как захочет, она испытала странное, незнакомое чувство. Ей вспомнилось, как ее отец, который должен был любить магические инструменты больше всего на свете, после ее рождения создал лишь малую часть того, на что был способен. Это должно было произойти из-за нее, другого объяснения не было.
— Габриэлла, эм... Я хотела бы кое-что спросить у тебя о своем отце.
— Хочешь отправиться в путешествие по страницам памяти? Спрашивай.
— Я хотела спросить... не было ли кого-нибудь, на ком отец мог бы подумать жениться?
— Насколько я знаю, нет.
— Ты полагаешь, это из-за меня он держался подальше от женщин?
— Это было не так. Не уверена, что должна говорить об этом, ведь ты его дочь, но... Карло был довольно популярен среди дам и время от времени ходил с ними пить. Но по какой-то причине повторный брак, похоже, его не привлекал.
Услышав это, Далия вспомнила о шкафе и комоде, которыми она пользовалась дома. Оба они были украшены прекрасной резьбой с изображением ландышей и птиц. Ее мать, их первоначальная владелица, так и не вернулась в башню, где ее ждал Карло.
— Возможно... это произошло из-за моей матери.
— Карло никогда не говорил мне о ней. Я знаю только, что он дорожил тобой больше всего на свете.
— Прости, что спрашиваю о таких вещах, — сказала Далия, склонив голову.
Вихрь последних нескольких дней оставил ее несколько эмоциональной. В каком-то уголке сознания она спрашивала себя, что бы она сделала, если бы ее отец все еще был здесь, и как бы он поступил на ее месте. Однако Габриэлла привела ее в чувство.
— У меня есть просьба, Габриэлла. Пожалуйста, считай свой долг перед моим отцом погашенным.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что все, что ты для меня сделала, было... ну, для меня. Не для моего отца. Теперь это я твой должник. Не могу сказать точно, сколько лет на это уйдет, но обещаю, что отплачу.
Наступило короткое молчание, прежде чем Габриэлла произнесла единственное, отрывистое слово.
— Невероятно.
Убедившись, что своими словами она испортила Габриэлле настроение, Далия поспешно склонила голову в знак извинения.
— Прости меня! Я знаю, что с моей стороны дерзко выдвигать такие требования, но...
— Дело не в этом. Помнишь, Карло просил меня дать тебе совет, если он понадобится, как мастеру по изготовлению магических инструментов или как женщине? Так вот, там было кое-что еще.
— Было?
— "Зная мою Далию, - сказал он, - если ты окажешь ей услугу, она не успокоится, пока не отплатит тебе". Он выглядел очень гордым.
— Отец так сказал?
— Когда я смотрю на тебя сейчас, то вижу, что он был абсолютно прав.
Похоже, ее отец, не удовлетворившись тем, что просто вписал Габриэллу в свой долг, даже оставил ей идеальное предсказание реакции своей дочери. Далия была польщена, но эти ожидания стали для нее вызовом, который она пока не готова преодолеть. Тем не менее сейчас не время унывать. Именно она рассчитывала на доброту Габриэллы, и ей нужно было признать это, а не прятаться за спину отца.
— Если ты твердо решила отплатить мне, то давай, попробуй. Хотя я не уверена, что хотела бы видеть тебя полностью свободной от меня, так что, надеюсь, ты не будешь возражать, если я буду время от времени совать нос не в свое дело.
— Спасибо, Габриэлла...
Она была тверда в своей решимости, но, вспомнив об отце и увидев теплоту в глазах Габриэллы, не смогла сдержать себя и слабо улыбнулась, как ребенок, сдерживающий слезы. Однако их нежный момент был вскоре прерван настойчивым стуком в дверь.
— Простите за вторжение!
Высунув голову из-за двери, Ивано проскользнул в комнату. Выражение его лица было жестким и беспокойным.
— Прибыл посланник от имени маркиза Грато Бартолоне, капитана Ордена охотников на зверей. Он хочет поговорить с председателем Россетти. Это вице-капитан, сэр Грисвальд Ланц.
— Далия, что ты натворила?
— Ничего такого, о чем бы я... О. Это ведь не может быть связано с сушилкой для обуви, не так ли?
— Если мой слух меня не обманывает, то я думаю, что только что услышала название нового продукта. Может быть, ты захочешь рассказать мне о нем позже?
Габриэлла одарила Далию ледяной улыбкой, ее взгляд был обескураживающе жестким. В одно мгновение тепло, излучаемое ею всего минуту назад, испарилось в воздухе.
— Мадам Габриэлла, подождите. Я занимаюсь этим вопросом. Я обсужу его с вами, как только регистрация будет завершена.
— Очень хорошо. Тогда я узнаю обо всем от тебя.
Облегчение охватило Далию, когда Ивано протянул ей спасательный круг, но оно было недолгим и вскоре сменилось еще большим беспокойством.
— Я проводил вице-капитана Ланца в приемную для знати, — сказал ей Ивано. — Могу я попросить вас присоединиться к нему?
— Габриэлла, могу ли я... могу ли я попросить тебя сопровождать меня?
— Конечно. Если речь идет о делах, связанных с замком, я должна быть там, чтобы представлять гильдию.
Нельзя было заставлять гостя ждать. Все трое поспешили в приемную.
— Добрый день. Меня зовут Грисвальд Ланц, я вице-капитан королевского рыцарского ордена охотников на зверей.
Высокий, плотный мужчина с синими волосами поднялся на ноги и поклонился. На нем была та же черная форма, что и на Вольфе. Единственным отличием были значки на лацкане - блестящие серебряные мечи вместо красных камней, которые носил Вольф.
— Большое спасибо, что пришли. Я - Габриэлла Джедда, вице-гильдмастер Гильдии торговцев. Я представляю гильдмастера в его отсутствие.
— Я - Далия Россетти из Торговой компании Россетти. Рада познакомиться с вами.
— Благодарю вас за то, что нашли время встретиться со мной. У меня послание от Грато Бартолоне, капитана Ордена охотников на зверей. Он смиренно просит председателя Россетти принять его послание.
Обменявшись приветствиями, Гризвальд вручил Далии большой белый конверт. Каждый из четырех углов был изящно украшен серебряной нитью и запечатан синим сургучом. Она и представить себе не могла, что простой конверт может выглядеть так великолепно.
— Большое спасибо, что проделали такой путь. Я буду рада принять послание капитана.
Далия натянула свою самую вежливую улыбку и осторожно взяла конверт в обе руки.
— Если возможно, я хотел бы вернуться с вашим ответом. Поэтому позвольте попросить вас прочитать это послание при первой же возможности. Я буду рад подождать, если вам потребуется время.
Заставлять вице-капитана Охотников на зверей ждать было нельзя. Изо всех сил стараясь подавить дрожь в руках, Далия вскрыла конверт и достала из него сложенное белое письмо. На углах бумаги тускло блестели серебряные мечи. Развернув письмо и прочитав изящно написанное послание, Далия почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
— С вашего позволения, председатель, могу я тоже взглянуть?
— Да, конечно.
Габриэлла, должно быть, заметила ее беспокойство. Она передала письмо и наблюдала, как та быстро просмотрела его содержимое. Выражение лица Габриэллы было непостижимым; она никак не отреагировала, лишь слегка сузив глаза.
Письмо начиналось вполне безобидно: стандартное приветствие и несколько слов благодарности, касающихся товаров, которые Далия будет поставлять рыцарям. Но остальная часть письма гласила: "Председательница Россетти, я очень хочу встретиться с вами как можно скорее и приложу все усилия, чтобы быть доступным в любое удобное для вас время. Я буду ждать вас в замке". Хотя приглашение было составлено с надеждой, оно не оставляло возможности для побега.
— Если позволите, председатель Россетти, у вас есть какие-нибудь дела на завтра?
— Никаких.
— Достаточно ли будет устного ответа, сэр Грисвальд? — поинтересовалась Габриэлла. — Или предпочтительнее письмо от председательницы Россетти?
— Устного ответа будет достаточно.
— Очень хорошо, тогда давайте скажем, что завтра рано утром. Если это будет неудобно, то в любое другое время.
— Понятно. Спасибо за сотрудничество. Сэр Бартолоне будет очень рад, — с улыбкой сказал Грисвальд.
После очередного обмена формальностями мужчина ушел, так и не допив свой чай.
— Зачем он прислал мне такую вещь?
В слишком роскошном кресле с кожаной обивкой, чтобы быть удобным, сидела Далия и в оцепенении смотрела на письмо капитана. "Подобная вещь" - не самый вежливый способ обращения к официальному приглашению от капитана Ордена охотников на зверей, но сейчас ее это не волновало. Она была измотана, и нервы ее были на пределе.
— Должно быть, он очень торопится. А может, ему просто любопытно, что с тобой.
— Это не совсем уж непостижимо, но он поступает несколько странно, вам не кажется? Когда кого-то вызывают в замок, он обычно получает повестку с назначенным временем и датой заблаговременно, — сказал Ивано, озадаченно наклонив голову.
Никто из них не знал ответа. Только сам капитан мог объяснить свои рассуждения.
— Что ты на самом деле собиралась делать завтра, Далия? — спросила Габриэлла.
— Я собиралась уладить кое-какие бумажные дела с Ивано, а также нанести визит в мастерскую мистера Фермо.
— Это может подождать. Мы должны начать готовить тебя прямо сейчас.
— Готовить меня? О!
Эти слова наконец-то вывели ее из ступора.
— Да, тебя нужно как следует подготовить. Что ты наденешь в замок? Что ты сделаешь с прической и макияжем? Как ты поприветствуешь капитана?
— Я... прости, я понятия не имею.
— Ну, я не могу претендовать на роль эксперта, но к завтрашнему дню я смогу вдолбить в тебя основы этикета и набор фраз. От этого зависит репутация моего мужа и сэра Вольфреда, так что постарайся запомнить все, чему я тебя научу.
— Спасибо, Габриэлла. Обязательно.
Далии показалось, что на ее голову давит огромный камень. До завтрашнего полудня оставалось всего двадцать четыре часа, и, похоже, до этого времени им предстояло многое успеть. Хватит ли этого времени? Что, если они что-то забудут? Далия мало что могла сделать, чтобы унять свое беспокойство.
Хотя, если подумать, в прошлой жизни она иногда засиживалась до ночи, готовясь к экзаменам по тем предметам, которые ей меньше всего нравились. Она никогда не сдавала их на отлично, но ей всегда удавалось наскрести на зачет. Такая стратегия заслуживала внимания. Тем не менее она решила, что в данной ситуации лучше не думать о том, как будет выглядеть провальная оценка.
— Ивано, побудь с Далией в качестве сопровождающего, ладно? Позаботься о ее сумках и прочем, начиная с кареты и заканчивая входом. Надень свой морской костюм - тот, в котором ты был на ресепшене. Вместо обычного подарка принесите несколько образцов носков и стелек. Скажите, что они нужны вам для исследований компании или что-то в этом роде.
— Понятно. Я пойду прямо сейчас! Боюсь, что я уже не влезу в свой морской костюм. Слишком толстый.
— Тогда одолжи или возьми напрокат по дороге туда. Он должен быть темно-синим или темно-серым, но не черным.
— Да, мэм!
— И как только вернешься сюда, приходи и занимайся с Далией. Теперь, когда ты станешь сотрудником торговой компании Россетти, ты можешь рассчитывать на новые встречи с аристократами.
— Обязательно. Большое спасибо.
Ивано твердым кивком подтвердил быстро отданные Габриэллой распоряжения, казалось, полностью осознав ситуацию. В его шаге не было и намека на нерешительность, когда он выходил из комнаты. Далия не могла не поразиться его хладнокровию.
— Нам нужно взять напрокат одежду для тебя, Далия. Времени на то, чтобы сшить ее как следует, нет. В следующий раз, когда тебя вызовут, проконсультируйсяя со швеей и возьми несколько нарядов на заказ.
— Я... я сделаю...
— Вызов председателя женской роты в замок - это почти неизвестная вещь. Ты - дочь Карло, поэтому платье в дворянском стиле будет уместно. С другой стороны, подходящий наряд в купеческом стиле может быть более безопасным выбором... Мы можем обсудить это в магазине. И еще нам нужно купить тебе подходящие туфли...
Далия рысью бежала за Габриэллой, бормоча про себя. В тот самый день, когда она поклялась вернуть долг Габриэлле, этот долг внезапно вырос, как снежный ком, несущийся вниз по склону горы. Она не собиралась бежать от своих обязанностей, но масштабы предстоящего испытания и скорость его приближения уже вызвали у нее тупую боль в голове. По какой-то странной причине ее мысли вернулись к прошлой жизни - детским воспоминаниям о дне вакцинации.