Полдень еще не наступил, а уже было нестерпимо жарко. К тому времени как Далия добралась до гильдии торговцев, она уже немного измоталась под яростным солнцем. Она пришла, чтобы вручить Габриэлле и Ивано их бесплатные магические печи. Марчелло обещал доставить печь для Меззены Грив, своей коллеги из Гильдии курьеров, поэтому Далия просто написала поздравительную открытку и оставила ее у Марчелло.
— Доброе утро, Далия. Могу я предложить тебе чай со льдом?
— Да, пожалуйста. Это было бы замечательно.
Сидя за своим столом, Габриэлла нежно потягивала чай со льдом. Сегодня на ней было платье глубокого небесно-голубого оттенка с белым воротничком. Это был необыкновенно прохладный и летний образ. По комнате гулял слабый свежий ветерок: похоже, из-за жары Габриэлла включила охлаждающий вентилятор. С облегчением избавившись от изнуряющих солнечных лучей, Далия присела на диван.
— Я хотела бы еще раз поблагодарить тебя за то, что ты стала одним из моих поручителей. Это подарок, чтобы выразить мою признательность. Не стесняйся, конечно, отдать их, если они тебе не пригодятся.
Далия положила на белоснежную поверхность стола две маленькие печки, завернутые в алую ткань. Она вложила в пакет рецепты и список мер предосторожности, чтобы практически любой человек смог без труда ими воспользоваться.
— Спасибо, Далия. Это очень мило с твоей стороны. Возможно, я согрею немного вина у себя в комнате, как только наступят холода.
— Разве слуги не делают для тебя такие вещи?
— Я никогда не чувствовала себя комфортно, прося слуг приходить ко мне в комнату по ночам. Полагаю, это потому, что я не была рождена в дворянской семье. Я бы не хотела, чтобы они видели меня в ночной одежде и без макияжа.
— Когда ты так говоришь, я, кажется, понимаю.
Далия чувствовала, что в такой ситуации она бы тоже стеснялась. Вечера лучше всего проводить в тишине, в одиночестве или в кругу семьи.
— Я выпустила новый продукт - бутылочку с пенящимся мылом. Я буду рада, если ты попробуешь ее. Она выдает жидкое мыло в виде пены.
— О, как интересно.
— Как только я улажу последние нюансы, думаю, мне бы хотелось зарегистрировать ее в гильдии. Не как магический инструмент, а как небольшое изделие.
— Она не магическая? Я была уверена, что внутри должен быть воздушный кристалл.
Габриэлла взглянула на две бутылочки, которые принесла Далия, и взяла пустую, сняв крышку и с любопытством заглянув внутрь.
— Я использовала магию при создании деталей, но в остальном она полностью механическая. Она ничем не зачарована. Я бы хотела, чтобы их изготовили в мастерской, которая специализируется на мелких изделиях. Если бы ты могла связать меня с такой мастерской, я был бы тебе очень признательна.
— Конечно. Мы свяжемся со всеми, с кем только сможем, и ты сможешь заказать у того, кто больше подходит.
— А ты случайно не знаешь зарегистрированных в гильдии мастерских, где делают такие бутылочки с ручным насосом?
Если бы она делала их самостоятельно, Далия знала, что эти бутылки отнимали бы у нее много времени и что ей было бы трудно поддерживать их единообразие. Она бы предпочла, чтобы изготовлением занимался опытный профессионал.
— По-моему, их две, хотя это совсем небольшие предприятия.
— Если они согласятся, я бы хотела заключить с ними контракт на совместную разработку.
— Но, Далия, все твои доходы сократятся вдвое. Ты ведь знаешь об этом, не так ли?
— Да, я в курсе. Я разработала базовый механизм, но думаю, что специализированные ремесленники смогут внести некоторые усовершенствования, поэтому я хотела бы проконсультироваться с ними и посмотреть, что мы можем сделать. Кроме того, если подобный продукт уже выпускается, я хотел бы поговорить с его создателем и, надеюсь, убедить его поработать со мной. Именно так учил меня и мистера Орландо поступать отец, если мы когда-нибудь окажемся в подобном положении. Он говорил, что объединение усилий приведет к лучшему конечному продукту, а также пресечет любые споры в зародыше.
— Ты все продумала, как я погляжу.
Габриэлла налила стакан холодного чая и предложила его Далии. Она с благодарностью взяла его и поднесла к губам. Он был прохладным и успокаивающим.
— Полагаю, в основном ты хочешь избежать всего, что может помешать твоим существующим доходам.
— Да, и это тоже. У меня будут проблемы, если я вложу слишком много средств в этот продукт, а он вдруг перестанет продаваться. Тем не менее, было бы неплохо завести опытных знакомых, к которым можно было бы обратиться за советом. Всегда интересно учиться у кого-то с другой точки зрения.
Габриэлла сдержала вздох. Она не могла отделаться от мысли, что, должно быть, именно Карло научил свою дочь сотрудничать таким образом, чтобы она не вызывала гнева других мастеров по изготовлению инструментов и не становилась слишком заметной. В этом был определенный смысл. Когда прибыль начнет поступать, у того, с кем решила сотрудничать Далия, не будет причин ее подрывать. В противном случае они стали бы полезными союзниками. В обычной ситуации Габриэлла посоветовала бы ей отдать предпочтение прибыли, но Далия выглядела такой довольной своим планом. По крайней мере, на данный момент она решила, что лучше позволить Карло добиваться своего.
Как только разговор затих, раздался стук в дверь. Как только Габриэлла разрешила им войти, в кабинет вошел служащий.
— Прошу простить за вторжение. Председатель Иренео Орландо из компании "Орландо и Ко" просит о встрече с председателем Россетти.
— Полагаю, он пришел извиниться, Далия. Ты готова встретиться с ним?
— Иренео не за что передо мной извиняться... но вообще-то я хотела бы с ним поговорить. Я встречусь с ним.
— Уменьшите звукоизоляцию в зале заседаний на втором этаже, пожалуйста. — Габриэлла попросила клерка. — Затем проводите Иренео и подайте ему чай.
— Хорошо, мадам.
Когда они с Далией снова остались одни, Габриэлла наполнила свою чашку.
— Прости, Далия, но я не могу не беспокоиться о тебе. Ты позволишь мне сопровождать тебя? Ты уж прости меня, если я вас прерву.
— Я буду очень признательна. Спасибо.
Склонив голову в знак благодарности, Далия опустошила свою чашку с холодным чаем и поднялась на ноги.
— Я глубоко сожалею о недавнем поведении моего младшего брата и моей матери. От имени семьи Орландо позволь мне принести свои самые искренние извинения.
Далия ошеломленно смотрела на мужчину, склонившегося перед ней в глубоком поклоне на краю стола зала заседаний.
— Пожалуйста, Иренео, поднимите голову!
В последнее время ей казалось, что люди постоянно кланяются ей. Она никак не могла привыкнуть к этому.
— Вам не за что извиняться, Иренео. Все улажено между мной и Тобиасом.
— Спасибо. Я очень благодарен за ваши добрые слова.
— Иренео... как вы думаете, мы могли бы поговорить, как раньше?
Она часто общалась с Иренео, когда закупала припасы и навещала "Орландо и Ко". Они были в довольно дружеских отношениях друг с другом, поэтому ей показалось неправильным, что к ней вдруг стали обращаться с таким почтением. Проще говоря, было не по себе.
— Вы очень добры. Прежде всего, я хотел бы, чтобы вы приняли это.
Иренео отвесил еще один поклон и положил на стол сверток, завернутый в голубую ткань.
— Внутри вы найдете двенадцать золотых.
— Я уже получила свою компенсацию.
— Это от имени всей семьи. Я слышал, что мой брат-дурак дошел до того, что потребовал назад ваш обручальный браслет. Считайте это компенсацией за это. А, ну, нет. Честно говоря, я бы хотел, чтобы вы приняли это как официальное доказательство извинений моей компании перед вами. Боюсь, мои мотивы исключительно корыстны.
— На твоем месте я бы потакала ему, Далия. Иначе счеты не будут сведены. Тем не менее, если ты хочешь оставить "Орландо и Ко" в невыгодном положении, я не стану тебя останавливать.
— Верно... В таком случае, я с радостью соглашусь.
В последнее время она совсем не думала о Тобиасе и об интриге с обручальным браслетом. И хотя ситуация была не совсем приятной, она приняла предложение Иренео.
— Я понимаю, что не в том положении, чтобы торговаться, но у меня есть к вам несколько просьб. Разумеется, я не стану винить вас, если вы откажетесь от них.
Иренео сцепил руки на столе. Его темные миндалевидные глаза, так похожие на глаза его отца, были устремлены на Далию, пока он говорил.
— Во-первых, я хотел бы попросить вас воздержаться от судебных разбирательств с Тобиасом по поводу регистрации вашей магической печи. Во-вторых, дайте нам разрешение распространить информацию о том, что вас разрыв с Тобиасом был полюбовным. В-третьих, прекратить любые запугивания "Орландо и Ко" со стороны семьи Скальфаротто. И в-четвертых, чтобы вы продолжали вести дела с моей компанией. Это все.
Далия не была заинтересована в возбуждении дела против Тобиаса, и хотя вряд ли можно было назвать их разрыв полюбовным, она понимала, что распространение такой версии событий может оказаться выгодным и для нее. Давления со стороны Скальфаротто, о котором говорил Иренео, не существовало, и она была уверена, что Вольф не заинтересован в подобных вещах. Далия не возражала даже против последней просьбы, лишь бы это были чисто деловые отношения между двумя их компаниями. Она молча слушала, пока Иренео продолжал.
— Взамен я хочу сделать вам еще четыре предложения. Во-первых, выплата еще двадцати золотых. Во-вторых, в течение следующих трех лет заказы от вас будут иметь наивысший приоритет при поступлении наших грузов, что сделает дефицитные материалы более доступными для вас. В-третьих, в течение этих трех лет мы будем предлагать вам наши товары по себестоимости - мы не получим от них никакой прибыли. В-четвертых... мы будем в вашем распоряжении, если вы захотите проконсультироваться с нами по любым вопросам, связанным с бизнесом. Однако, учитывая, что гарантом вашей компании выступает гильдмастер, я понимаю, что это четвертое предложение несколько пустовато.
Когда Далия погрузилась в размышления, первой заговорила Габриэлла.
— Что касается слухов о полюбовном разрыве, я бы хотела услышать, какую именно информацию вы собираетесь распространить.
— Разрыв произошел по взаимному согласию обеих сторон. Мисс Далия находится в дружеских отношениях с младшим сыном лорда Скальфаротто. Она хотела избежать брака, чтобы продолжить свою карьеру инструментальщика. В этом и будет заключаться суть дела.
— Вы говорите так, будто ваш младший брат не причастен к этому.
— Я признаю это. Я иду по тонкой грани, чтобы защитить карьеру Тобиаса как мастера по изготовлению магических инструментов. Однако это положит конец любым глупым разговорам о том, что мисс Далию бросил Тобиас, а отказ от фамилии Скальфаротто обеспечит ей определенную защиту. Если вы хотите, мисс Далия, я даже попрошу Тобиаса и его новую невесту покинуть город. Даю вам слово председателя, — твердо сказал Иренео, его руки оставались аккуратно сцепленными на столе.
— Вполне приемлемые условия, я бы сказала, но что ты думаешь, Далия?
— Деньги не нужны, а вопрос с регистрацией печей уже решен. Я не против, чтобы распространилась информация о том, что мы с Тобиасом расстались на хороших условиях, но, пожалуйста, не упоминайте имя Скальфаротто. Просто скажите, что я хотела сделать карьеру более приоритетной. Могу вас заверить, что со стороны Скальфаротто нет никакого запугивания или чего-то еще. Я бы хотела сохранить и наши деловые отношения. Хотя я, конечно, не хочу больше иметь ничего общего с Тобиасом, я бы не стала просить вас отослать его.
По правде говоря, Далия предпочла бы больше не иметь никаких дел с "Орландо и Ко", но у них было то, что ей было нужно: доступ к определенному материалу, которого не было ни у кого из других торговых контактов Далии. По этой причине Далия решила удовлетворить как можно больше просьб и условий Иренео в отношении будущей торговли. Она сложила руки на коленях и посмотрела мужчине прямо в глаза.
— У меня есть своя просьба.
— Конечно, обращайтесь. Я с радостью выполню ее, если это в моих силах.
— Я хотела бы, чтобы вы достали мне немного стекла фей.
— Стекло фей? Понятно. В каком количестве?
— Четыре штуки, в идеале. Но можно и одну, если вы сможете доставить ее мне быстро. Я заплачу этим, — сказала она, возвращая Иренео пачку золотых монет, которую он подарил ей ранее. — Если это вас устроит, то, пожалуйста, возьмите всю сумму. Если нет, я компенсирую расходы.
Стекло феи предназначалось для изготовления еще одной пары очков для Вольфа. Она хотела получить их как можно скорее, и столько, чтобы можно было быстро сделать замену, если он вдруг разобьет свои очки.
— Четыре куска стекла фей... Очень хорошо. Я разошлю информацию всем нашим поставщикам и закуплю его, как только найдем. Вы согласны оформлять документы и поддерживать связь через гильдию?
— Да. Это было бы идеально.
Нахмурив брови, мужчина потер правой рукой подбородок.
— Стекло фей, однако... Хм. Понятно. Значит, вы выбрали именно этот путь.
— Что за путь?
— О, просто я слышал, что это особенно сложный материал для работы. Я был удивлен.
Казалось, это все, что он хотел сказать на эту тему. После этого они потратили некоторое время на проработку деталей соглашения. Габриэлла быстро оформила необходимые документы. Как раз в тот момент, когда казалось, что встреча подходит к концу, заговорил Иренео.
— Прошу прощения, Габриэлла, но не мог бы я поговорить с мисс Далией наедине?
Глаза Далии расширились от неожиданной просьбы. Габриэлла одарила его очаровательной улыбкой.
— Боже, Иренео, только не говорите мне, что вы собираетесь ухаживать за ней.
— Ничего подобного.
— Ты не против, Далия?
Далия на мгновение замешкалась, прежде чем ответить, но она была благодарна ему за то, что он согласился поискать бокал феи, и решила согласиться.
— Да, хорошо.
Как только Габриэлла вышла из комнаты, выражение лица Иренео несколько смягчилось.
— Я не был уверен, стоит ли дарить вам это. — Он расстегнул упаковку из белой ткани и достал магически запечатанную серебряную коробочку. — Я предполагал, что это будет свадебный подарок, но мы можем забыть об этом. Считайте, что это просто материал для вашей работы и извинение за все те неприятности, которые мы вам доставили.
— Материал?
— Взгляните. Хотя, честно говоря, я не могу быть уверен, что это подлинник.
Подняв крышку, Далия увидела тонкий чисто-белый стержень. Мгновение спустя она почувствовала, как из шкатулки выплеснулась мощная волна магической энергии.
— Он довольно маленький, но мне сказали, что это рог кобылы-единорога. Его свойства якобы включают детоксикацию, очищение воды и облегчение боли.
Рога кобыл-единорогов встречались гораздо реже, чем рога жеребцов, и поэтому стоили значительно дороже. Далия не понимала. Их переговоры должны были завершиться. Теперь они должны были стать друг для друга не более чем деловыми партнерами. Зачем ему дарить ей столь редкий и дорогой предмет? Если бы он подарил его раньше, то наверняка мог бы использовать его как ценный козырь. Почему же он ждал?
— Я... не понимаю. Зачем вы дали мне это?
— Возможно, вы не помните. Вскоре после того, как вы с Тобиасом обручились, я сделал срочный заказ на вашу непромокаемую ткань. Я спросил вас, что бы вы хотели получить в подарок на свадьбу, и вы ответили: "Материал, который лечит нывшие плечи".
— Раз уж вы об этом заговорили...
Это было чуть больше года назад. Карло, Тобиас и Далия работали вместе, чтобы выполнить большой заказ. Это была срочная просьба от Иренео, и никто из них не был готов к тому, что это будет грандиозная задача. Целых два дня они работали почти без остановки, постоянно ворча друг на друга.
— Ты сможешь, если приложишь к этому усилия... Легко ему говорить! Это просто смехотворное количество!
— Я продолжаю их доделывать, но куча не уменьшается...
— Он доплачивает за это, помяните мое слово.
Уже глубокой ночью, когда последний лист был наконец закончен, Иренео, извинившись, пришел со стопками прохладительных напитков. Они вчетвером поднялись на второй этаж, чтобы поесть, выпить и горько пожаловаться на него.
— Что бы ты хотела получить в подарок на свадьбу? — спросил он ее.
Полураздраженно, полушутя она ответила:
— Материал, который лечит нывшие плечи!
— Я начну поиски.
На его лице появилось выражение ужасного раскаяния. Тобиас рядом с ней улыбался, пребывая в хорошем настроении, несмотря на поздний час.
— Найдите что-нибудь, что сделает меня моложе, пока вы этим занимаетесь! — подхватил ее отец.
Иренео сделал вид, что не услышал. Да, он помнил тот день, когда они все вчетвером смеялись вместе. Даже сейчас это было счастливое воспоминание. Он не вспоминал о нем с горечью или грустью.
— Вскоре после этого ко мне пришел Карло. "Для облегчения боли, - сказал он, - тебе нужен рог кобылы-единорога". Я пообещал ему найти такой рог. Это заняло гораздо больше времени, чем я ожидал, но... пожалуйста, возьмите его и позвольте мне выполнить обещание, данное вашему отцу. Используйте его по своему усмотрению. Можете даже продать его, если захотите.
— Вы...
Она хотела спросить, не был ли Иренео тоже в долгу перед ее отцом, но остановилась. Даже если бы это было правдой, она чувствовала, что это не ее дело.
— Большое спасибо, Иренео. Я приму это с благодарностью.
— Пожалуйста, примите. Жаль, что я не могу назвать вас своей сестрой. Но, думаю, так будет лучше для вас.
Иренео слабо улыбнулся. Это нежное выражение лица делало его похожим на своего отца. На мгновение ей показалось, что она разговаривает именно с ним, а не с его старшим сыном.
— Это последний раз, когда я называю вас "мисс Далия". С этого момента наши отношения будут исключительно деловыми. Не так ли, председательница Россетти?
— Да, Иренео, то есть председатель Орландо.
Иренео отвесил глубокий поклон, и Далия последовала его примеру. Затем, не говоря больше ни слова, они покинули зал заседаний.
— С тобой все в порядке, Далия? — спросила Габриэлла.
— Я так плохо выгляжу?
— Я бы сказала, что ты выглядишь на три десятых измотанной, на четыре десятых растерянной, а на последние три десятых пытаешься напустить на себя мужественный вид. Думаю, тебе нужно пережить еще несколько битв.
Далия не могла не улыбнуться. Эта элегантная женщина, вероятно, была абсолютно права.
— Не возражаешь, если я отниму у тебя еще немного времени? Я хотела бы кое-что уточнить у тебя.
Далия согласилась и последовала за Габриэллой в ее кабинет. Не успела она сесть, как ей подали еще одну чашку горячего чая.
— Я была удивлена, что ты согласилась с предложениями Иренео. Я думала, ты больше не хочешь иметь ничего общего с "Орландо и Ко".
— Это из-за материала, который мне нужен, стекла фей. Насколько я знаю, "Орландо и Ко" - единственная торговая компания, которая им торгует. По крайней мере, я больше нигде его не видела. Возможно, у кого-то из крупных торговых компаний со знатными связями оно есть, но у меня пока нет таких контактов, и я хотела бы получить хотя бы один кусочек как можно скорее.
Она поняла, что, возможно, желание заполучить сказочное стекло несколько затуманило ее рассудок. Когда она замолчала, обдумывая свои действия, Габриэлла заговорила.
— Так вот что это было. Знаешь, на твоем месте я бы взяла деньги, запретила ему распускать слухи и велела бы вывезти Тобиаса из города к концу недели. Но нет, ты приняла его условия очень милостиво. Я бы сказала, что ты оказала ему щедрую услугу. Я подумала, что так будет интереснее, поэтому не стала тебя останавливать.
— Интереснее?
— Ну, в течение следующих трех лет ты можешь заказывать любые редкие и экзотические материалы, какие только пожелаешь. Ты получишь приоритет и скидку. Иренео не уточнял количество, так что, думаю, он хорошо подготовился к этому.
— О!
В своем нетерпении попросить стекло для феи она даже не подумала об этом. Она поняла, что ей нужно иногда отключать свой мозг инструментальщика и начинать думать как председатель торговой компании.
— Полагаю, в том, что он пустил этот слух, нет ничего плохого, но интересно, кто укоренится первым - он или члены моей гильдии?
— Габриэлла...
— Это не для твоей пользы. Когда с одним из наших членов плохо обращаются, вполне естественно, что мы позаботимся о том, чтобы правда об этом стала известна. За это пострадает Тобиас, а не Иренео, и винить он будет только себя.
Не в ее власти было указывать другим членам гильдии, что им можно, а что нельзя говорить об этом деле, вынуждена была признать Далия.
— Следующие три года Орландо и Ко будут в твоем распоряжении. Пользуйся этим на полную катушку.
— Будь серьезной, Габриэлла, — с горечью ответила Далия.
Габриэлла лишь одарила ее злобной, кошачьей улыбкой.
— Расставание совершенно вылетело у меня из головы, — продолжала Далия. — Я бы вообще об этом не думала, если бы Иренео не напомнил мне сегодня.
— Приятно слышать. Должна сказать, я была поражена тем, как спокойно ты вела себя во время всего этого дела.
— Правда? Я не дала ему пощечину, не накричала на него или что-то в этом роде. Я не совсем понимаю, как нужно вести себя при обычном разрыве, когда одна из сторон была неверна.
Далия не была уверена, что вообще существует такое понятие, как нормальный разрыв. Впрочем, она никогда не слышала и об исключительных случаях.
— На твоем месте я бы первым делом пошла к общему другу и проплакала час.
— Понятно.
Хотя сама она не плакала, первым делом Далия отправилась к Ирме, чтобы выплеснуть свое разочарование, так что она понимала чувства Габриэллы по этому поводу. В одиночку это было бы трудно перенести. Она была благодарна, что у нее есть друзья, с которыми она может поделиться своими проблемами.
— После этого я шла и посещала местные сплетни. Сдерживая слезы, я спрашивала у нее совета и только потом снова начинала плакать. Я не скажу ни слова против своего бывшего жениха или его новой возлюбленной - это важно. Нет, я бы обвинила во всем свои недостатки и сетовала на то, что не смогла удовлетворить любимого человека. Эта история распространилась бы как лесной пожар.
— Понятно...
Такая стратегия определенно ускорила бы распространение слухов - возможно, втрое. Это также вызовет большое количество сочувствия.
— После этого я на некоторое время закрылась в своем доме и начала сидеть на диете. Я пропускала несколько приемов пищи, делала много упражнений и старалась не показываться на улице. Только сбросив пять-шесть килограммов, я выходила на улицу, обязательно замазывая макияжем темные круги под глазами. Когда я встречала знакомых, я говорила им, что со мной все в порядке, что я в полном порядке, и при этом на глаза наворачивались слезы. Это заставило бы мельницу слухов вращаться еще быстрее.
— Да... наверное, так и было бы.
Далия была вынуждена согласиться. Если бы это был желаемый эффект, такая тактика почти наверняка помогла бы. В этот момент люди не просто сочувствовали бы ей, они начали бы упрекать того, кто причинил ей зло. И все же диета показалась Далии довольно экстремальной мерой.
— Далее я бы оставила все это на некоторое время, а сама тем временем провела бы тщательное расследование в отношении семьи, деловых партнеров, клиентов моего бывшего жениха, а также его любовницы. Я позаботилась бы о том, чтобы до них дошла весть о том, как жестоко со мной обошлись. Разумеется, это не исходило из моих уст. Люди, сочувствующие моему положению, просто случайно появлялись в этих местах и начинали говорить о том, какой это печальный бизнес. Они могли быть где угодно - в кафе, столовых, салонах, кабинетах врачей, на торговых улицах, в школах... В любом месте, где могут распространяться сплетни.
— Ого… — невольно пробормотала Далия.
Потребуется время, усилия и сотрудничество большого количества людей, но тот, кто окажется на острие этой кампании, вскоре будет поставлен в очень неудобное положение. С одной стороны, они просто пожинают то, что посеяли, но в то же время она не могла не испытывать к ним ни капли сочувствия.
— К тому времени я бы уже успела нанести значительный ущерб, если, конечно, бывший не был полным болваном.
— А что, если он был простаком?
— Ну, когда он обнаруживал, что не может больше оставаться в этих краях, то сбегал, я полагаю, или бросался со скалы, или что-то в этом роде со своей возлюбленной. В любом случае, знать, что мне больше никогда не придется встречаться с ним взглядом, было бы очень утешительно.
— Интересно...
— В аду нет такой ярости, как у преданной женщины, Далия. Даже самая хрупкая девушка может добиться такой сладкой мести, как эта, если ее предаст тот, кого она по-настоящему любит.
Улыбка Габриэллы не была такой, как обычно, элегантной. Хотя она по-прежнему была красивой, в ней чувствовался намек на темноту. Что-то в ее темно-синих глазах говорило о глубокой, затаенной боли. На мгновение Далия задумалась, не было ли все, что сказала Габриэлла, пересказом чего-то из ее прошлого, но сдержалась и поднесла чашку с чаем к губам.
— Будешь ли ты снова искать любовь, Далия?
— Не думаю. У меня появился хороший друг, чье общество мне очень нравится.
— Да... я слышала о нем. Я понимаю, что от меня это мало что значит, но я все равно скажу: если ты хочешь спокойной жизни, не выходи замуж за дворянина. Пусть он будет любовником или покровителем, если так нужно. Это не создаст лишних проблем.
— Я понимаю, что люди будут говорить, но я сделала свой выбор. Я хочу, чтобы мы были друзьями, не более того.
— Очень хорошо. Если ты так решила, то у меня нет оснований возражать. Я просто хочу, чтобы ты понимала, в какой серьезной ситуации ты можешь оказаться, если чувства твоего друга изменятся. Некоторые дворяне будут преследовать тебя всеми доступными им средствами, будь то власть, деньги или... вот это.
На левом запястье Габриэлла всегда носила обручальный браслет - простой золотой браслет с голубыми камнями. Она откинула рукав, чтобы показать второй браслет. Он тоже был золотым, но украшенным кругом из аквамаринов, внутри которого сверкал крупный, эффектный бриллиант. Присмотревшись, Далия почувствовала, что от браслета исходит энергия мощнейшего зачарования.
— Какой невероятный предмет!
— Это значит, что он всегда наблюдает за мной. Пока я ношу его, он может примерно знать, где я нахожусь. Я бы не смогла сбежать, даже если бы захотела.
Она рассмеялась, но смех получился пустым.
Первоначальное изумление Далии быстро переросло в тревогу. Ее муж практически преследовал ее. Тем не менее она не смогла подавить любопытство по поводу природы чар браслета. Что это за магия? Какие материалы были использованы для его создания?
— Должно быть, он очень ценный.
— По словам оценщика, которому я его показывала, он стоит примерно столько же, сколько мой дом.
Далия быстро пожалела, что сказала что-то столь бестактное, но Габриэлла, похоже, не возражала. В голове возникли вопросы: зачем Габриэлла отнесла его на оценку? Какова была стоимость ее дома? Однако она не могла заставить себя задать их. А если бы и задала, то побоялась бы услышать ответы.
— Это... все произошло благодаря тому, что мой отец познакомил вас обоих?
— О, я не хочу, чтобы у тебя сложилось неверное впечатление. Я всегда любила своего мужа, но мы говорили о том, что он хочет знать, где я нахожусь каждую минуту. Я думала, что он мне не доверяет. Но теперь мне кажется милым, что он так привязан ко мне.
— Милым?
Далия представила себе виконта Джедду, как всегда безупречно одетого, с холодным выражением лица и аккуратной белой бородкой. Это была единственная его сторона, которую она когда-либо видела, поэтому, как бы она ни старалась, ей было практически невозможно представить в нем что-то милое. Казалось, Габриэлла видит ее насквозь, и она усмехнулась.
— Когда ты переживешь столько сражений, сколько пережила я, думаю, ты меня поймешь.