Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. День, когда она решила высоко держать голову Том 1. Глава 2. Разрыв помолвки Том 1. Глава 3. Рыцарь из Охотников на зверей Том 1. Глава 4. Старший ученик Том 1. Глава 5. Торговая компания Россетти Том 1. Глава 6. Повторная встреча с рыцарем Том 1. Глава 7. Интерлюдия: Увядающее счастье Том 1. Глава 8. Совместная прогулка Том 1. Глава 9. Друзья Том 1. Глава 10. Интерлюдия: Председатель правления компании «Орландо и Ко» Том 1. Глава 11. Мастер по изготовлению магических инструментов Далия Том 1. Глава 12. Дополнительная история: Дневники изобретения волшебных инструментов отцом и дочерью - Сушилка Моя девочка - самая милая на свете. Том 2. Глава 1. В ожидании новой встречи Том 2. Глава 2. Рукотворный магический клинок приспешника Темного Лорда Том 2. Глава 3. Ведьма Гастони Том 2. Глава 4. Друзья за ужином Том 2. Глава 5. Черный жнец и шелуха чудовища Том 2. Глава 6. Извинения и рог единорога Том 2. Глава 7. Охота на лягушек-титанов и отчет Вольфа Том 2. Глава 8. Встреча в Гильдии торговцев Том 2. Глава 9. Сложные переговоры в гильдии торговцев Том 2. Глава 10. Кулон “Единорог” Том 2. Глава 11. Его брат и его кошмары Том 2. Глава 12. Браслет Скёлля Том 2. Глава 13. Новые сотрудники и приглашение в замок Том 2. Глава 14. Замок, стопа атлета и волшебный мастер по изготовлению инструментов Том 2. Глава 15. Игра “Извинение и признание” Том 2. Глава 16. Уважение после дождя Том 2. Глава 17. Дополнительная история: Дневники изобретения волшебных инструментов отцом и дочерью - водонепроницаемая ткань Том 3. Глава 0. Иллюстрации Том 3. Глава 1. Выдвижной тостер Том 3. Глава 2. Тет-а-тет ремесленников Том 3. Глава 3. Охота на гарпий Том 3. Глава 4. Дорога, по которой меньше ездят Том 3. Глава 5. Рукотворный магический меч: вторая попытка - Ползучий клинок Том 3. Глава 6. Веселье под звездами Том 3. Глава 7. Новая и улучшенная компактная магическая печь Том 3. Глава 8. Любовное письмо и совместные маневры королевских рыцарей Том 3. Глава 9. Устрицы с Гвидо
Глава 8 - Любовное письмо и совместные маневры королевских рыцарей
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

— Сэр Скальфаротто!

Вскоре после окончания брифинга, посвященного совместным маневрам, Вольф был остановлен в коридоре окликнувшей его женщиной. Приготовившись к неприятностям, он повернулся к ней лицом с ровным, бесстрастным выражением лица.

— Чем я могу вам помочь?

Перед ним стояла молодая женщина в бледно-желтом платье и держала в дрожащих руках белый конверт. Он совершенно не помнил ее лица. Без комментариев его друг Дорино похлопал его по плечу и пошел дальше. Он не хотел бы оставаться один на один с этой женщиной, но, поскольку Дорино был простолюдином, Вольф знал, что не может впутывать его в эти дела.

— С-сэр Скальфаротто! Не могли бы вы... не могли бы вы... не могли бы вы оказать мне честь, прочитав это?

— Простите меня. Я не могу принять это.

Голубые глаза девушки мгновенно заблестели при его резком ответе. Ей было не больше шестнадцати лет. Судя по фасону и стилю одежды, она была дворянкой среднего ранга и явно имела опекуна - скорее всего, родителя или бабушку с дедушкой, - который имел право привозить ее в замок и обратно. Вольфу нужно было действовать осторожно. Ему было интересно, что делает ее служанка или сопровождающий; кроме нее, в длинном коридоре никого не было видно.

Он восхищался смелостью девушки, которая пришла передать ему письмо одна, но задумывалась ли она о том, что это может повредить их репутации? Одно только то, что ее увидели разговаривающей в одиночестве, могло привести к разного рода проблемам. Если по какой-то случайности она окажется в центре скандала и ее родители поднимут шум, Вольф был совершенно уверен, что вся тяжесть ляжет на его плечи. Однако девушка, стоявшая перед ним, совсем не думала об этом, в чем он был уверен не меньше.

— Я не прошу, чтобы вы отвечали. Пожалуйста, не могли бы вы хотя бы принять мое письмо?

— Если вы хотите связаться со мной, я прошу вас сделать это через поместье Скальфаротто. У меня очень плотный график, поэтому моя семья сообщает мне о содержании моей корреспонденции.

Он хотел как можно скорее закончить этот разговор. Окольными путями он говорил ей: «Если хотите, отправьте свое письмо, но поймите, что оно не будет конфиденциальным». Немногие были настолько бесстыдны, чтобы отправить любовное письмо, зная, что его прочтет семья получателя. А те, кто отправлял, просто находили его возвращенным. Мало кто из родителей молодых дворянок захотел бы видеть свою дочь замужем за Вольфредом Скальфаротто. Даже если он был сыном графа, он не мог проявить ни капли магии и постоянно попадал в скандалы. Большинство сделало бы все возможное, чтобы воспротивиться этому браку.

— Через поместье? Но... но...

Она выглядела готовой в любой момент разрыдаться. Вольфу все больше не терпелось поскорее сбежать. Такие девушки, как она, зачастую доставляли гораздо больше хлопот, чем женщины постарше, которые иногда флиртовали с ним. Они были склонны к самоуверенности и импульсивности.

— Прошу меня извинить. Я должен вернуться к своим обязанностям.

Он поклонился, проходя мимо нее по коридору. Опыт подсказывал ему, что примерно каждая пятая женщина, подошедшая к нему таким образом, бросается на него с объятиями, когда он пытается уйти. Теперь он старался держаться подальше от них. Безопасность их обоих - единственное, что его волновало. Тихий звук рыданий позади него только ускорил его шаги.

— Я понимаю, что у тебя есть на то причины, сэр Скальфаротто, но не слишком ли это жестоко? — За углом стоял младший член Охотников на зверей и смотрел на него укоризненным взглядом. Очевидно, он подслушал. — Ты мог бы хотя бы взять письмо.

— Моя семья дала мне четкие указания не принимать такие вещи.

— Правда?

— Послушай, пойдем со мной. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.

Вольф продолжал идти, стремясь как можно дальше отстоять от этой девушки. Его зеленоволосый молодой коллега следовал за ним по пятам, не пытаясь скрыть своего неодобрения.

— Если я возьмусь за это письмо и оно перерастет в нечто серьезное, меня ждет адская расплата.

— Но она была всего лишь маленькой девочкой. Тебе нужно было просто прочитать его, и на этом бы все закончилось, не так ли?

— Если бы это было правдой, мы бы сейчас не разговаривали.

— Думаешь, она бы сделала тебе предложение или что-то в этом роде?

Вольф редко брал на себя труд объяснять такие вещи другим людям. Слишком часто его слова принимали за хвастовство. Однако после вчерашнего бегства от неизвестных преследователей, от которых им с Далией пришлось спасаться, и сегодняшнего любовного письма Вольф чувствовал себя несколько подавленным. Для разнообразия он позволил себе поворчать.

— Я получал письма от таких же юных леди, как она, которые сообщали мне, что я буду присутствовать на чаепитии или званом ужине, который они устроили. Некоторые даже назначают встречу с отцом, чтобы получить его разрешение на наше посещение, и требуют, чтобы я явился в точное время и дату, которые их устраивают. Я не имею права голоса; все это совершенно односторонне, и чаще всего я их вообще не знаю, даже имен и лиц.

— Трудно представить, что молодая девушка может послать что-то такое... страшное.

— О, эти письма не самые страшные. Это те, в которых говорится, что они умрут, если я не буду с ними встречаться, или те, в которых внутри есть волосы или ногти, от которых у меня по позвоночнику бегут мурашки. Кажется, однажды я даже подписал одно кровью. — Эти воспоминания только еще больше испортили настроение Вольфа. — А еще есть дамы, которые целыми страницами издеваются над своими женихами и умоляют меня увести их. Одна даже попросила меня похитить ее в день свадьбы. Я никогда в жизни не встречал ее.

— Боги...

Молодой рыцарь рядом с ним вздрогнул, а Вольф безучастно уставился вдаль. Другой мужчина, вероятно, и представить себе не мог, что какая-либо женщина способна пойти на такие крайности. Несомненно, он думал, что любовное письмо девочки-подростка - это милая и безобидная вещь. Вольф знал лучше. Он читал много откровенно развратных писем и таких, которые угрожали реальным ущербом. Если уж на то пошло, то бурные страсти подростков пугали его даже больше, чем взрослых женщин.

— Я не знаю, что за вещи они пишут в последнее время, — продолжал Вольф. — Как правило, я не принимаю никаких писем. Если я вынужден это делать или если они пишут в поместье моей семьи, то все они возвращаются семье отправителя. Но даже в этом случае их семья или жених обычно находят способ обвинить в этом меня.

— Теперь понятно. При таких обстоятельствах, я полагаю, ты не мог поступить иначе. В любом другом случае ты рисковал бы навести ее на неверные мысли.

Упрек в глазах молодого рыцаря исчез, сменившись искренним сочувствием.

— Если она тебе понравилась, почему бы не вернуться и не утешить ее? Она, наверное, была бы благодарна за плечо, на котором можно поплакать.

— Нет, спасибо. Я помолвлен, — тут же ответил молодой рыцарь, энергично тряхнув головой.

Вольф не хотел показаться серьезным.

— По правде говоря, я всегда немного завидовал тебе, сэр Скальфаротто. Все всегда говорят о том, как ты популярен у женщин.

— Если ты так считаешь, я с радостью поменяюсь с тобой местами.

— Нет, нет. Прости меня. Я больше никогда не буду тебе завидовать. Я вижу, как ошибался в тебе. Просто... ходят слухи. Говорят, что ты плейбой, что даже те, у кого есть партнер или жених, для тебя не запретны.

— Пожалуйста... Ухаживать за помолвленной дворянкой - не лучшая идея, чем танцевать вальс перед огнедышащим чудовищем. Я получаю свою порцию опасности на работе. Мне не нужна опасность и в личной жизни.

— Ты прав. Кроме того, тебе не нужна такая девушка на руках, чтобы быть популярным.

— Я бы предпочел просто спокойную жизнь! — воскликнул Вольф, выдав неприкрытую правду. Возможно, все дело в том, что в последнее время он все больше времени проводил рядом с Далией, - он начинал привыкать высказывать свое мнение. Младший рыцарь на мгновение застыл, а затем разразился хохотом.

— Сэр Скальфаротто, я и не знал, что ты такой... такой серьезный! И такой забавный.

— Я не могу быть и тем, и другим, Леонарди. Так кем же?

— Честно говоря, я думаю, что это половина и половина. О, и не стесняйся называть меня Кирком.

— Обязательно. А ты можешь звать меня Вольф.

Переход от фамилий к именам выражал стремление человека к более дружеским отношениям. За последний месяц число людей, которые называли Вольфа по имени и обращались к нему без формальностей, внезапно возросло. Может быть, это и мелочь, но, тем не менее, она приносила ему радость.

— Я всегда восхищался твоей укрепляющей магией, сэр Вольф.

— Благодарю. Я всегда мечтал использовать магию, подобную твоей.

Обладая ярко-зелеными волосами и глазами и глубоким колодцем магической силы, Кирк, казалось, не просто владел магией воздуха, но и был благословлен ею. Однако, как ни странно, он решил не вступать в корпус магов, а остаться в Ордене охотников на зверей.

— Впрочем, эта магия воздуха - все, что у меня есть. Поскольку я не могу использовать усиливающую магию, я не могу рисковать и подходить слишком близко к монстрам, а я всегда получаю травмы. Я всегда хотел истреблять чудовищ, как это делал мой отец, но, видимо, реальность не слишком заботится о наших мечтах.

— Твой отец тоже был в ордене?

— Да. Он давно уволился и теперь занимается семейным бизнесом, но когда он немного выпьет, то только и говорит, что о своих днях в Охотниках на чудовищ. Я, наверное, слышал эти старые истории сотни раз.

Среди всех подразделений королевских рыцарей Орден охотников на зверей отличался самой высокой смертностью. Вольф с облегчением узнал, что отец Кирка благополучно вышел из ордена, а не погиб при исполнении служебных обязанностей.

— Усиливающая магия моего отца была очень впечатляющей, и я думал, что стану таким же, как он. Я бы предпочел ее своей магии воздуха.

Мир полон людей, считающих, что на другой стороне трава зеленее. Перед Вольфом стоял человек, чье желание было прямо противоположно его собственному. Тогда ему пришло в голову, что действие браслета Скелла основано на магии воздуха. Он позволял Вольфу использовать ту же магию, которой владел Кирк, позволяя ему прыгать выше и двигаться быстрее, чем он когда-либо мог. Это натолкнуло его на мысль. Что, если Кирк сможет управлять своей силой таким образом, чтобы имитировать эффекты усиления магии?

— Ты ведь можешь использовать свою магию воздуха, чтобы прыгать на приличное расстояние? — спросил Вольф.

— Именно так. Я могу забраться довольно далеко.

— Как ты думаешь, ты сможешь усиливать свои движения, толкая воздух на себя? Полагаю, это будет работать так же, как укрепляющее заклинание.

— Толкать воздух на себя?

— Например, когда ты прыгаешь, я полагаю, ты подталкиваешь воздух позади себя, чтобы дать тебе толчок. Допустим, ты делаешь то же самое, когда размахиваешь мечом: возможно, ты можешь заставить воздух давить только на вашу руку или только на меч. А если бы ты хотел уклониться от атаки, разве ты не мог бы использовать порыв воздуха, чтобы оттолкнуть себя вправо или влево? Может быть, ты даже сможешь вывести кого-то из-под удара. Я просто подумал, что магия воздуха может пригодиться для таких тактик.

Когда они с Далией мастерили свои экспериментальные магические мечи в ее мастерской, у Вольфа в голове роились самые разные гипотезы. То же самое происходило и сейчас: он размышлял вслух, когда в голову одна за другой приходили новые возможности. Конечно, с точки зрения человека, который действительно пользовался магией воздуха, его предположения могли показаться полной бессмыслицей. Кирк смотрел на него с открытым ртом, явно теряясь в догадках.

— Прости, — сказал Вольф. — Я не очень понимаю, как работает магия воздуха, так что, наверное, это не имело никакого...

— Сэр Вольф! — Голос Кирка эхом разнесся по коридору, когда он внезапно схватил Вольфа за руку. — Объясните мне это еще раз! Я должен это попробовать! Пожалуйста, не могли бы вы пойти со мной на тренировочную площадку?

— Но уже почти обед...

— Хорошо, пять минут на обед, а потом мы тренируемся!

Обед - не та еда, с которой можно торопиться, а послеобеденные тренировки без перерыва не принесут ничего хорошего. Вольф мог придумать множество причин, чтобы отказать товарищу, но когда он посмотрел в сверкающие зеленые глаза Кирка, то на мгновение вспомнил о Далии. Все мысли об отказе вылетели у него из головы, и ему ничего не оставалось, как кивнуть.

— О, спасибо! — радостно воскликнул Кирк. — Тогда пойдем - не будем терять времени!

— После того как мы заглянем в столовую, хорошо?

Вольф не мог не ответить на улыбку молодого рыцаря, поскольку Кирк сиял почти ослепительным сиянием. О том, как Вольфреда Скальфаротто тащит за руку по коридорам младший рыцарь, еще несколько дней будут говорить по всему замку.

*****

На обширной тренировочной площадке королевского замка рыцари начали собираться для совместных маневров. Отполированные доспехи и шлемы сверкали под ярким полуденным солнцем, ни облачка, ни дуновения ветерка не давали передышки от жары. Мужчины знали, что скоро они будут обливаться потом.

В целом королевские рыцари Ордина делились на четыре подразделения. Это были Хозяйственные войска, полки рыцарей с первого по пятый, Корпус магов и Орден охотников на зверей. Хозяйственные войска представляли собой элитную, отобранную вручную группу, чьи обязанности в основном сводились к обеспечению безопасности королевской семьи. Почти все они были рыцарями-мистиками - теми, кто одинаково искусно владел и магией, и мечом. Первый рыцарский полк охранял замок, а охрана страны и границ входила в компетенцию второго-пятого рыцарских полков. Каждый из полков также командовал большим количеством солдат. Корпус магов, как следует из названия, состоял в основном из заклинателей, и при необходимости они объединяли свои силы с другими подразделениями. Наконец, был еще Орден охотников на зверей, в задачу которого входило подчинение опасных чудовищ для обеспечения мира и безопасности в королевстве.

В настоящее время в Ордине царит мир. Тем не менее Охотники на зверей, как и все остальные рыцари, всегда были готовы к угрозе войны, чудовищ и стихийных бедствий. Их королевство было большим, и для его защиты требовались большие и хорошо обученные войска. В этом и заключалась причина их суровых тренировок. Сегодняшние совместные маневры проводились между отдельными группами Первого рыцарского полка и Ордена охотников на зверей - около пятидесяти рыцарей от каждого, большинство из которых были совсем свежими новобранцами.

— Я хочу вывести его из строя. Его семье все равно, что с ним случится; их не будет беспокоить, если он немного пошалит.

— И все же, ты уверен, что это разумно?

— Конечно, нам это не сойдет с рук...

В одном из углов раскаленной тренировочной площадки около двадцати молодых людей из Первого рыцарского полка были поглощены напряженной дискуссией. Несколько из них пытались утихомирить явного лидера группы, но он не обращал на них внимания.

— Я не говорю тебе ранить его, я просто хочу, чтобы он был выведен из строя. Сначала уничтожь самого ловкого противника - это элементарная тактика.

— Ну, да, но...

— Не парься. Мы все будем работать вместе, чтобы сначала уничтожить самую большую угрозу. Понял?

— Да.

— Понял.

Властный мужчина грубо обошел всех остальных, не оставив им иного выбора, кроме как неохотно согласиться. На некотором расстоянии от беспокойной группы стояли еще несколько рыцарей и настороженно наблюдали за ними.

— Они определенно что-то замышляют. Разве мы не должны их остановить?

— Никто из нас ничего не сможет сделать. Тот, кто их возглавляет, - сын маркиза. Как по мне, так он на что-то обижен.

— Я слышал, что в колледже девушка, в которую он был влюблен, отшила его, потому что вместо него ей понравился сэр Вольфред. А совсем недавно, когда его невеста узнала, что он будет участвовать в этих совместных маневрах с сэром Вольфредом, она велела ему пригласить его на чаепитие. Вот почему он так относится к этому парню - он не может прийти на чай, если ранен. Он уже два дня в дурном настроении.

— Значит, ему нужно выпустить пар.

Они горько вздохнули. Молодой дворянин, отдававший приказы, был дураком - в этом не было сомнений, - но они могли бы уделить ему хоть каплю сочувствия. Поставив себя на его место, они могли бы понять, почему он направил свое раздражение на Вольфреда, а не на дам в своей жизни. Они посмотрели в сторону дальнего края поля, где колыхались ряды Охотников на зверей. Среди них выделялся высокий мужчина с изящным профилем и такой холодной аурой, что мысль о том, что он вспотел, казалась абсурдной. Даже если бы у них не было никаких претензий, никто из рыцарей не захотел бы видеть такого мужчину рядом с девушкой, к которой у них есть чувства.

— Если бы только у него было немного магии. С таким лицом он мог бы даже жениться на дочери герцога.

— Он уже связан с вдовствующей герцогиней. Думаю, для них обоих это просто случайность.

— Думаю, боги не дают обеими руками, как говорится. Тем не менее, я не вижу, чтобы у него была тяжелая жизнь с такой внешностью.

— Ты думаешь? Я и сам ему не завидую. Внешность - это все хорошо, когда ты молод, но что остается тебе, когда ты стареешь?

— Я понимаю, но все, что ему нужно сделать, - это жениться на какой-нибудь богатой семье, пока он еще молод, и он будет обеспечен на всю жизнь.

Пока разговор переходил на темы внешности и брака, Дорино на противоположной стороне тренировочной площадки раскинул руки в длинной, медленной растяжке. Повернувшись спиной к Первому рыцарскому полку, он продолжил разминаться.

— Они, конечно, любят разевать рот.

— Если честно, сомневаюсь, что они понимают, что мы их слышим.

— Ага, человек с мишенью на спине. Тоже подслушивал, да?

Несмотря на значительное расстояние, оказалось, что Вольф тоже подслушал разговор. Вдвоем они говорили негромко.

— Моя укрепляющая магия усиливает и слух, — пояснил Вольф. — Не то чтобы они об этом молчали.

— Уже набрался? Должно быть, приятно иметь магию, которую можно сжечь.

— А что насчет тебя? Ты ведь тоже все это время слушал.

— Ну, я подумал, что они могут рассказать о своем плане битвы. Я просто собираю информацию.

Из-под черной кожаной перчатки Дорино выглядывал браслет, светящийся тускло-красным.

— Этот браслет усиливает твой слух? — спросил Вольф. спросил Вольф. — И сколько он стоит?

— В последнее время ты просто помешан на магических инструментах, да? В любом случае, эта штука обойдется тебе в копеечку. Я одолжил ее у одного из старших офицеров.

Дорино натянул перчатку, скрывающую браслет, как раз в тот момент, когда к нему подошли несколько их товарищей.

— Вольфред, похоже, они планируют напасть на тебя. Может быть, ты предпочтешь остаться в тылу?

— Ты тоже слышал, сэр Альфио?

— Сегодня мой слух особенно чуткий.

Альфио был их командиром на этих учениях. Вольф заметил, что на руках у него такие же перчатки, как у Дорино; должно быть, он тоже скрывал какой-то аксессуар. Хотя его улыбка была жизнерадостной, в темно-карих глазах отчетливо читался холодный, стальной взгляд. Очевидно, он был глубоко недоволен тем, что люди выделили Вольфа, и их общим отношением к этому занятию. У него не было времени ни на тех, кто переносил личные обиды на работу, ни на тех, кто был слишком слаб, чтобы их исправить.

Первый рыцарский полк был большим и насчитывал немало дворян. Среди них было немало молодых дворян, склонных смотреть на Охотников на зверей сквозь пальцы, как правило, из-за слухов или собственных предубеждений. В Первый рыцарский полк нельзя было попасть, не продемонстрировав значительной силы, но сказать, что в нем служили самые лучшие, было бы неправдой.

Кроме того, Орден охотников на зверей предоставлял гораздо больше возможностей для развития - это была кузница, в которой мужчины могли закалять свои навыки и силу. Они должны были быть готовы в любой момент отправиться в дикие земли и рисковать жизнью и конечностями, сражаясь со свирепыми чудовищами. Рыцари, отваживавшиеся на такие сражения, где социальное положение не имело никакого значения, становились сильнее и теснее сближались со своими товарищами.

Укрепление солидарности было также целью совместных маневров. Мало кто продолжал смотреть на Охотников на зверей свысока, встретившись с ними в бою; более того, этот опыт часто подстегивал других рыцарей к более упорным тренировкам. Конечно, такой подход не был безотказным. Некоторые, к сожалению, всегда оказывались слишком свинорылыми, чтобы усвоить урок.

— Ты ведь не думаешь, что они тоже нас слушают? — осторожно спросил Вольф.

— Один из старших офицеров предупреждал меня об этом, — сказал Дорино. — Теперь я держу в кармане устройство для защиты от подслушивания. Оно у меня активировано.

— У меня есть браслет, который выполняет ту же работу. Многие монстры слишком умны для своего собственного блага. Меньше всего тебе хочется, чтобы они подслушали твой план сражения, — добавил Альфио. Они с Дорино стояли спиной к людям из Первого рыцарского полка.

Вольфу пришел в голову еще один вопрос.

— Почему ты думаешь, что эти парни не используют ничего подобного?

мТе, что в тылу, используют. Просто те, кто на фронте, объявляют о себе во всеуслышание. Для знатных дворян они, похоже, до сих пор вели очаровательное и мирное существование. Я считаю, что наш долг - дать этим многообещающим молодым рыцарям основательное образование.

От этих слов Альфио волосы на затылке Вольфа встали дыбом. Дворяне, как известно, всегда держали при себе устройства для защиты от подслушивания, но Вольф должен был признать, что ему никогда не приходило в голову взять их с собой на тренировочную площадку.

— Я ни разу не брал его с собой.

— Да, но ты никогда не строил планов, — возразил Дорино. — Ты не позволяешь себе ничего, что могло бы создать нам проблемы; ты просто выполняешь приказы в авангарде.

— Наверное, да.

До недавнего времени разработка стратегии Охотников на зверей полностью возлагалась на старших рыцарей. Лишь в последний месяц Вольф начал высказываться и предлагать планы, подстегиваемый исключительно эгоистичным желанием поскорее вернуться домой.

— О, кажется, ты теперь один из нас, Вольф. Давай, соберем наши головы вместе, — сказал Альфио.

— Да, это может облегчить дело, — согласился Дорино.

— Я помогу, если смогу, но до стратега мне далеко. Мы ведь сегодня в шлемах, верно?

— Да, верно.

«Сбивание шлемов» было разновидностью имитации боя. Обе стороны занимали позиции на противоположных концах поля. Позади них устанавливали шест и вешали на него шлем. Победителем становилась та сторона, которая первой сбивала шлем с шеста соперника. Тактика игры не имела особых ограничений. Можно было сбить шлем с помощью магии, прорваться вперед с помощью яростной атаки или сомкнуть ряды и навалиться на противника в оборонительном строю. Разрешались только низкоуровневые заклинания, а все оружие было манекенщиками. Однако даже при таких мерах предосторожности схватка всегда приводила к нескольким травмам, поэтому на краю поля размещались целители и жрецы.

— Я предлагаю закончить все это быстро, проведя полномасштабную атаку! — твердо сказал Дорино. — Я не хочу оставаться на жаре ни минуты дольше, чем нам нужно.

— Схватить их в лоб, да? И как мы это сделаем?

— Вольф, я полагаю, что они пошлют вперед около двадцати человек на передовую. Как думаешь, ты сможешь перепрыгнуть через их головы?

— Да, должен. Хочешь, чтобы я выступил соло?

— Даже не думай об этом. Я иду с тобой. Ты сможешь прыгнуть, пока несешь меня? Я оттолкнусь изо всех сил, но мне понадобится твоя помощь, чтобы долететь до конца.

— Думаю, смогу.

— Тогда мы пойдем туда вместе и все перемешаем. Они, конечно, будут преследовать тебя, так что не останавливайся. Как только они сломают строй, молодые парни могут идти в атаку, наименее опытные первыми. Треть из них должна остаться и защищать нашу позицию.

— Очень хорошо. Это может сработать.

Альфио одобрительно кивнул, затем повернулся, чтобы посоветоваться с другими рыцарями, пока Дорино разговаривал с Вольфом.

— Когда мы прыгнем, я хочу, чтобы ты схватил мои доспехи и бросил меня на их позиции, хорошо?

— Разве это не будет немного неудобно?

— Несколько секунд меня не убьют. Я просто не хочу, чтобы ты подхватил меня на руки, словно я твоя румяная невеста. Мне все равно, насколько это было бы проще.

Вольфу сразу вспомнилось, как накануне вечером он свалил Далию с ног - в прямом смысле слова. Она беспокоилась о своем весе, но он был поражен тем, какая она легкая и мягкая. Он помнил все так отчетливо, от ощущения тепла в своих объятиях до щекотки ее рыжих волос, касающихся его шеи.

— Вольф, может, хватит так ухмыляться? Мы вот-вот вступим в бой. Если ты будешь продолжать в том же духе, они навсегда назовут тебя Темным Лордом.

— А? Я ухмылялся?

— От уха до уха.

— Я больше не позволю этому случиться.

Чувство вины навалилось на молодого рыцаря. Почему у него возникли такие мысли о близком друге? Наверное, в последнее время он не получал достаточной физической нагрузки, подумал он про себя. Эти совместные маневры были бы хорошей возможностью выплеснуть накопившуюся энергию.

— Тебе не нужно так переживать из-за этого.

— Я понял! — неожиданно заявил Вольф. — Нам нужен новый подход - то, чего мы никогда раньше не делали!

Он ломал голову в поисках стратегии, которая позволила бы ему действовать без излишнего выделения; стратегии, которую оппозиция никогда бы не заметила. Внезапно его осенило вдохновение, и он с улыбкой повернулся к своему другу.

— Скажи, Рэндольф, ты когда-нибудь хотел попробовать сразиться в авангарде?

— Почему Рэндольф? Он же щитовик!

— Это может быть интересно, но предупреждаю: Я много вешу, чтобы раскачиваться, — с сомнением сказал Рэндольф. — Я не могу прыгать так далеко, так что тебе придется поднимать тяжести. Да и ноги у меня не очень быстрые.

Необычным для Алого доспеха оружием Рэндольфа был большой щит. Он был уязвим против быстро движущихся монстров; в таких сражениях он занимал оборонительную позицию в тылу отряда. В тех случаях, когда им приходилось отступать, он удерживал строй и яростно защищал остальных бойцов, пока те благополучно не бежали из боя. Он был крупным мужчиной, значительно выше и тяжелее Вольфа. Даже для Вольфа поднять его было бы непосильной задачей.

— Кирк, есть минутка? — спросил Вольф. — Как думаешь, ты сможешь подтолкнуть нас троих туда с помощью своей магии воздуха? Желательно одновременно.

— Конечно! Если мы сделаем все как раньше, то даже трое не будут проблемой.

— Как раньше? — повторил Рэндольф.

Кирк кивнул.

— Да, во время обеда мы с сэром Вольфом отрабатывали некоторые приемы, которые сделают мою магию воздуха гораздо более полезной в бою. Я могу усиливать свои движения, нагнетая воздух в тело. Это работает и на других!

— Ты не говоришь? Звучит интересно.

— Но эффект довольно сильный. Я буду толкать тебя всех сзади изо всех сил, — объяснил Кирк.

Рэндольф пожал плечами.

— Это не проблема. Если моя спина может выдержать удар Вольфа, то и с твоей магией она справится.

— Пинок от... сэра Вольфа? — озадаченно спросил Кирк.

— Однажды, когда меня собиралась проглотить эта змея-переросток, Вольф отпихнул меня с дороги и спас мою шкуру. Ему удалось удержать пасть змеи открытой своим мечом, пока маги не выстрелили магией в ее горло и не убили ее.

— Ух ты... Хотел бы я это увидеть, — с тоской сказал Кирк. — Когда это было?

— Действительно, когда? — размышлял Рэндольф, копаясь в памяти. — Думаю, около трех лет назад. Ты застрял в пасти этой змеи на некоторое время, не так ли, Вольф? И напоролся на ее клыки.

— О, да. Дыхание у нее было мерзкое. Боги, не напоминайте мне об этом.

Когда выражение лица Вольфа превратилось в гримасу отвращения, остальные рыцари разразились хохотом. Было приятно видеть от него такую искреннюю реакцию. Это делало его немного более человечным.

— Ты хочешь сказать, что его дыхание было самым страшным?!

— Ты должен был сказать «Да, это было чертовски больно!» или «Это была агония!». Что-то в этом роде!

— Слушай, мой нос становится намного чувствительнее, когда я использую свою усиливающую магию. Она у меня работает на полную мощность, так что даже дыхание через рот не помогает.

— Так вот почему у тебя слезились глаза.

— Раньше я завидовал твоей укрепляющей магии. Теперь уже нет.

Времени оставалось все меньше, поэтому мужчины вернулись к обсуждению плана битвы. Предложенная Вольфом идея сначала вызвала несколько смешков, но вскоре лица мужчин омрачились, когда они поняли, что он говорит серьезно. Альфио, однако, выслушал Вольфа и Кирка и принял решение привести их план в исполнение.

На тренировочном поле собралось около сотни человек, включая Первый рыцарский полк и Орден охотников на зверей. Все эти рыцари, стоящие в строю и смотрящие друг на друга, представляли собой редкое и впечатляющее зрелище. Вольф стоял в центре первой шеренги. Он был вооружен лишь небольшим макетным мечом, который держал в ножнах у левого бедра, оставляя руки свободными.

Враждебность, излучаемую в его адрес одной из частей оппозиции, невозможно было игнорировать, но, как ни странно, сегодня он находил в этом нечто комичное. Вольф не в первый раз становился мишенью на тренировках. Противники не раз набрасывались на него, подстрекаемые ревностью или неуместной злобой. И хотя ему еще никогда не приходилось сталкиваться с таким количеством противников одновременно, он отнюдь не был обескуражен. Более того, их количество вдохновило его на новую смелую стратегию боя. Раньше он никогда не задумывался над стратегией, но сейчас она показалась ему удивительно приятной.

— Мы в твоих руках, Вольф, — тихо сказал Дорино.

— Жаль, что я не легче, — добавил Рэндольф. — Выкладывайся на полную.

Вольф посмотрел на людей слева и справа от себя и с улыбкой кивнул каждому.

— Стук по шлему, начинаем!

Как только прозвучал стартовый приказ, все трое бросились вперед. С другого конца поля на Вольфа нахлынула волна людей. За мгновение до их столкновения Вольф взвился ввысь, пустив в ход свою укрепляющую магию на полную мощность. В правой руке он сжимал доспехи Дорино, а в левой - Рэндольфа. Браслет из скелла, который ему сделала Далия, очень помог. Правая рука слегка провисала под весом Рэндольфа, но они достигли более чем достаточного подъема.

Люди внизу могли лишь потрясенно смотреть вверх; даже их шестоперы не доставали до них. Мгновение спустя сила, меньше всего похожая на порыв ветра, а скорее на плотный воздушный шар, врезалась в спины трех рыцарей.

— Стоп! — закричал Дорино, явно не готовый к удару.

Магия отправила их в полет по воздуху; это было необыкновенное ощущение: высота и скорость вызвали в животах мужчин ощущение проносящейся волны.

 

— Аха-ха-ха!

Рэндольф от души рассмеялся.

Хотя он тоже владел магией усиления, его рост и вес не позволяли ему достичь таких высот. Лететь так высоко и так быстро в первый раз, должно быть, было захватывающе интересно. А смотреть вниз и видеть, как под ними уменьшаются противники, было просто восхитительно.

— Твое время блистать!

Вольф подтолкнул своих товарищей вперед.

— За дело!

— Вперед!

Преодолев невероятное расстояние за считанные мгновения, Дорино и Рэндольф бросились прямо в центр позиции противников. Вольф, обычно первым проникавший на вражескую территорию, выпрыгнул следом за двумя другими и тут же повернул назад, устремившись в район, удерживаемый Охотниками на зверей. Теперь он гнался за шеренгой людей, через которую они только что перепрыгнули. Совершенно выбитые из колеи, люди, целившиеся в Вольфа, попятились назад, разрушив строй.

Вольф зигзагом пронесся по полю, беспорядочно метаясь среди преследователей. Когда они подняли оружие, чтобы ударить его, он уже исчез; магия была безнадежна, потому что они поразили своих товарищей. Если они пытались схватить его, он вырывался из рук, а те немногие, кому удавалось ухватиться, вскоре оказывались брошенными в воздух. Даже когда они пытались наброситься на него всей толпой, он просто поднимался в воздух, и невозможно было предугадать, в какую сторону он полетит.

— Хватит убегать!

— Будь ты проклят!

С точки зрения тех, кто гнался за ним, ничто не могло быть более разъяренным. К тому же Вольф все это время ухмылялся во весь рот. С браслетом скеллов он проводил время своей жизни.

Видя, что строй Первого рыцарского полка разваливается на куски, молодые люди из Ордена охотников на зверей набросились на них, выстроившись в аккуратные, стройные ряды. Перед самым столкновением двух сторон Вольф перепрыгнул через головы молодых охотников на зверей и помчался к столбу в шлеме, обозначавшему позицию его стороны. Как только он достиг его, все более опытные рыцари бросились вперед, оставив у столба только себя и Альфио. Можно было бы подумать, что это делает их весьма уязвимыми, но, судя по тому, какая битва разворачивалась перед ними, ни один враг не собирался приближаться к ним в ближайшее время.

— Осталось недолго.

Оба мужчины сузили глаза, разглядывая позицию противника. Эффектное проникновение Дорино и Рэндольфа с помощью летающих средств полностью ослепило противника. Рэндольф стоял с поднятым щитом, сражаясь с несколькими рыцарями на краю поля. Дорино тем временем прорвался к шлему, но получил отпор от защищавших его людей и вскоре оказался преследуемым, убегая вправо. Через несколько секунд с обеих сторон подоспело подкрепление, и потасовка превратилась в настоящую драку. Однако лязг мечей и яростное, гулкое рычание со стороны Охотников на зверей внезапно снова приостановили бой.

— Самое время, — сказал Альфио.

Рэндольф, расправившись с преследующими его врагами, устремил свой взор прямо вперед. Он метнул свой щит вперед, врезаясь в рыцарей с невероятной для его роста скоростью. Тех, кто пытался встать на его пути, отбрасывало в сторону, как кегли в боулинге. Некоторые стояли на месте с поднятым оружием и отмахивались только тогда, когда было уже слишком поздно.

Но главным героем сегодняшнего шоу был не Вольф и не Дорино, а Рэндольф. Обладая ушастым телосложением, которое могло соперничать даже с телосложением вице-капитана, Рэндольф выдержал бесчисленное множество сражений, изо дня в день ставя на кон свою жизнь, защищая товарищей своим огромным широким щитом. Потребовалось бы по меньшей мере втрое больше людей, чтобы остановить его, когда он несся по тренировочной площадке, как разъяренный бык, его мощь умножалась усиливающей магией. Добравшись до вражеского столба, Рэндольф наконец выхватил из левого бедра свой макет меча. С треском расколовшегося дерева столб упал, а серебряный шлем взвился высоко в летнее небо.

*****

— Я благодарен тебе, Вольф. Я давно так не веселился, — сказал Рэндольф, сияя.

— Я рад, что все получилось, — ответил Вольф. — Я тоже получил удовольствие. Никогда раньше я не проходил через все упражнения, не доставая оружия.

После завершения боя каждая сторона собралась на тренировочной площадке для простого подведения итогов. После того как Альфио подтвердил успешность их плана сражения, охотники на зверей разделились на группы, чтобы поговорить между собой. Некоторые уже думали об ужине и вечерних напитках и весело болтали, обсуждая, куда пойти.

— Я тоже должен поблагодарить тебя, Леонарди. Я и не подозревал, как весело может быть там, в небе.

Кирк напрягся, не привыкший видеть обычно неразговорчивого человека, ухмыляющегося, как школьник.

— Да ничего особенного! То есть я лишь подтолкнул, а мой контроль все еще очень слаб... но я очень рад, что ты смог достать шлем, сэр Гудвин!

— Зовите меня Рэндольф. Крикни здесь «Гудвин», и вы получите полдюжины ответов.

— Верно, сэр Рэндольф. Тогда зовите меня Кирком.

Всего за один день Кирк сумел найти общий язык с двумя старшими по званию. Он был в восторге.

— Кирк? Очень хорошо. Знаешь... небо - настоящее чудо. Ощущения замечательные.

— Сэр Рэндольф?

— Рэндольф?

Вопреки его словам, выражение лица Рэндольфа было ужасно горьким.

— Я говорю это, рискуя навлечь ужас на своих предков, но... я бы хотел, чтобы у меня была магия воздуха, а не земли, — торжественно сказал он.

Кирк и Вольф обменялись взглядами и улыбнулись.

— Трава всегда зеленее, да?

— Верно, верно, — согласился Рэндольф. — Мы все должны быть благодарны за то, что у нас есть.

Люди на этой стороне поля дружно смеялись и болтали, но настроение на стороне Первого рыцарского полка было совсем иным. Половина мужчин стояла в молчании, а остальные устало переругивались.

— Почему ни один из вас не смог нанести ему хоть один удар?! Объяснитесь!

— Легче сказать, чем сделать...

— Кто-то помогал ему с помощью магии воздуха; мы не знали, в какую сторону он пойдет дальше.

— Подумать только, что столько людей окажутся настолько бесполезными... Это жалко.

— Хватит. Может, спроси себя, кто виноват в этом «жалком» поражении?

Один из старших рыцарей, который за весь день не произнес ни слова, повернулся к надутому молодому дворянину с мрачным выражением в глазах.

— Что ты только что сказал?!

— Набрасываться на мужчину только потому, что ты не можешь удержать девушку... Ты меня смешишь. Вместо того чтобы ныть, почему бы не попробовать сначала догнать его?

— Как ты смеешь так со мной разговаривать!

— Всем в этом полку наплевать, из какого ты дома, невежественный щенок. Я молчал так долго только потому, что командир велел мне следить за твоими выступлениями. Он думал предложить тебе звание капитана. Теперь это уже не прокатит, могу тебе сказать.

— Что?!

Молодой рыцарь был ошеломлен. Остальные вокруг него, казалось, вздохнули с облегчением. Однако вскоре обвиняющий взгляд старшего рыцаря впился и в них.

— А что касается всех вас, кто не сказал ни слова, чтобы остановить это, то вы - позор Первого рыцарского полка. Как только я доложу капитану, вы вернетесь к базовой подготовке, пока не обретете хребет.

Его голос гремел как гром, когда он отчитывал остальных мужчин, чьи лица побледнели на несколько оттенков.

Первый рыцарский полк был одним из крупнейших войск королевства. Однако в его составе было много новобранцев и переведенных из других полков. Тех, чьи навыки или отношение к делу были признаны недостаточными, немедленно отправляли на переподготовку или переводили. Собравшимся здесь молодым людям и в голову не приходило, что за ними наблюдают не только во время учений, но и во время совместных маневров и походов, и что их наблюдателем назначен рыцарь, не имеющий никакого положения в обществе. Некоторые стыдливо смотрели в землю, другие вздыхали, а некоторые стонали от досады, в то время как старший рыцарь продолжал смотреть на них, не сдерживая гнева.

С другого конца поля Альфио наблюдал за происходящим с довольной улыбкой. Оставалось только привести себя в порядок, и на сегодня работа была закончена. Поскольку они закончили гораздо раньше, чем ожидалось, многие рыцари предвкушали неторопливый вечер с напитками и развлечениями. Но тут разговоры резко стихли, и Альфио увидел, что группа мужчин, идущих впереди него, расходится вправо и влево. Заинтересовавшись, в чем дело, он посмотрел в сторону беспорядка и увидел человека в длинной черной мантии Корпуса магов, идущего против потока людей.

— Привет, Вольфред. Видно, рано закончил.

Тот, кто расступался перед толпой, был не кто иной, как Гвидо Скальфаротто, майор Корпуса магов. Он подошел к своему младшему брату Вольфу с теплой улыбкой.

— Брат! — — воскликнул Вольф. — Что-то случилось?

Они не планировали встречаться, и в последнее время он не получал от Гвидо писем. Может быть, что-то случилось с их отцом или другим братом? Десятки любопытных глаз обратились к паре. Гвидо с его серебристо-голубыми волосами и лазурными глазами был так не похож на Вольфа, что никто не подумал бы, что они братья, пока ему не сказали бы об этом.

— Прости, что заглянул к тебе в таком виде. У тебя есть планы на остаток дня?

— Нет, совсем никаких.

— Я нашел место, где подают отличные устрицы. Что скажешь, если мы пойдем туда вместе? Я слышал, что ты заканчиваешь здесь свои маневры, и решил зайти, прежде чем ты покинешь замок.

— Я очень благодарен за приглашение. Я с удовольствием приеду.

— Отлично. Тогда мы пойдем, как только ты переоденешься. Но не стоит торопиться. Мне нужно привести в порядок кое-какие бумаги в офисе. Я буду ждать тебя там, — радостно сказал он, не обращая внимания на их аудиторию. Он повернулся к двум рыцарям, стоявшим рядом с Вольфом. — Гудвин и Барти, не так ли? Я благодарю вас за заботу о моем младшем брате. Вы оба должны как-нибудь навестить поместье Вольфреда. Вам будут очень рады.

— Это будет честью для меня.

— Вы очень добры, сэр.

Оба улыбнулись и почтительно поклонились, после чего Гвидо повернулся к Вольфу и попрощался с ним на время, а затем вернулся тем же путем, каким пришел.

— Итак, Вольф, это был... твой старший брат, сэр Гвидо?

— Да, это был он. — Он не винил Дорино за то, что тот проверил: они действительно были совершенно не похожи. Когда он снова посмотрел на другого рыцаря, что-то в его выражении лица озадачило Вольфа, и он наклонил голову. — Что-то не так?

— О, нет. Просто было забавно видеть его с тобой, он вел себя как обычный старший брат. Всякий раз, когда я видел его во главе Корпуса магов на тренировках, он был таким... холодным, спокойным и собранным магом льда, понимаешь? Сейчас он казался намного теплее.

— Да, он определенно меняется, когда находится на службе.

До недавнего времени его представление о старшем брате во многом совпадало с мнением Дорино. Однако у него не было желания объяснять, насколько они отдалились друг от друга, пока не прошло совсем немного времени. Любопытно, что с Далией у него было гораздо меньше проблем.

— Подай мне свое оружие, Вольф. Я уберу его за тобой, так что иди. Не стоит заставлять брата ждать.

— Спасибо, Рэндольф.

Отдав муляж меча, Вольф поспешил в казарму.

— Вот тебе и забота семьи о нем. Эти двое показались мне приятелями.

— Он проделал весь этот путь только для того, чтобы пригласить его поесть... Мой брат даже не стал бы этого делать.

— Какой-то идиот сказал, что они не любят друг друга из-за того, что у них разные матери... Кто это был?

Несколько человек из Первого рыцарского полка бормотали между собой, подойдя к Дорино и Рэндольфу.

— Он упомянул поместье Вольфреда, верно?

— Я думал, сэр Вольфред живет в казармах и никогда не ходит домой.

Дорино и Рэндольф остановились на месте и повернулись к группе, стоявшей позади них.

— Алые доспехи ставят свою жизнь на кон каждый раз, когда идут в бой, — сказал Дорино. — Стоит ли удивляться, что они хотят отдалиться от своей семьи? Это утомительно, когда люди беспокоятся о тебе каждый раз, когда ты отправляешься на задание.

— Дело не в том, что Вольф не может вернуться домой. Он проводит большую часть времени здесь, чтобы не тратить время на поездки, когда мог бы тренироваться, — добавил Рэндольф.

К ним присоединился один из младших Охотников на зверей, стоявший перед рыцарями из Первого полка, которым явно становилось не по себе.

— Когда сэра Вольфа похитила виверна, Скальфаротто послали магов на его поиски, — вызывающе заявил он. — Его семья явно очень заботится о нем.

— Но ведь... он никогда не появляется на их чаепитиях, не так ли? — возразил один из рыцарей.

— Я слышал, что он даже не ходит на званые обеды и балы других семей.

— В отличие от вас, мы, Охотники на зверей, можем быть вызваны на задание в одно мгновение. Мы не можем обещать посещать чаепития и балы, даже если бы нам этого хотелось. Гораздо невежливее отменить приглашение в день, чем отказываться от него, ты не находишь? Я сам в последнее время не посещал никаких собраний. Очень немногие из нас могут. — Молодой рыцарь повернулся к старшим охотникам на зверей. — Не так ли?

— Верно, — согласился один из них. — Я никогда не принимаю приглашений, если не могу гарантировать свое присутствие.

— Я тоже. Я принимаю приглашения только на очень важные мероприятия или на те, для которых я знаю, что буду свободен.

— Видите? — сказал Кирк. — Монстры не обращают внимания на наши планы, в конце концов.

Его зеленые глаза слегка сузились, когда он посмотрел на стоящих перед ним угрюмых рыцарей. Его волосы развевались, как будто их обдувал ветерок, хотя воздух вокруг них был совершенно неподвижен.

— Если позволишь... У меня есть вопрос к старшим членам твоего полка.

— Да? И какой же?

— Ну, как ты, я уверен, знаешь, сэр Гвидо должен стать маркизом, как только сменит своего отца, графа Скальфаротто. Учитывая, как сэр Гвидо любит своего младшего брата, не опасно ли было позволять вашим людям нападать на сэра Вольфа?

— Почему, вы...

— Сэр Вольф не из тех, кто станет доносить о том, что вы сделали. Я не думаю, что кто-то из наших людей тоже. Однако я могу гарантировать, что из близлежащих зданий за происходящим сегодня наблюдали юные леди, служанки и прочие. Остается только надеяться, что никакие слухи не дойдут до ушей сэра Гвидо.

Взгляд Кирка скользнул по нескольким высоким зданиям, расположенным в непосредственной близости от тренировочного поля. Даже отсюда он мог отчетливо разглядеть несколько женщин, выглядывающих из окон. Рыцари потеряли дар речи. Кирк приятно улыбнулся им.

— Я слышал, в эти новые бинокли открывается отличный вид.

Оставив бойцов Первого рыцарского полка вариться в собственном соку, Кирк и остальные направились к покоям охотников на зверей. Только когда они оказались на расстоянии вытянутой руки, группа разразилась хохотом.

— Вот как ты это делаешь, Леонарди!

— С такими ребятами, как ты, в команде будущее будет светлым!

Кирк обнаружил, что товарищи от души хлопают его по спине. Когда поток похвал наконец утих, Рэндольф хлопнул юношу по плечу.

— Сегодня ты будешь пить за мой счет, Кирк.

— Спасибо, сэр Рэндольф. Это очень щедро.

— Никогда не ожидал такого, Леонарди. Всегда думал, что ты тихий, как ягненок.

— Пожалуйста, зовите меня Кирк, сэр Барти.

— Хорошо, тогда зовите меня Дорино.

— Ну, сэр Дорино, по правде говоря, у меня там сердце колотилось. Думаю, оно и сейчас бьется.

Когда он посмотрел на свою ладонь, то увидел, что рука слегка подрагивает, а на лбу выступили капельки пота. Убрав муляж меча, Кирк хорошенько встряхнул руки, чтобы унять дрожь. Позади него несколько человек все еще смеялись над предыдущей встречей.

— Теперь жалеешь о своих словах, Кирк? Или ты беспокоишься за свою семью? — спросил Дорино.

— Нет. Нет, я не жалею об этом. Не думаю, что это вызовет какие-либо проблемы дома.

— Твой отец - виконт, если мне не изменяет память? — спросил Дорино, и Кирк кивнул. Дорино наклонился к нему и заговорил шепотом. — Если кто-то из Первого полка попытается доставить тебе неприятности, сразу же сообщи нам. Мы уладим это между собой, так или иначе.

— Даю слово. Спасибо. Мой... э-э... дедушка может быть не очень доволен, если узнает об этом, — сказал Кирк, на его лице отразилось беспокойство. Дорино был озадачен.

— А? Твой дед?

— Это только между нами, но... моя мать - младшая дочь бывшего маркиза. Мой дед часто приходит в наш дом, чтобы тайно навестить ее.

Как тесен иногда бывает мир. Дорино похлопал юношу по плечу и перевел разговор на более насущную тему: куда они пойдут ужинать.

Оглавление