Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Смерть и... Том 1. Глава 2. Реинкарнация Том 1. Глава 3. Альфрид Слоутен Том 1. Глава 4. Я хочу новую магию Том 1. Глава 5. Я стал ленивым трёхлетним ребёнком? Том 1. Глава 6. Пространственная магия и жук Том 1. Глава 7. Задумчивый трёхлетний ребёнок Том 1. Глава 8. Симпатия Бартоло Том 1. Глава 9. Предмет вопроса Том 1. Глава 10. Мне исполнилось четыре года Том 1. Глава 11. На площади Том 1. Глава 12. Реверси Том 1. Глава 13. Сковорода и яйца Том 1. Глава 14. И опять... Том 1. Глава 15. Мне исполнилось шесть лет Том 1. Глава 16. Вторжение в мой дом Том 1. Глава 17. Драконоубийца Том 1. Глава 18. Люди, которые не учатся на своих ошибках Том 1. Глава 19. Рост Том 1. Глава 20. Грустный Сильвио Том 1. Глава 21. В лес с Румбой Том 1. Глава 22. Игра в мяч. Искренние чувства Том 1. Глава 23. Гамбургский стейк и Мина Том 1. Глава 24. Остро-остро!!! Том 1. Глава 25. Давай устроим пикник Том 1. Глава 26. Добрая сестрица Том 1. Глава 27. Прохладное лето Том 1. Глава 28. Баня, демоны и урожай Том 1. Глава 29. Фестиваль урожая Том 1. Глава 30. Угощение фруктовой водой Том 1. Глава 31. Господин исчез! Том 1. Глава 32. Улыбка ангела Том 1. Глава 33. Чисто Том 1. Глава 34. Два сна Том 1. Глава 35. Дьявол, герой и потерянный щит Том 1. Глава 36. Последний день фестиваля Том 1. Глава 37. Жених для сестры Том 1. Глава 38. Этот парень?! Том 1. Глава 39. Элегантный Аль Том 1. Глава 40. Бесконечное небо Том 1. Глава 41. Создаём горячую воду Том 1. Глава 42. Тапочки Том 1. Глава 43. За мной гонится злой маньяк! Том 1. Глава 44. Просто волнения Том 1. Глава 45. Король снегов - Бартоло! Том 1. Глава 46. Падает снежок... Том 1. Глава 47. Три ледяные фигуры Том 1. Глава 48. Снежная война с сёстрами I Том 1. Глава 49. Снежная война с сёстрами II Том 1. Глава 50. Фестиваль снежного искусства жителей деревни Том 1. Глава 51. Билет на вечеринку Том 1. Глава 52. Перемены Том 1. Глава 53. Гордость! Том 1. Глава 54. Прибытие в Королевскую Столицу Том 1. Глава 55. Главная столица королевства Том 1. Глава 56. Прогулки с Ра-чан! Том 1. Глава 57. Книжный магазин чудес Том 1. Глава 58. Дед и внук Том 1. Глава 59. встреча с представителями дворянства Том 1. Глава 60. Совесть, не самое лучше чувство Том 1. Глава 61. Мы всё же дети Том 1. Глава 62. Аль-спаситель! Том 1. Глава 63. Недопонимание Том 1. Глава 64. Весёлое время Том 1. Глава 65. Вторая дворянская вечеринка Том 1. Глава 66. Рыжеволосая дочь графа Том 1. Глава 67. Вторая принцесса Кудерия Том 1. Глава 68. Любовь через поединок Том 1. Глава 69. Весёлая пара Том 1. Глава 70. Аль и Эрик Том 1. Глава 71. Торговая улица в выходной день Том 1. Глава 72. Дуновение ветра Том 1. Глава 73. Ты всё видел! Том 1. Глава 74. Гнилые люди Том 1. Глава 75. Встреча в небе Том 1. Глава 76. Театральный дракончик Том 1. Глава 77. Окончание пьесы Том 1. Глава 78. Покупки Том 1. Глава 79. Сувенирная лавка Том 1. Глава 80. Возвращение в деревню Кориант Том 1. Глава 81. Сувениры Том 1. Глава 82. Королевский чай Том 1. Глава 83. Качели Том 1. Глава 84. Оригами - прекрасные танцующие лепестки Том 1. Глава 85. Обед в коробочке Том 1. Глава 86. Холодное утро Том 1. Глава 87. Приготовление сладостей Том 1. Глава 88. Ужин Том 1. Глава 89. Камень, ножницы, бумага - бинго! Том 1. Глава 90. Непробиваемая защита Сильвио! Том 1. Глава 91. Риса нет Том 1. Глава 92. Я хочу поехать в Кагуру! Том 1. Глава 93. Надёжный эскорт Том 1. Глава 94. Серебряный ветер Том 1. Глава 95. Исчезающее яйцо Том 1. Глава 96. Слизни Том 1. Глава 97. Слёзы Абайна Том 1. Глава 98. Достопримечательности Кикки Том 1. Глава 99. Гостиничные постельные войны Том 1. Глава 100. Демоны Том 1. Глава 101. Во время поездки Том 1. Глава 102. Третья принцесса королевства Лейла и синие небо Том 1. Глава 103. Разве морская вода вкусная? Том 1. Глава 104. Отличное место для барбекю Том 1. Глава 105. Гребешки с морским соусом Том 1. Глава 106. Пираты капитана Дугласа? Том 1. Глава 107. Морское путешествие Том 1. Глава 108. Небесная крепость Альфрида Том 1. Глава 109. Ледяная комната Том 1. Глава 110. Ленивые дорожные дни Том 1. Глава 111. Такая рыбалка тоже интересна Том 1. Глава 112. Большая рыбалка Том 1. Глава 113. Сашими Том 1. Глава 114. Ускорение корабля Том 1. Глава 115. Окончание морской поездки Том 1. Глава 116. Прибытие в Кагуру Том 1. Глава 117. Утопия Том 1. Глава 118. Ванная комната Рёкана Том 1. Глава 119. Горячая война! Том 1. Глава 120. Полная ванная и отдохнувшее тело Том 1. Глава 121. Приятный ностальгический аромат Том 1. Глава 122. Две палочки Том 1. Глава 123. Интересное открытие Том 1. Глава 124. Большая комната Том 1. Глава 125. Подушка Том 1. Глава 126. В конце жестокой битвы Том 1. Глава 127. Холодные полотенце Том 1. Глава 128. Сильвио: удар щитом Том 1. Глава 129. Рис и мисо-суп Том 1. Глава 130. Прогулка по Кагуре Том 1. Глава 131. Варёный лосось Том 1. Глава 132. Где купить вещи Кагуры? Том 1. Глава 133. Привлекательные особы Том 1. Глава 134. Жаренные рисовые шарики Том 1. Глава 135. Кондитерская, в которой можно набить желудок Том 1. Глава 136. Джентельменские игры Том 1. Глава 137. Давайте поиграем в настольный теннис Том 1. Глава 138. Будет классно, если игра станет популярной Том 1. Глава 139. Управляющая и Санносукэ Том 1. Глава 140. Гриль Том 1. Глава 141. Трудности фехтовальщика Том 1. Глава 142. Кодзиро тебе надо бросать профессию мечника Том 1. Глава 143. Я хочу тебе кое-что сказать! Том 1. Глава 144. Странное знакомство Том 1. Глава 145. Бог воды и Бог творец Том 1. Глава 146. Хару и Дженга Том 1. Глава 147. Два защитника Том 1. Глава 148. Битва брата Том 1. Глава 149. Золотой принц Том 1. Глава 150. Пора возвращаться Том 1. Глава 151. Волшебство истинного предназначения Том 1. Глава 152. Хару и странная магия? Том 1. Глава 153. Сукэ и Каку? Том 1. Глава 154. Прогулка по городу Том 1. Глава 155. Решение одной проблемы Том 1. Глава 156. Кеда и воспитание Хару Том 1. Глава 157. Последний день игры Том 1. Глава 158. Покупка сувениров Том 1. Глава 159. Покупка одежды Кагуры Том 1. Глава 160. Выбери и себе Том 1. Глава 161. От гостиницы до порта Том 1. Глава 162. Кодзиро, ты всё же бросил работу? Том 1. Глава 163. Друзья Том 1. Глава 164. Покидаем Кагуру Том 1. Глава 165. Я дома! Том 1. Глава 166. Магическая тренировка матери и сына Том 1. Глава 167. Развитие в магии Том 1. Глава 168. Пельмени и одежда Том 1. Глава 169. Отец Норд и пинг-понг Том 1. Глава 170. Изучение соевого соуса Бартоло Том 1. Глава 171. Блюда сильного вкуса, блюда лёгкого вкуса Том 1. Глава 172. Рис исчезающий по волшебству Том 1. Глава 173. Я не понимаю мир мечей Том 1. Глава 174. Топор, а не меч? Том 1. Глава 175. Сёстры! Том 1. Глава 176. Волшебник ледяной магии? Том 1. Глава 177. Операция «Шейла» Том 1. Глава 178. Операция «Шейла» Том 1. Глава 179. Операция «Шейла» Том 1. Глава 180. Операция «Шейла» Том 1. Глава 181. Операция «Шейла» Том 1. Глава 182. Горничная Том 1. Глава 183. Очарование слизневой подушкой Том 1. Глава 184. Красивые бутоны Том 1. Глава 185. Аристократическая личность Том 1. Глава 186. Модные магазины Том 1. Глава 187. Проблемная сестра Том 1. Глава 188. Освобождение от работы Том 1. Глава 189. Трусость Том 1. Глава 190. Река с нами Том 1. Глава 191. Грязное водяное поло Том 1. Глава 192. Доказательства того, что Тор не цыплёнок Том 1. Глава 193. Где мои слизни? Том 1. Глава 194. Павший Сильвио Том 1. Глава 195. Сходство родителей и детей Том 1. Глава 196. Расслабление с подушкой-слизнюшкой–пробуждашкой Том 1. Глава 197. Летняя тренировка Том 1. Глава 198. Защита Сильвио Том 1. Глава 199. Возвращение Элионоры Том 1. Глава 200. Утро с Элионорой Том 1. Глава 201. Совместное обучение Том 1. Глава 202. Копьё и щит Том 1. Глава 203. Тучное тело Том 1. Глава 204. Альфрид худеет Том 1. Глава 205. Стиль одежды Том 1. Глава 206. Удаление сорняков при помощи магии Том 1. Глава 207. Смех мотыги Том 1. Глава 208. Подарок от виконта Доула Том 1. Глава 209. Бойтесь ходячих кукол Том 1. Глава 210. Волшебник можно быть хорошим Том 1. Глава 211. Ночной патруль Мины Том 1. Глава 212. Женское собрание, не женский профсоюз Том 1. Глава 213. Будь готов работать и в своём огороде! Том 1. Глава 214. Подарок от дедушки Том 1. Глава 215. Ожидая побоев Том 1. Глава 216. Лучшая игрушка Том 1. Глава 217. Дежавю Том 1. Глава 218. Алиби Альфрида Том 1. Глава 219. А башенка-то падает Том 1. Глава 220. Неподходящее время Том 1. Глава 221. Тихая история: третья принцесса Лейла и мальчик, падающий с небес Том 1. Глава 222. Недостатки телепортационной магии? Том 1. Глава 223. Пожалуйста, не надо! Том 1. Глава 224. Сборы Том 1. Глава 225. Облака Том 1. Глава 226. Важность общения с отцом Том 1. Глава 227. Аль и Лошадь Том 1. Глава 228. Матушка Элна на тренировке? Том 1. Глава 229. Способности матушки Элны Том 1. Глава 230. Подготовка перед приготовлением Том 1. Глава 231. Готовим вместе Том 1. Глава 232. Материнская забота Том 1. Глава 233. Перерыв у Озера Том 1. Глава 234. Мой дом и тут, и там Том 1. Глава 235. Обычное зрелище Том 1. Глава 236. Ночной дозор Том 1. Глава 237. Я не хочу работать Том 1. Глава 238. Ароматный мисо Том 1. Глава 239. Прибытие в дом Эрика Том 1. Глава 240. Знакомство Том 1. Глава 241. Важность диванов и кроватей Том 1. Глава 242. Пойдём на пляж Том 1. Глава 243. Осколки волшебного камня Том 1. Глава 244. На борт! Том 1. Глава 245. Разница между братом и сестрой Том 1. Глава 246. Близнецы-рыбаки Том 1. Глава 247. Сашими на корабле Том 1. Глава 248. Приправа из Кагуры Том 1. Глава 249. Перерыв на пляже Том 1. Глава 250. Замок из песка Том 1. Глава 251. Строим замок вместе Том 1. Глава 252. Беседку забыли… Том 1. Глава 253. Бесплодные аргументы Том 1. Глава 254. Травма Эрика Том 1. Глава 255. Отдых перед ужином Том 1. Глава 256. За дружбу! Том 1. Глава 257. Свежепойманная вкуснятина Том 1. Глава 258. Небольшая прогулка и вновь за еду Том 1. Глава 259. Соевый соус против майонеза Том 1. Глава 260. Отличное утро Том 1. Глава 261. Суета на пляже Том 1. Глава 262. Сестрица Элионора против Эрика Том 1. Глава 263. Братец Сильвио против Луны Том 1. Глава 264. Реванш между Эриком и Альфридом Том 1. Глава 265. Меня пугают слова старика Том 1. Глава 266. Совет опытного мечника Том 1. Глава 267. Смыть с себя песок Том 1. Глава 268. Игры в море? Том 1. Глава 269. Водные игры: Старшая сестрица против младшего брата Том 1. Глава 270. Поедая бутерброд в тени Том 1. Глава 271. Меня вела дорога приключений, но потом… Том 1. Глава 272. Пока мужчины отдыхают в тени, девушки тренируются! Том 1. Глава 273. В светлое завтра Том 1. Глава 274. Расслабляющая ванна Том 1. Глава 275. Утро Том 1. Глава 276. Наслаждаться рисовыми шариками и отдыхать Том 1. Глава 277. Перерыв после еды Том 1. Глава 278. Магическая битва Том 1. Глава 279. Задание от мамы Том 1. Глава 280. Лестница мечты Том 1. Глава 281. Повторение мать учение, но с магией это не работает, пока ты не освоишь всё правильно Том 1. Глава 282. Беги, Эрик, Беги! Том 1. Глава 283. Имитация дуэли волшебников Том 1. Глава 284. Первая атака Том 1. Глава 285. Как же хлопотно Том 1. Глава 286. Магическая защита Сильвио Том 1. Глава 287. Магическое противостояние Эрика Том 1. Глава 288. Волшебников нельзя недооценивать Том 1. Глава 289. Завтра выходной? Том 1. Глава 290. Тяжёлое утро Том 1. Глава 291. Спокойное дневное время Том 1. Глава 292. Я всё ещё хочу быть ленивым Том 1. Глава 293. Пожать руку Том 1. Глава 294. Маленький шаг вперёд Том 1. Глава 295. На деревенскую площадь Том 1. Глава 296. Суп из морепродуктов и маленький краб Том 1. Глава 297. У Торнелла Том 1. Глава 298. Кулон Том 1. Глава 299. Почему отец так популярен? Том 1. Глава 300. Найти ответ на вопрос Том 1. Глава 301. Ночью Том 1. Глава 302. Слова благодарности Том 1. Глава 303. Возвращение семьи в усадьбу Том 1. Глава 304. Летний завтрак Том 1. Глава 305. Красное вино с колотым льдом Том 1. Глава 306. Друзья ждут в засаде Том 1. Глава 307. Время подарков Том 1. Глава 308. Блюда из тунца Том 1. Глава 309. Жареные рисовые шарики с тунцом Том 1. Глава 310. Наслаждаясь прохладой
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

— Спасибо за покупку.

Когда я вышел из магазина Торнела после покупок, семья Торнела поклонилась мне.

— Альфрид, ты вернешься завтра, да?

Затем Торнел поднял голову и спросил меня.

Торнел и Куина теперь друзья. Я подумал, что было бы неправильно просто уйти домой, ничего не сказав, поэтому я пообещал вернуться завтра.

— Да, завтра я вернусь в деревню Кориат.

— Когда уезжаешь? Я приду и провожу тебя с Куиной!

Торнел ухмыльнулся, демонстрируя отсутствующий передний зуб, а Куина позади него с энтузиазмом кивнула.

Хотя мы провели вместе совсем немного времени, я рад, что нам удалось сформировать такую ​​крепкую дружбу.

Если бы у нас было больше времени, я бы хотел остаться здесь подольше и поиграть вместе в море.

— Спасибо. Я планирую покинуть особняк Эрика завтра в полдень.

— Ладно. У нас еще день!

— Я закончу работу пораньше и уйду.

— Да, я буду ждать вас двоих.

Сказав это, я помахал Торнелу и Куине на прощание и ушел.

Меня вышел не только отец Торнела, но и его мать, которая работала в подсобке.

Хотя я чувствую себя счастливым, мне также немного неловко.

Семьи Слоулетт и Силфорд помахали в ответ, а затем спокойно разошлись по домам, как и подобает аристократам.

 

*****

 

Вернувшись в особняк Эрика, мы приняли ванну, чтобы смыть пот, а затем собрались в столовой.

Сегодня вечером и завтра утром осталось всего два дня, чтобы насладиться изысканными блюдами из морепродуктов в поместье Силфорд.

Нам нужно подготовиться к отъезду домой завтра утром, поэтому мы не можем спокойно поесть, а взрослые не могут употреблять алкоголь. Поэтому не будет преувеличением сказать, что сегодня будет единственный вечер, когда мы сможем есть его без каких-либо опасений.

Как и в первый день, перед столом было выставлено большое количество свежих сашими, украшенных салатом из морепродуктов, крупными жареными моллюсками и жареными на масле креветками.

— О, сегодня тоже выглядит очень вкусно... а? Это что, тушёное в соевом соусе?

Хотя выбор невелик, некоторые блюда, судя по всему, были приготовлены с использованием соевого соуса, который мы привезли домой в качестве сувенира.

— Да, это блюдо я приготовил с использованием приправы Кагура и соевого соуса, которые я получил от семьи Слоулетт. Его тушили с использованием приправ, таких как соевый соус, но в Кагура это называется томлением.

Когда я наклонился вперед, чтобы посмотреть, Ларго начал объяснять что-то позади меня.

— Интересно, это камбала и желтохвост?

— Да, оно было в меню несколько раз, но ты его уже запомнил.

Правда, это блюдо подавали много раз во время моего пребывания, но я не могу вспомнить его только по этому поводу. Все это благодаря тому, что в прошлой жизни я много раз видел и ел рагу.

— Еда настолько хороша, что я сразу это понял.

— Большое спасибо. Повара на кухне будут очень довольны.

Я улыбнулся и придумал какой-то предлог, чтобы уклониться от вопроса, а Ларго радостно склонил голову.

Тем не менее, повара семьи Силфорд действительно впечатляют: они готовят рагу всего через несколько дней после того, как им дали соевый соус.

Более того, я уверен, что благодаря рису, который мы им предоставили, мы насладимся вкусным ужином.

— Аль, ты действительно разбираешься в разных видах рыб. Я понятия не имею, кто из них кто...

Элеонора, сидевшая рядом со мной, с любопытством спросила, глядя на рыбное блюдо.

— Рыба на гриле — это хорошо, но ты ведь научился есть сашими, да?

— Насчет сашими...

Это кажется немного подозрительным.

— А это что такое красное?

Я попытался указать на сашими из тунца.

— Тунец.

— Это?

— Креветка.

Хм, кажется это было легко понять. Теперь перейдем к чему-то более сложному.

— Что это за белое с легким розовым и красноватым оттенком?

Сказав это, я указал на морского леща и желтохвоста. Цвета немного похожи, но я не думаю, что это так уж сложно.

— Э-э, хммм.

Однако Элеонора застонала, увидев этих двоих. Видимо, если у чего-то нет никаких отличительных черт, таких как тунец или креветка, это кажется подозрительным.

— Я думаю, один из них — желтохвост.

— Ой.

Я быстро ответил на слова Элеоноры, которые можно было истолковать двояко.

— Что ты имеешь в виду? Это правильно, да?

— Хорошо?

Бесполезно пытаться таким образом нас встряхнуть и сузить наши возможности. Элеонора все еще так наивна в этом отношении.

Сестрица Элеонора посмотрела на меня с отвращением, но, возможно, поняв, что не получает от меня никаких намеков, она наконец приняла решение.

Она выразительно вытянула указательный палец.

— Это желтохвост, а это морской лещ!

— Пхахаха, все наоборот. Ты так старательно вспоминала, так что извини.

— Все было немного наоборот! Почти правильно!

Возможно, смущенная своей ошибкой, Элеонора слегка покраснела и сказала что-то абсурдное.

— Нет, нет, вкус и вид совершенно другие.

У морского леща и желтохвоста совершенно разные вкусы. Приношу извинения всем любителям тайского и желтохвостого лосося.

— Итак, Альфрид, ты видишь разницу?

Пока я думал об этом, Эрик протянул мне два кусочка сашими.

Рыба на тарелке, скорее всего, желтохвост и желтохвост. Этот парень вместо красного мяса намеренно принес белую часть, которая выглядит похоже.

— А? Разве эти двое не одно и то же?

— Это не то же самое...

Глаза Элеоноры расширились, когда она заговорила, но Луна, сидевшая напротив нее, прервала ее.

Действительно, желтохвост и амберджек настолько похожи, что на первый взгляд их можно легко принять за одно и то же животное.

Однако между ними есть явные различия, и есть способы их различить.

— Хм, тот, что справа — желтохвост, а тот, что слева — амберджек.

— Чёрт возьми! Откуда ты знаешь?

Когда я твердо ему это сказал, Эрик выглядел расстроенным.

— Желтохвост более красный, а его кожа беловатая.

По сравнению с желтохвостом, у амберджека красноватое мясо, а кровь более темного цвета. Кроме того, амберджек более массивен, чем желтохвост, поэтому при разделке тем же способом у желтохвоста получаются более крупные куски филе. Даже кожа амберджека серебристая.

Поняв разницу,  их легко отличить друг от друга.

— Я думал то же самое во время сеанса магии, но, несмотря на рассеянность, Аль способен видеть вещи правильно.

— Элна тоже об этом говорила, это что-то вроде ежедневного наблюдения...

Луна хвалила меня, но, возможно, из-за того, как она это сказала, я не был этим очень рад. Хотелось бы, чтобы она хотя бы убрала часть о том, как я отключался.

Пока мы говорили о меню, рыбе и практике, Эгар заговорил, вероятно, потому, что все были готовы к еде.

— Итак, сегодня последний день, когда семья Слоулетт будет здесь. Поначалу это было тревожно, потому что после вечеринки распространились слухи о разладе между двумя семьями, но в конце концов нам удалось укрепить нашу дружбу с семьей Слоулетт. Я думаю, что это было хорошо, и я надеюсь использовать эту возможность, чтобы продолжить налаживать отношения с семьей Слоулетт в будущем.

— Да, я был бы благодарен. Мы оба живем далеко от королевской столицы, поэтому можем поделиться историями своих трудностей.

— Это правда! Дворяне королевской столицы не понимают тягот приграничных лордов. Кроме того...

— Ты…

Эгар кивнул, как будто у него были какие-то мысли по поводу слов Норда, и он собирался продолжить, но Наташа остановила его, когда разговор уже собирался уйти в сторону. Хорошее решение.

— Любые слухи о разногласиях между нами будут развеяны просто благодаря тому, что мы будем общаться друг с другом таким образом. Пожалуйста, приезжайте на территорию семьи Слоулетт осенью. Мы будем рады вас видеть.

— О, кажется, осенью будет праздник урожая. Я бы с удовольствием сходил и посмотрел.

Когда Эгар слегка поклонился, Наташа и Луна последовали его примеру и тоже слегка поклонились.

Однако мне показалось, что Норд обратил на меня свой взгляд во время обычного разговора, но было ли это всего лишь моим воображением?

— Сегодня не последний раз, но я думаю, что это редкая возможность поесть свежих морепродуктов. Так что сегодня вечером пейте и ешьте в свое удовольствие и наслаждайтесь вечером.

Когда Эгар закончил свою речь, взрослые начали брать свои бокалы с вином, поэтому я, уловив настроение, тоже взял стакан с фруктовым соком.

— Итак, давайте выпьем за дружбу между нашими двумя семьями!

— Ваше здоровье!

И вот мы провели наш последний вечер вместе, с удовольствием поедая морепродукты, играя в реверси после ужина и общаясь.




Оглавление