— Апчхи!
— Хатчшу!
В комнате, наполненной ледяной магией, братец Сильвио и сестрица Элинора чихнули почти одновременно.
Странно, но Сильвио с его мягким характером чихнул мило, а вот Элинора — с размахом. Обычно всё наоборот.
— Всё в порядке? Замёрзли?
— Да… Я бы не отказался от чуть более тёплого воздуха.
— Действительно, уже прохладно.
— Постепенно становится холоднее…
К ним присоединилась и Мина.
— Братец Сильвио — понятно, он всегда мёрзнет. Но даже Элинора и Мина жалуются…
— Всё хорошо в меру, Альфрид. Это уже не прохлада, а настоящий холод.
— А вам разве не холодно, господин Альфрид?
Я задумался.
Нет, мне вполне комфортно. Ни озноба, ни мурашек.
— Всё в порядке. Даже скорее в самый раз.
— С тобой что-то не так! Ты что, провёл весь день в этой морозилке и теперь вообще не чувствуешь холода?
Морозилка — это перебор.
Но, возможно, я действительно привык, а остальные — нет.
— Ну ладно, подниму температуру…
Хотя, стоп. Зачем? Можно просто согреть их самих!
Ледяная магия + тёплое одеяло = идеальный комфорт. Но втроём под одним одеялом не устроишься.
Значит, остаётся один вариант.
— Вместо того чтобы нагревать комнату, давайте согреемся изнутри.
— О, Альфрид, неожиданно разумное предложение. Может, выйдем во двор и разомнёмся?
— Ты издеваешься?
— Что значит «издеваюсь»?!
— На улице адская жара! Тренировка в такую погоду — верный способ словить тепловой удар.
— Тогда как ты предлагаешь нас согреть?
— Сделаем набэ.
— НАБЭ?!
Мина тут же загорелась.
— Почему именно набэ? — Сильвио не понимал логики.
— Зимой горячий суп согревает, верно? Повторим тот же эффект здесь.
— То есть… вы предлагаете есть горячий набэ в ледяной комнате?!
— Именно!
Мина схватывает на лету.
— Какая роскошь!
— Но… разве нельзя просто отрегулировать температуру магией?
— Скучно. Давайте сделаем это с размахом!
Сильвио слишком прямолинеен.
Настоящая ценность — в том, чтобы воссоздать зимнее наслаждение летом.
Разве не в этом прелесть магии льда?
— В холод набэ и правда вкуснее. Уже почти обед — давайте так и сделаем!
— Поддерживаю!
— Ну… если это согреет…
С мнением Элиноры не поспоришь.
Решение принято единогласно.
— Мина, сбегай на кухню и приготовь набэ.
— Пожалуйста.
— Так я и знала!
Конечно, кто же ещё, как не горничная?
— Какие ингредиенты?
Мина, несмотря на ворчание, уже встала.
— Сестрица Элинора, братец Сильвио, что хотите?
— Рыбу.
— Мясо.
Противоположные предпочтения. Что ж, добавим и то, и другое.
— Пусть будет треска и курица. Основу сделаем на комбу, а в конце добавим мисо.
— То есть… что-то вроде мисо-супа с кучей ингредиентов?
Сильвио склонил голову. Мило.
— Если коротко — да.
— Меня устраивает. Альфрид знает, что делает.
— Я тоже не против.
Они уже пробовали мисо-суп и знают, что это вкусно.
— Э-эм… Я готовила набэ и мисо-суп, но… что за рыба «треска»? Спросить у Балтро?
— Скажи «морская белая рыба для набэ» — он поймёт.
Миина смотрела так, будто ждала, что я пойду с ней. Но мне лень.
Всё равно набэ — просто нарезать ингредиенты и бросить в котёл.
— Хорошо, я приготовлю всё!
Через некоторое время…
— О, Мина возвращается.
Я почувствовал её раньше, чем увидел.
— Как вы поняли, что это именно она? — Сильвио недоумевал.
— Ну потому что это же Мина.
Слишком абстрактно для логика вроде Сильвио.
— У каждого свой шаг. По ритму и ширине шага можно отличить.
— Разве в обычной жизни нужно различать людей по шагам?
О, ещё как нужно!
Особенно когда надо избегать:
Элинору, которая тащит на тренировку;
Маму Эрну с её нотациями;
Папу Норда с внезапными поручениями.
— Прошу прощения за ожидание! Руки заняты, не могу открыть дверь… Ой?!
Я телекинезом открыл дверь, и Мина вошла с большим котлом.
Поставила его на стол, а Элинора сразу заглянула внутрь.
Там были:
морковь,
картофель,
лук-порей,
грибы шиитаке,
пекинская капуста,
треска,
курица.
Аромат комбу, рыбы и мяса уже наполнял комнату.
— Пахнет уютно. Даже без мисо будет вкусно.
— Нет, с мисо — лучше!
— Мисо добавит насыщенности!
Сильвио предпочитает лёгкие вкусы. В следующий раз сделаю просто комбу-даси.
— Я принесу посуду, а вы, господин Альфрид, размешайте мисо и доготовите магией!
Мина снова убежала, а я поднял котёл в воздух и создал под ним огненную сферу.
— Котёл, висящий в воздухе над магическим огнём. Необычное зрелище.
— Мне уже привычно.
Вот оно — истинное применение магии!
Без плит, без магических инструментов — только чистая эффективность.
Вскоре пар начал вырываться из-под крышки.
Я открыл её, добавил мисо и размешал.
Аромат мгновенно заполнил комнату, затмив даже холод.
Элинора и Сильвио уже наклонились к котлу.
— Ах, этот запах! У меня уже урчит живот!
Мина вернулась как раз вовремя.
— Тогда приступим!