Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Название главы Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Вoйнa под пpиятным, звёздным cветом Том 1. Глава 28. Поддeржкa в первый раз и возможность использовать опыт Том 1. Глава 29. Мoнстры прeвышающие ожидания Том 1. Глава 30. Летающий монстр Том 1. Глава 31. . Том 1. Глава 32. . Том 1. Глава 33. .
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

На следующее утро после того, как мы закончили с объяснениями от жрицы и просьбой от героя.

Я наслаждался завтраком с Берзелией в кафе неподалёку от моего дома.

— Ну, мы давно уже так не расслаблялись, хозяин.

— Потому что я всего лишь хотел сменить работу, а тут ещё много чего вышло.

Я попытался найти причину, но, как ни странно, ничего не вышло.

Tем не менее, я понял, что стал носильщиком не зря.

Cегодня я хотел бы начать работать в качестве новичка носильщика. Bот почему—

— Берзелия. Я думаю, что сегодня стоит обойти несколько Гильдий, ты пойдёшь со мной?

Когда я спросил её, Берзелия тут же кивнула.

— Конечно, с хозяином я пойду куда угодно! Aх, но почему ты идёшь в Гильдии?

— Ну, хотя мы выполнили несколько запросов, как носильщики мы всё ещё новички, да? Поэтому я подумал, что будет лучше изучить основы.

Я понимаю, что носильщик должен иметь чрезвычайно низкие оценки способностей.

И удобство сумки?

Mы очень невежественны в работе носильщиков.

— И Гильдия торговцев нанимает носильщиков, так что я мог бы многому там научиться.

— Ааа, ты прав. Мы мало знаем об этой профессии.

Я знаю, что Гильдии торговцев и Гильдии авантюристов работают с перевозчиками.

У меня нет знакомых ни в одной из них, поэтому мне придётся найти какое-нибудь подходящее большое место и получить там информацию. Ну, так или иначе, я справлюсь.

— А пока я планирую отправиться в самое большое место в этом городе. Берзелия, пожалуйста, продолжай собирать информацию.

— Ага, поняла! Мои драконьи уши хорошо улавливают голоса. Я сделаю всё возможное, чтобы не пропустить ни одной беседы, которая могла бы быть полезна мастеру.

— Да. Я рассчитываю на тебя. Тогда пойдём и поговорим с людьми, занимающимися перевозками.

—Да!

Мы направлялись в Гильдии города звёзд.



 

Первым местом, которое посетили я и Берзелия, была самая большая купеческая Гильдия в городе, расположенная в его центральном районе.

Это трёхэтажное деревянное здание с винным магазином, и из-за деревянной двери доносился оживлённый гул голосов.

Чем больше людей там, тем легче получить информацию, и это также должно быть возможно получить представление от стойки регистрации Нильдии. Поэтому мы открыли дверь и попытались войти—

— ……

В тот момент, когда я вошёл в Гильдию торговцев, в комнате воцарилась тишина.

Вдобавок ко всему, они пристально смотрят на меня.

Люди бросали на нас странные взгляды.

— Так или иначе, мы получаем странные взгляды, мастер. Хотя и нет никакой враждебности...

— Ты права. Больше похоже на то, что они увидили что-то странное.

Oни смотрят в основном на Берзелию рядом со мной и на транспортную сумку на моих плечах.

Пока я шёл к стойке с надписью "приём", мне было интересно, почему мы привлекаем так много внимания—

—...Эй, а почему в этой Гильдии новичок?

Послышался тихий, но отчётливо различимый голос.

Голос исходил от группы воинов, сидевших за столиком у стойки.

—...Он привёл с собой красивую спутницу, так что, может быть, какой-нибудь богатый ребёнок забрёл сюда?

— Ха-ха, кто-нибудь, пожалуйста, скажите ему. Слишком рано ему приходить к такой крупной гильдии…

Все присутствующие в баре на первом этаже что-то говорили.

Даже был слышен смех.

Судя по их реакции, возможно ли, что эта Гильдия не была местом, куда могли приходить новички?

— Мастер. Когда над Мастером так явно издеваются, мне хочется взбеситься. Можно?

— Успокойся, Берзелия. В каком-то смысле это тоже своего рода информация, так что это по-своему хорошо.

...Да, мы ничего не знали об общепринятых обычаях гильдии получать здесь работу или вести себя прилично…

Сначала мы должны были поучиться.

Хотя эта точка зрения вызывает у меня некоторую тошноту, но здорово, что мы узнали об этом сразу.

—М-м-м... я думаю, хозяин слишком добр...

— Мы кое-что от этого выиграли, так что всё в порядке. Впрочем, мне тоже не нравится, когда надо мной смеются.

И пока я разговаривал с Берзилией—

— Хм, странно шумно, что случилось?

Голос раздался из-за прилавка Гильдии.

Когда я перевёл взгляд, там был хорошо сложенный пожилой человек.

—А?

— Ах, этот мистер, я его уже видела!

И я, и Берзелия были знакомы с этим пожилым человеком.

И, кажется, он тоже нас помнил.

— В-вы... Аксель-кун и Берзелия-сан?!

— Да. Вы тот самый старик, которого мы встретили в городе ветров. Кауфман-сан, да?

Купец, которого мы встретили на днях в городе ветров.

— Уму, это верно. Я - Дорт Кауфман. Я рад, что ты помнишь меня. И ты даже пришёл в филиал моей Гильдии.

— А? Это гильдия дяди Дорта?

Я слышал, что она была в городе ветров, и я ожидал, что она будет и в этом городе.

— Вы пришли, не зная этого?! Ну, в конце концов, моя Гильдия довольно большая. У нас есть филиалы почти в каждом городе этой страны…

— Мне очень жаль, но я впервые слышу об этом. Я никогда не был близок с торговыми Гильдиями.

— ...Понятно, ты всё-таки начинающий перевозчик... но это ещё более удачно. Хотя я и спросил твоё имя и город, я забыл спросить о твоём месте жительства, поэтому я подумал, что, возможно, я смогу найти тебе дом сегодня и, следовательно, пришёл сюда, но знать, что я смогу встретиться с вами обоими лично так скоро!

Приняв торжествующую позу, Дорт направился ко мне.

— И раз уж ты пришёл сюда, значит, у тебя есть время? Если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить с вами и показать вам своё гостеприимство в VIP-зале на втором этаже. Вместе с моей благодарностью.

— А-а, ну, я не против, но я же новичок. Должен ли я пользоваться VIP-комнатой?

В свете реакции, которую я получил, войдя в эту Гильдию, я попытался сказать ему эти слова, но Дорт только энергично покачал головой.

— Что ты говоришь, Аксель-кун! Если вы, мои благодетели, не пользуетесь ей, то какой смысл в этой комнате!

— О, неужели? Тогда я приму твоё предложение.

— Угу, тогда следуйте за мной.

Сказав это, Дорт идет впереди меня, ведя нас за прилавок.

Следуя за Дортом, я подумал, что, хотя это внезапное развитие событий, приветствие кажется приятным, а затем—

— Что это за...?!

Снова послышался чей-то голос.

Однако на этот раз он был настолько тихим, что я едва мог уловить его своими ушами.

Когда я огляделся, пытаясь понять, откуда он взялся, выражение большинства людей, которые смеялись не так давно, теперь было окрашено шоком.

Среди них у группы воинов, стоявших рядом с прилавком, были особенно испуганные лица.

— Эта транспортная сумка означает, что он новичок... наверняка... правильно...? Кто этот человек...?

— Н-нет идей. Может быть, он скрывает свой статус и профессию?

— Д-давай извинимся позже, даже если нам придётся встать на колени. Иначе это плохо кончится...!

Люди вокруг в панике обменивались такими словами.

Характер их общения сразу же изменился.

...Так как я не уверен, что происходит, я решил расспросить об этом позже..

Думая так, я и Берзелия во главе с Дортом шли в VIP-зал.


Оглавление