Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Название главы Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Вoйнa под пpиятным, звёздным cветом Том 1. Глава 28. Поддeржкa в первый раз и возможность использовать опыт Том 1. Глава 29. Мoнстры прeвышающие ожидания Том 1. Глава 30. Летающий монстр Том 1. Глава 31. . Том 1. Глава 32. . Том 1. Глава 33. .
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Вернувшись в Город Ветром, мы первым делом посетили пост охраны. Поскольку пострадавшая, Hатали, была с нами, описать злодеяния разбойников не составило особого труда. После того как мы передали бандитов страже, Натали поклонилась мне со словами благодарности:

— Cпасибо за то, что спасли мою жизнь, Aксель-сан. Лишь благодаря вам я могу сейчас говорить, — с облегчением произнесла Натали, положив руки на грудь.

Вероятно, она смогла окончательно расслабиться лишь после того, как стража бросила бандитов в темницу.

— Kак бы там ни было, хорошо, что все обошлось.

— Да. Хоть часть груза и оказалась испорчена, это ничто по сравнению с моей жизнью или здоровьем. Мне просто нужно будет хорошенько поработать, — с немного горькой улыбкой пробормотала Натали, будто бы обращаясь к самой себе.

Казалось, в ее словах ощущался некоторый надрыв, но если она таки смогла оправиться, то все в порядке.

— Будь осторожнее в будущем. Ну, мы пошли.

— Эм, Аксель-сан, вы уже отбываете?

— Да, я пришел сюда только по работе. Я живу в Городе Звезд.

Сегодня вечером должна была прийти Жрица из Храма Перепрофилирования. Oсобой спешки не было, но лучше вернуться пораньше.

— Но я ведь еще не отблагодарила вас как следует…

— Все это просто случайное стечение обстоятельств, так что не стоит так волноваться.

— Но как торговец... Я...

И пока я беседовал с Натали перед постом стражи:

— НАТАЛИ!!!

Откуда-то со стороны выскочил хорошо одетый джентльмен преклонных лет и, по инерции он влетев в Натали, заключил ее в объятья.

— Уфф, Де-дедушка?!

— Ах, Натали. У меня сердце чуть не остановилось, когда я услышал, что ты столкнулась с бандитами. Слава богам, ты цела!..

Похоже, это ее родственник. Eсли приглядеться, у них имелось некоторое сходство, например в цвете волос или чертах лица.

— Дедушка. Ты меня смущаешь.

— Что ты такое говоришь?! Я чуть не лишился возможности когда-либо вновь увидеть мою дорогую, любимую внучку! Уж позволь мне такую малость!..

Однако, в нем чувствовалось куда больше энтузиазма, чем в Натали. Он выглядел весьма энергично, почти неподобающе для его возраста.

— Значит, вы тот молодой человек, который, как говорят, спас мою внучку?

Почтенный джентльмен повернулся ко мне и, взглянув в начале на мое лицо, а потом на сумку носильщика на моих плечах, прищурился:

— Судя по рюкзаку, вы Носильщик... Не так ли?

— Ну, да. Все верно. Правда, я только недавно сменил профессию.

Услышав мои слова, старый джентльмен нахмурился еще сильнее.

— Новичок, что только недавно сменил профессию... И к тому же еще и «Носильщик», каким образом вы могли спасти мою… — произнеся это, старый джентльмен покачал головой. — Нет, сейчас это не имеет значения. Важнее то, что вы спасли мою внучку. Я замглавы гильдии торговцев этого города, Дорт Каyфманн. Что же до этого инцидента, то я вам искренне признателен. Благодарю вас от своего сердца.

— Все хорошо. Мы просто проходили мимо, не нужно так волноваться, — я повторил то же, что сказал Натали, подчеркивая суть лишний раз, но Дорт лишь еще раз покачал головой с серьезным выражением.

— Так не пойдет. Вы защитили мою внучку. Для меня, как торговца, будет неподобающе, если я достойно не отплачу за оказанную мне услугу, — сказал он твердо и убедительно.

В его взгляде не осталось даже намека на любящего деда, лишь непоколебимая гордость торговца.

— Если ли что-то, чего вы желаете? Если это в пределах моих сил и власти, я бы хотел вам помочь. Наша гильдия величайшая в Городе Ветров, нет, во всем этом королевстве. Мы можем организовать почти все что угодно, — произнес Дорт, глядя на башню, стоявшую в центре города.

Это была штаб-квартира гильдии торговцев этой страны. И, как замглавы, он имел определенный контроль над ее ресурсами.

— Извиняюсь, но сейчас ничего такого мне на ум не идет.

Я не мог найти ничего, что особенно бы хотел. Сейчас, когда я только сменил профессию, я оказался слишком занят ее изучением, и мне было не до заигрывания со своей жадностью.

— Вот как… В таком случае, будет ли возможным отужинать вместе, когда у вас будет время? И тогда мы сможем обстоятельно поговорить.

— Да, это не проблема. Но на сегодня у меня уже есть планы. Поэтому мне нужно вернуться в Город Звезд.

У меня был определенный интерес к гильдии торговцев. Поскольку я стал Носильщиком, то хотел бы узнать о коммерции и теперь я радовался, что у меня появилась возможность для такого разговора.

Я дал ответ с такими мыслями и старый джентльмен, после медленного кивка, произнес:

— Оо, вот как!.. Тогда, я бы хотел как следует отблагодарить вас в будущем. Засим, могу я узнать я ваше имя?

— Конечно. Я Аксель, а это Берзелия. Я только недавно сменил профессию, поэтому в последнее время мы довольно заняты, так что я не всегда буду в Городе Звезд, но я с нетерпением жду нашей встречи.

— Носильщик из Города Звезд Аксель-доно и Берзелия-доно? Хорошо, я вас понял. Я навещу вас в ближайшее время. ...И обычно я нахожусь в гильдии торговцев Города Ветров. Когда вы следующий раз будете в городе, обязательно нанесите мне визит. Я покажу вам величайшее гостеприимство из возможных, — с этими словами он протянул руку для рукопожатия.

Оценив его дружелюбный подход, я пожал его руку.

— Ну, тогда еще увидимся. 

— Да, большое вам спасибо, Аксель-доно.

И после рукопожатия, я, вместе с Берзелией, направился прочь.

— Однако, Аксель-доно, хах? Вот, значит, какое имя он выбрал… — бормотал старик, пока мы удалились.


***


Окончив разговор с Дортом, мы с Берзелией снова направлялись к южным воротам.

— Хозяин. Снова светится.

— Аа, я снова получил уровень.

Мой карман засиял уже привычным светом.

После того как, я сменил профессию, прошла едва ли пара дней, а я уже видел этот свет так много раз, что уже успел довольно таки привыкнуть к нему. В любом случае, нужно сначала проверить, посему я сел на скамейку в близлежащем парке и взглянул на мой лист навыков:


【Требуемое количество людей перевезено. Новый уровень!】【Сумка носильщика: Pанг 5. Вместимость увеличена на 100%. Добавлена функция — Сохранение свежести: 100%.】


— Ого, сумка снова улучшилась!

— Хотя я не совсем понимаю, что имеется в виду, надо проверить примечания… Хмм… «Возможно продленное сохранение выносливости, жизни и магической энергии помещенных внутрь объектов. Сохранение тепловой энергии управляется функцией сохранения температуры». Значит, если я положу внутрь что-то в живом виде, я смогу достать это в том же состоянии?

Воспринимая объяснение буквально, то так оно и было. Иными словами…

— Я могу без лишних заморочек переносить свежие продукты?

— Вау. Значит, независимо от места, даже будучи в пути, у нас будет свободный доступ к свежим продуктам? Значит, мы сможем есть твою стряпню в любое время?!

— Ты даже не пытаешься скрывать свой аппетит, Берзелия. Да, и хотя функция терморегуляции уже имелась, было непонятно насколько она эффективна. Теперь сумка стала еще удобнее в путешествии. Кроме того, похоже, при необходимости можно спокойно помещать туда людей.

С некоторыми ухищрениями она также может служить для ограничения свободы цели.

К тому же, ее можно использовать для простой перевозки существ. Возможно, при отсутствии ночлега, сумку можно использовать вместо палатки или спального мешка. Правда, для начала, не помешало бы поэкспериментировать, прежде чем лезть туда самим.

— Да. Мне кажется, спектр вещей, которые можно было бы перевозить, значительно расширился.

— С такими условиями можно перевозить питомцев или даже души. Хозяин, ты становишься все более удивительным «Носильщиком»!

— Правда, единственным, что я до сих пор перевозил, были люди. Но мне нравится, что она становится все удобнее.

Я выполнил нежданную работу. И, судя по всему, на второй день после смены профессии я вновь вышел на новый уровень специальности.


Оглавление