Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Название главы Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы Том 1. Глава 70. Название главы Том 1. Глава 71. Название главы Том 1. Глава 72. Кровавое сражение
Глава 14 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Это произошло за десять дней до политических изменений в Кёлбсерге.

– Ваше Высочество! Пожалуйста, подготовьтесь!

– Не хочу. Не хочу идти.

– Будет плохо, если вы продолжите так говорить! Пожалуйста, делайте как вам говорят.

– Не хочу уходить из Королевского Дворца.

В столице Королевства Силестии, С, поколения королевской семьи жили в самом центре города, замке, носившем название Философодвор.

Его возвели во времена, когда Королевство было достаточно сильным, чтобы соревноваться за первое или второе место на материке.

Однако, сейчас на его содержание не хватает средств, поэтому треть замка пришлось закрыть.

А в одной из его комнат жила девочка, которая только и делала, что потакала своим желаниям.

Ее звали Эмилия Силестия. Она прямой потомок Франса Силестии и первая в списке наследования. Ей десять лет. Но с тех пор, как ее привели сюда в детстве, как наследницу королевских кровей, стало очевидно, что ее характер выбивается из того, что ожидают от детей ее возраста.

Нет, он правда выделяется на фоне остальных.

– Даже если мы сейчас отправимся в Соколов, скорее всего ничего не изменится.

– Нет, это важная задача. Пожалуйста, подготовьтесь.

Эгоистичная принцесса Эмилия целый час спорила с камегером. *

От этого зависела его зарплата, поэтому, если она не поторопится, его материальное благополучие может резко обвалиться, к тому же офицер по финансовым делам с нетерпением ждет снаружи комнаты.

– Вот поеду я туда и что? Мне придется пойти на церемонию и выслушивать бредни старикашки? Не нравиться мне это.

– Нет, участие в церемонии углубит узы между нашими странами.

– Это ведь не так просто. Даже в таком.

То, что они так бурно обсуждали, касалось визита доброй воли в Республику Кёлбсерг.

Ранее она участвовала в Анти Силестианской Коалиции и сражалась против Королевства Силестии. Можно понять, почему принцесса не хотела отправляться на земли былого врага. Однако, также надо сказать, обстоятельства были очень важными.

Должны были провести Церемонию Памяти Пакта о Ненападении между Силестией и Карлсбергом. Название длинное, но тут ничего не поделаешь.

Весь прошлый год велись секретные переговоры по поводу этого соглашения и через месяц состоится первая памятная церемония и первое оглашения мирного договора.

Позже планировались еще обсуждения их отношений, в которых этот пакт будет играть роль краеугольного камня… поэтому сейчас начало активно действовать движение по противоборству новому альянсу. И эти две страны не могли закрыть на него глаза.

Король приказал принцессе поучаствовать в церемонии.

Камергеры думали, что девочка может пострадать от переутомления, но, никто не ожидал, что она откажется ехать.

Они приготовили сотню слов воодушевления, которые собирались сказать представителям другой страны на празднестве, но теперь они могли стать бесполезны.

Поэтому изо всех сил пытались ее убедить.

– Эмилия, не будь эгоисткой. Ты раньше не вела себя так по-детски.

– …Дядя.

Сквозь толпу камергеров протолкнулся ее дядя, Эрцгерцог и младший брат нынешнего короля, Карол Силестия. Второй в списке на наследование. Тридцать пять лет. А неподходящая его возрасту борода, стала его отличительной чертой.

– Эта церемония очень важна. Во многом, от нее зависят жизни людей.

– Я понимаю, но…

Девочка осознавала, что ей говорили, но не хотела уезжать. В конце концов, ей всего десять лет.

– Это также обязанность королевской семьи. Пожалуйста, потерпи.

– Да…

Принцесса была слаба перед Каролом. По какой-то причине, она не могла выдавить из себя «нет».

– Я составлю тебе компанию на церемонии. Возьми себя в руки, Эмилия.

– Поняла.

Итак, было решено, что Принцесса и Эрцгерцог Карол отправляются в Кёлбсерг.

Официально причиной была инспекция границ Силестии.


* Офицер, который занимается делами дворянских или королевских особняков.

Оглавление