Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Название главы Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы Том 1. Глава 70. Название главы Том 1. Глава 71. Название главы Том 1. Глава 72. Кровавое сражение
Глава 65 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Город с самым большим количеством жителей во всей стране и центр экономической мощи нашего королевства. Разумеется, жизнь кипит в столице, поскольку тут проживает большинство аристократов, что, так или иначе, занимаются экономикой, культурой, образованием и просто развитием страны.

Город можно назвать так же историческим центром нашей страны, поскольку первые здания тут возвели более 1500 лет назад.

Департамент по военным вопросам находится в административном районе, там же расположены все государственные и политические объекты, в самом центре нашей родины.

3 ноября мы прибыли в департамент по военным вопросам, при этом отдохнув в городских казармах, и сразу нас отправили в бухгалтерию.

Бухгалтерия, получается, что мы получим оплату за нашу работу в Русукино? Нас встретил старый мужчина с лысой головой.

– Вы были отличными солдатами, и проявили себя на поле боя. Вам уже зачли пять лет отработки за учебу, а так же выплатят небольшое вознаграждение.

– А отпуск?

– Разумеется, и отпуск вам тоже полагается. Думаю, что как минимум неделя у вас есть на отдых, а свои назначения вы получите уже после отпуска.

У меня есть целый недельный отпуск!

– Отлично, но обо всем по порядку, а теперь за оплатой.

*****

Даже если нам сказали, что выдадут оплату, то это не значит, что мы получили её деньгами. Нам выдали небольшое количество монет, и банковские книжки с определённой суммой денег. Чтобы снять деньги со своего счета, достаточно сходить в банк и отдать книжку.

В Силестии все финансы представлены в трех монетах. Золотая, серебряная и медная, первая дороже второй в 10 раз, а вторая дороже третьей в 100 раз. Тут ещё нет электронных счетов, но мне кажется, что уже пора перейти на бумажные деньги.

Если верить записи в книжке, то я получил неплохую сумму, столько мой отец не получает даже за один год, а тут всего за два месяца. Правда, если бы я умер там, то получил бы только гроб, но об этом сейчас думать не хочется.

Мы вышли из департамента и сегодня у нас выходной день, не относящийся к отпуску, так что можно немного отдохнуть. Хоть мы и учились недалеко от столицы, мне хотелось бы осмотреть город, поскольку я тут ни разу не был. Экскурсия по городу или просто небольшая прогулка?

– Что вы собираетесь делать дальше?

Спросить у своих друзей, может быть, кто-нибудь из них покажет мне город, или просто прогуляется со мной.

– Мой дом в трёх кварталах, так что я пойду туда.

– Ты живешь в столице?

– А разве я тебе не говорил об этом?

– Нет, ты как то забыл упомянуть об этом, Радэк!

Он сын купца, так почему бы ему не жить в столице? Интересно, как вообще выглядит дом купца?

– Ладно, я побежал!

– Эй, а как же я.

– У тебя найдутся свои дела.

– Так не честно, Радэк!

Друг побежал домой, а я остался в компании трёх девушек. Не хотелось бы мне проводить целый день с ними, но Новок пробежал дальше, а около фонтана его ждали трое парней. Он обнял кого-то по-дружески, и они побежали дальше по городу. Старые друзья?

– Эмилия... Ты пойдешь к своему отцу?

– Разумеется, у меня есть много вопросов, на которые мне хочется получить ответы.

Увидеть своих родителей, как же я соскучился по ним, но случится это не скоро. Интересно, как чувствует себя король?

– Это классно, наверное, интересно будет.

– Всё зависит от настроения моего отца.

Может, стоит попроситься с ними и побывать в королевском замке? Пожалуй, будет отличное воспоминание, как для обычного человека из деревни.

– Я тоже пойду с принцессой, мне нужно сдать королю отчет.

– Тогда можно я пойду вместе с вами?

– Отказано, нам нужно пойти вдвоем, – увы, но Майя быстро обломала мои планы посмотреть на королевский дворец.

Они посмотрели друг на друга, кивнули и быстро пошагали по улице. Эмилия и Майя ушли во дворец, а около департамента остались только я и Сара. Другие кадеты тоже разошлись по своим делам.

Всё это время Сара стоит и молчит, правда, это её привычное состояние во время нашего общения.

– Сара, а что ты будешь делать?

Она ничего не ответила.

– Сара, ты жива?

Но она вновь ничего не ответила.

Такое чувство, что она уснула с открытыми глазами. Тогда я помахал рукой у неё перед глазами, может она просто задумалась и не слышала моего ответа.

Вот только Сара схватила меня за руку, её хватка как всегда сильна, что говорить, это же Сара! Черт, да нет же, мне больно! Пожалуйста, отпусти мою руку. Она перехватила мою руку, так, чтобы можно было удобнее меня тянуть, и куда-то побежала.

– Сара, что случилось? Куда мы?

Но она вновь ничего не ответила мне. Я не могу понять, куда она тащит меня, но судя по выражению её лица, она придумала что-то особенное, а судя по тому, как сильно она сжимает мою руку, освободиться от хватки я смогу только отрубив себе кисть.

Нет, а как тогда пользоваться клинком?

Сара привела меня в новый район города. Да что же ты запланировала?

Оглавление