Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Название главы Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы Том 1. Глава 70. Название главы Том 1. Глава 71. Название главы Том 1. Глава 72. Кровавое сражение
Глава 46 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Поражения армии Русукино было ещё не известно всем жителям города.

Фух, за один день мы опросили 334 человека из жителей Русукино и теперь план обороны был готов. Когда мы уже собирались отдыхать, в комнату вошёл один из офицеров Силестии и обратился к Эмилии.

- Госпожа, один из генералов хочет видеть Силестийскую принцессу.

- Э?

- Ничего. Только вышестоящие офицеры и доверенные генералы знают, о моих корнях, все нормально Майя! Зачем он хочет меня увидеть?

- У него есть какой-то важный разговор для вас.

- Хорошо, я согласна с ним встретиться.

- Карета ждёт внизу!

- Нет. Пускай приходит в таверну КоКо через час. Я буду ждать его там, и там же будут мои друзья и эскорт. Генерал должен прийти один.

- Я передам ему!

Офицер покинул комнату, а Эмилия сообщила, что сегодня нас ждёт ужин за её счет.

В таверне сегодня не так много народу, и мы спустились туда через сорок минут. Эмилия сдержала своё слово, и сегодня нас ждёт вкусный ужин из жареного поросёнка с картофелем, а также вкуснейший местный суп.

Через тридцать минут в комнату вошёл не молодой мужчина с густой шевелюрой, дорого одетый, но без сопровождения и оружия. Он сел за один из столов в углу и заказал два чая. Эмилия не стала долго ждать, встала, извинилась перед нами, и отправились к генералу.

- Ваше Высочество, извините, что заставил вас прийти сюда.

Генерал Кирк был одним из доверенных лиц отца Эмилии, она прекрасно его знала, и не понимала, почему генерал потребовал встречи.

- Я рада вас видеть, есть для меня какое-то поручение?

Генерал несколько помялся, и не хотел говорить, скрывая что-то от своей госпожи.

- Говорите генерал, я слушаю.

- По данным разведки, противник знает о вашем нахождении в городе, и может выслать за вами отряд.

- Это всё?

- Нет, - он наклонился к ней, чтобы сказать что-то совершенно на ухо, - Армия Русукино разбита. Берите лошадей и скачите обратно в столицу, пока вас не убили.

- Извините Генерал Кирк, но я не могу так поступить. Люди не пойдут за принцессой, которая при первой опасности покидает поле боя.

- Тогда.… Хотя бы не вступайте в бой на передовой.

Эмилия встала и вежливо поклонилась, после чего вернулась за наш стол. Генерал допил свой чай и покинул таверну КоКо. Остальную часть трапезы Эмилия сидела за столом, не проронив ни слова, и медленно ела мясо.

******

- Всё идут по плану.

- Да, последние запасы повстанцев уничтожены.

Все деревни по пути в Русукино подвергались полному уничтожению. Армия империи не давала повода для милосердия, убивая как взрослых, так и детей. Однако большая часть жителей уже покинули дома, уйдя в Русукино или другие более крупные города.

- Мы сможем настигнуть противника до того, как они войдут в город?

- Не думаю. Сложный рельеф местности, озёра, болота и непроходимые горные тропы заставляют нас посылать разведчиков на каждой развилки, чтобы находить единственно правильные пути. У врага в руках знание местности и время играет не в нашу пользу.

- И какие у тебя предложения?

- Остановиться, и ждать полной картографии местности, не давая противникам пополнять запасы, а потом войти в город костей.

- Ха!

Мужчина в генеральской форме потушил сигару об железное дно пепельницы. Они сокрушили армию Русукинских повстанцев на границе, но вступив на территорию врага, успели трижды пожалеть об этом.

Генерал-лейтенант Деннис Шреметев руководил наступательной армией, но наступление останавливалось перед каждой развилкой, ибо дорога была сложна, а достать карты не получалось.

- Вот что бывает, когда мы не готовиться отбивать свои собственные территории. Что если враг успеет захватить за это время Русукино, и мы навсегда потеряем город?

- Не подумал Сэр!

- Мы идем на Русукино Интендант. Мы должны взять его любой ценой. Потери? Плевать! Главное взять под контроль город.

Интендант только жадно сглотнул от таких слов.

- Отправляйте конные отряды на разведку, а армии дайте перекур до вечера завтрашнего дня, к этому времени у меня должна быть карта с точным маршрутом до Русукино!

- Разрешите исполнять?

- Разрешаю!

Оглавление