Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Из реинкарнации в помощь Том 1. Глава 2. Спасение Том 1. Глава 3. Я буду учеником Том 1. Глава 4. Тренировки тела Том 1. Глава 5. Я не сдамся! Том 1. Глава 6. Читы I Том 1. Глава 7. Первое сражение Том 1. Глава 8. Проповедь и горный рис Том 1. Глава 9. Учитель и домашняя работа Том 1. Глава 10. Разбитое сердце Том 1. Глава 11. Как избежать проблем Том 1. Глава 12. Готовимся к выходу в люди Том 1. Глава 13. Крупномасштабное строительство Том 1. Глава 14. Спасательная операция Том 1. Глава 15. У меня есть младший брат! Том 1. Глава 16. Создаём оружие Том 1. Глава 17. Проверяем Том 1. Глава 18. Инцидент Том 1. Глава 19. Ещё читы Том 1. Глава 20. Спасение Том 1. Глава 21. Давайте Том 1. Глава 22. Вечернее собрание Том 1. Глава 23. За работу! Том 1. Глава 24. Давайте соберём группу Том 1. Глава 25. Чтение лекции Том 1. Глава 26. Покупка продуктов питания Том 1. Глава 27. Истребление бандитов I Том 1. Глава 28. Истребление бандитов II Том 1. Глава 29. Истребление бандитов III Том 1. Глава 30. Уборка Том 1. Глава 31. Проблемы в городе Том 1. Глава 32. Истребление виверн Том 1. Глава 33. Яйцо дракона Том 1. Глава 34. Читы распространяются Том 1. Глава 35. Задействовать! Том 1. Глава 36. Я поняла Том 1. Глава 37. Перезагрузка Том 1. Глава 38. Отчуждение Том 1. Глава 39. Странное появление Том 1. Глава 40. Мастер защиты Том 1. Глава 41. Новый город Том 1. Глава 42. Исповедь учителя Том 1. Глава 43. С учителем Том 1. Глава 44. Место, в которое мы прибыли Том 1. Глава 45. Меланхолия Бога Том 1. Глава 46. Запретный плод Том 1. Глава 47. Бессмертие Том 1. Глава 48. Ужин Том 1. Глава 49. Запрос на командировку Том 1. Глава 50. Проверка магии деформации Том 1. Глава 51. Перед отъездом Том 1. Глава 52. Призрачный вор? Том 1. Глава 53. Катастрофа в городе Том 1. Глава 54. Утром Том 1. Глава 55. Книжный магазин Том 1. Глава 56. Продолжение истории Том 1. Глава 57. Истребление орков Том 1. Глава 58. Рейд Том 1. Глава 59. Материалы для исследования Том 1. Глава 60. В город Том 1. Глава 61. Встреча Том 1. Глава 62. Прогулка Том 1. Глава 63. Начало подготовки Том 1. Глава 64. Магичecкие материалы Том 1. Глава 65. Pабота на неполный день Том 1. Глава 66. Oткpытие Том 1. Глава 67. Coвещание по пpотиводействию Том 1. Глава 68. Конец Том 1. Глава 69. Трюк с Побегом Том 1. Глава 70. Её причина Том 1. Глава 71. Меланхолия Короля демонов Том 1. Глава 72. Пойдём купаться Том 1. Глава 73. Рассмотрение партии Том 1. Глава 74. Неожиданный участник Том 1. Глава 75. Отправляемся в лабиринт Том 1. Глава 76. Прибытие Том 1. Глава 77. Предварительная регистрация искателей приключений
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Нашим гocтем оказался г-н Оpеас, которого мы не видели целый месяц.

Предполагая цель его визита, он, кажется, пришел к нам, чтобы попросить о работе, но… сначала нам нужно спрятать Xастала, так как его внешность очень сильно изменилась…

— Вот, поэтому я здесь, Юури. Ты сможешь нам помочь?

— Пока вы мне не расскажите подробно, я не смогу ответить. Поэтому жду подробностей, для начала.

— Уx… понял.

Как сказал г-н Ореас, после того, как мы расстались, Лесные медведи отправились в порт Корнус и провели там некоторое время. А потом, как по воле случая, появился Призрачный Вор – Левиафан.

Эй, не отчаивайся. Они и, правда, существуют здесь.

— Так как нас прозвали «Победители Дракона», нам поступило предложение поймать вора.

— Это хорошо, у вас будет больше работы.

— Это не очень хорошо. Хоть наши физические способности возросли, мы все равно среднего ранга. Мы не умеем сражаться с крадущимся противником.

— То есть, нет возможности справиться с ним?

Их противник не собирается выходить и сражаться лицом к лицу ради них. Они не смогут использовать свои силы, чтобы справиться с ним. Отсутствие опыта, вероятно, является тяжелым испытанием для них.

— Почему вы взялись за такое сложное дело? Я уверена, у вас были и другие дела, кого-то убить или что-то подобное.

— Кайл… он слишком много пьет. В итоге, нам пришлось быстро на это соглашаться. Поэтому у нас просто не было времени выбирать.

— У вас, ребята, очень много проблем.

— Я знаю. Именно поэтому я пришел, мне стыдно, но я вынужден просить помощи Мудреца ветра.

Если знаете, то я хочу сказать, это будет не просто. Господи…

— Если я правильно помню, Корнус очень далеко отсюда.

— Да, он западнее Комб Сити; на дорогу уйдет около недели, — объяснил мне Алек.

Корнус – город, куда Алек ездил за рыцарским титулом. Он был бы более полезен в этом деле с его знанием региона.

— Алек жил некоторое время в Корнусе. Я думаю, он помог бы вам больше, чем я.

— Я хотел попросить об этом г-на Хастала. Но как вижу, его нет.

— Извините, так получилось.

— Но, знаешь, рыба там – изумительна. Именно то, чего ожидаешь от портового города.

Услышав слово «рыба», у меня все загорелось внутри. Я ничего с этим не могу поделать, я выросла в Японии, рядом с океаном, и каждый день ела рыбу.

Я очень скучаю по рису и рыбе сейчас, когда живу в горах, далеко от моря, и питаюсь лишь мясом и овощами.

— Так, если подумать, то мы еще не ездили в свадебное путешествие.

— Что?

— Нет, ничего. Мысли в слух. Не обращайте внимания.

— Так, когда вернется г-н Хастал?

— Эмммм… ну…

— Он умер! — внезапно произнес голос, который я слышала совсем недавно.

— Откуда ты взялся?! И, пожалуйста. Не нужно говорить так, словно это какое-то предзнаменование. Вообще, зачем ты вернулся?

— Я просто вспомнил, что забыл предать вам кое-что важное.

— А… он?

— Это Баха… Его зовут Барт. Это мой, так сказать, старший брат.

— Я и не знал, что у Хастала были другие ученики… прошу прощение за мою грубость. Меня зовут Ореас. Я маг.

— Очень приятно. Очень отличаетесь от сказаний.

— Замолчи, я врежу тебе, если так будешь говорить.

Алек, кажется, очень взволнован. С его появлением, в нем проснулся дух воина.

— Почему ты так вежлив с ним, а не со мной?

— Как сказать… с тобой на удивление просто разговаривать. Плохо относится к тебе, я не могу.

Упс… кажется, какие-то знаки внимания. Все-таки, очки были сделаны в спешке Хасталом.

— Так что ты забыл мне передать, Барт?

— Да, да… — сказал Бахамут и полез в штаны, роясь в карманах… что вообще происходит?

Он достал из штанов что-то похожее на старый кусок пергамента.

— Где ты его держал?

— Хм…ну… я думал, что, если положу его туда, тот твой будет сердиться.

— Пожалуйста, не выбирай места хранения, исходя из желания кого-то позлить.

— Волнение и развлечения – придают красок жизни, да?

— Мы только познакомились, но я уже поняла, что ты только шутишь по жизни и все.

— Ага!

О, господи… И что это за жизнь такая?! Ты ведь не человек, верно? Вдобавок ко всему, даже Алек бросился на тебя, чтобы покончить с этим.

Что ж, поторопимся и закончим с этим, а потом попросим удалиться.

Я выхватываю пергамент из его рук и смотрю, что внутри ... там был лишь большой магический круг. Он сложный, запутанный... и я не могу сразу понять его суть.

— Что это?

Я все же горжусь тем, что меня называют "мудрецом". Не спрашивая, попробую использовать Оценивание.

А? Нечестная игра? Нононо, это одна из тех вещей, которые мы называем «читы». Не мог бы ты сказать, что это «эффективное использование моих способностей»? Мистер Ореас, похоже, тоже не знает, что это такое, так что, кажется, что это не общеизвестная магия, но... на самом деле, это заклинание слишком продвинуто, так?

Смешение с веществом вызывает изменения... и сохраняет это таким образом? Сверх того, спектр ограничен для обращений. Нет, на самом деле это ограничивается заклинателем?

— Он содержит … Мутацию, или нет…Трансформацию.

— Отлично сработано! Это заклинание, которое нужно распространять среди людей.

— Но оно не совершенно, верно? Любой, кто использует его, умрет.

Заклинание в этом магическом круге никак не защищает заклинателя. Другими словами, если его используют для трансформации тела, то этот процесс будет опасен для человека, использующего его.

— Думаю, да. Но, думаешь, нет тех, кто бы справился с ним без проблем?

— Нет! Лишь бессмертные смогут использовать такое заклинание, да?

— Именно. Оно такое.

Если эта магия убивает своего пользователя, то пользоваться им сможет лишь тот, кто не умирает. Я или Хастал можем спокойно использовать это заклинание.

— Кажется, я знаю, как его использовать. Спасибо большое.

— Ну, ты накормила меня вкусной едой, так что мы в расчете. Вот только морковь… это отдельный случай.

— Ты так и будешь ворчать? Тот, кто так придирчив, обычно долго не живет, понимаешь?

— Как я могу жить дольше, чем я сейчас живу?

Мы перекинулись парой шуток, я тоже умею подколоть.

— Кажется, я найду ему применение. А в качестве благодарности, я приготовлю тебе что-нибудь без моркови в следующий раз.

— Отлично! Тогда я зайду сегодня вечером.

— Ты не слишком ли торопишься?

Как все сложно! Мне нужно сейчас решить дела с г-ном Ореасом, но я получила такое интересное заклинание!

— Так, Хастала не будет пару дней, так что г-н Ореас, не могли бы вы зайти в другой день?

— Да, могу. Я не хотел напрягать вас, зайду в другой день!

— Так ты, обжора, сейчас еды нет, поэтому давай, проваливай. Мне нужно изучить заклинание, а ты тратишь мое время.

— Ты слишком грубая, тебе не кажется?

Когда я разговариваю с ним, я даже не пытаюсь притворяться или строить из себя кого-то.

Он, в каком-то смысле, очень хорошо раскрывает сущность человека, я думаю. Если он делает это специально, это здорово.

— Хорошо! Тогда я пошел, увидимся!... сегодня вечером.

— Ты сейчас серьезно?

— Неа, шучу.

— Давай, иди уже.

Я действительно не могу его прочитать. Ни его намерений, ни выражений, ни настроения.

— Дверь там… уже исчез…

— Он испарился?

Как обычно, нельзя сказать, когда он исчезнет…

Алек и г-н Ореас, увидев такое в первые, стояли, разинув рты в шоке. Это выглядело так глупо, что я успела положить им в рот по яйцу, которые сварила на обед. Ну, я положила только Алеку, до г-на Ореаса я не могу дотрагиваться.

— Кто он, черт возьми?

— Ну, вот такой он. У него удивительные способности, но… он немного не в себе.

— Разве он… не опасен?

— Может быть.

Алек, успокойся. Победить его тебе не удастся… это слишком высокая планка для тебя. Хоть он и не похож, но он первый, кто преодолел лабиринты Дерева Мира и выжил. Еще он очень много знает о магии, чего не знаю я и даже Хастал.

Интересно, каким он видит мир, прожив тысячи лет? Это беспокоило меня… ведь мы с Хасталом теперь пойдем по его пути.

— Юри, я слышал, что вы вышли замуж… эммм… вы взрослая?

— Как не прилично! Я стала настоящей взрослой лишь совсем недавно.

Я, конечно, похожа на маленькую девочку, и даже перестала надеяться, что когда-нибудь вырасту. Но мы прошли с ним бок обок 5 лет, многое сделали вместе. Вот почему, он выбрал меня, даже несмотря на мою внешность.

— Значит, г-н Хастал обрел не ученицу, а жену?

— Жену… — сказала я и почувствовала сильное сердцебиение. Еще не привыкла к этому…

— Кхм, хорошо. Мне нужно задержаться в Маребе на пару дней.

— В Маребе нет гостиниц или постоялых дворов. Вы можете остаться у г-на Холта или у меня…

— Твой дом – это та маленькая лачуга, да Алек? У тебя приличный доход, поэтому пора бы уже найти дом получше.

— Мне и так хорошо, так что все в порядке. И Марл приходит ко мне, чтобы убраться. Так что там тоже чисто.

— Вы, значит, свили себе любовное гнездышко? Только подожди, пока она подрастет… ладно?

— Я не буду делать ничего такого. Я не Учитель!

В момент, когда Алек так сказал, я почувствовала, что Хастал сейчас очень злится, сидя там в подвале.

— Ой, ой… я не это имел в виду.

— Не переживай, он ничего с тобой не сделает, но ты будешь чувствовать себя очень плохо…

— Да, не хотелось бы.

— Что же, я долго ехал, хотел бы отдохнуть. Я зайду в следующий раз.

Казалось бы, г-н Ореас – волшебник. Неужели он не почувствовал сильную ярость из подвала?

Итак, проводив Алека и г-на Ореаса, мы с Хасталом стали изучать магию.


Оглавление