Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы
Глава 14 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Это случилось сразу после церемонии поступления в старшую школу, когда я отделился от общего строя в спортзале и пошел обратно в классную комнату.

– Ах... – я схватился за грудь.

Со смятой форменной рубашки слетел выданный перед церемонией значок, но мне было не до этого. Надо как-то до медпункта дотянуть, подумал я, но даже голову поднять не смог.

С каждым шагом тело наливалось тяжестью. Казалось, что поле зрения сужается. Навалилось чувство усталости, и земля ушла из-под моих ног. Мои колени через ткань ощутили прохладу пола в коридоре, которая передавалась всему телу. Держась одной рукой за грудь, другую я выбросил вперед, пытаясь хоть как-то сохранить равновесие.

– А... хха....

Это аритмия.

Пульс слишком замедлился, циркуляция крови нарушилась. Стало трудно дышать. Я осознавал, что надо выровнять дыхание, но никак не мог взять его под контроль. Дышать становилось все тяжелее. Плохо дело, – пронеслось где-то в хладнокровном закоулке моего ума, однако тело не желало слушать, что говорил ему ум. Волна людей разделилась, будто сторонясь меня, сидящего на корточках. Все неслись мимо, лишь мельком бросая взгляд в мою сторону.

В глазах все потемнело, но слух оставался ясным. Послышался шёпот:

– Кажется, ему совсем плохо...

– Может, учителя позвать?..

– Эй, сходите же за учителем, кто-нибудь! – прозвучал у меня над головой требовательный голос. Не видя ничего перед собой, я крепко зажмурился.

В глубине темноты за веками мне казалось, что затылок плавно раскачивается. Я вспомнил чувство тошноты, которое приходит за этим плавающим ощущением в голове, и сильнее надавил на грудь.

– Эй, ты как?

Чьи-то горячие ладони легли мне на плечи.

Я открыл глаза, вращая глазными яблоками. Я не мог рассмотреть того, кто заглядывал мне в лицо. Одно было ясно – это голос не Норы, которого до этого вызвали в учительскую.

– В... п-порядке. – не понятно , расслышал ли он мой сдавленный голос.

– Да ну? Тогда, ладно. – руки отдалились от моих плеч. – Вот дурак! Где это у тебя всё в порядке? А ну пошли!

Только что удалившиеся ладони снова протянулись ко мне и потянули меня за руку. Однако, мои тяжёлые ноги не слушались и тело не хотело двигаться.

– Н-не... надо.

– Вот я и говорю – в каком месте ты в порядке?!

Моя захваченная рука повисла не чьём-то плече. По сравнению с Норой, эти плечи были более хрупкими, выдержит ли эта шея мой вес?

– Не... на...

Обессиленный человек очень тяжёлый. Хоть сам никого не носил, я знаю это, поскольку меня самого кучу раз переносили.

– Да ладно, положись на меня.

Я чувствовал, что в противоположность ободряющим словам, ноги его заплетались.

– Всё хорошо. Держись!

Не в силах ответить, я кивнул этому звонкому голосу и закрыл глаза.

Так и получилось, что я в свой первый же день в школе сразу после церемонии поступления попал в медпункт и даже не увидел лица того, кто меня туда принёс.

***


Будто лёжа на дне, смотрел я на поверхность воды.

Вокруг сплошь тьма, где я – не понимаю. Увидев что-то, похожее на потолок, я насторожился: «больница, что ли?» Однако запах моющего средства и высушенного на солнце футона* напомнили мне, что я заснул в своей постели. Расслабившись, я задумался о том, что произошло.

Это был сон из прошлого – о дне церемонии поступления, которая состоялась два года назад. Тот приступ аритмии вскоре сам мало-помалу прошёл, но некоторое время я не ходил в школу. Так что со своим спасителем я встретился аж через месяц. Это было в туалете.

– Так тебя Тама зовут? Какое милое прозвище, прямо как у кошечки! А я Йоджи Мияке. Коротко – Мике!

Что-то вроде этого сказал тот, кто мне помог, то есть Мике.

Похоже, он расспросил Нору о состоянии моего здоровья . Обычно, люди, когда узнают о моей болезни, не знают, что делать и держатся на расстоянии. Кому интересно, когда у тебя перед глазами кто-то вечно сваливается с ног с синим лицом, а вдруг ещё и умрёт прямо на глазах? Это действует на нервы.

Однако Мике, ни капли не заботясь об этом, всё шнырял вокруг нас с Норой. И не успел я оглянуться, как он уже обращался ко мне «Тамочка», а мы с Норой звали его Мике.**

Предаваясь этим воспоминаниям, я вдруг вспомнил, что, кстати говоря, этот самый Мике и пришёл сегодня ко мне с ночёвкой.

Хоть я и попросил Нору присмотреть за ним, видимо, в школе с ним ничего не произошло. Наверное, Нора не знал, что делать, ведь, вернувшись домой, он не смог бы наблюдать за Мике, вот и притащил его ко мне. Ватару радушно принял внезапно нагрянувшую парочку.

Во время ужина, до и после ванны, и перед сном, красная линия у Мике оставалась на том же самом месте.

Я не мог перестать думать о том, почему же он до сих пор не поранился? А может, я не прав, пытаясь найти причину необычному явлению?

На всякий случай надо на него поглядывать.

Нора и Мике спали на гостевых футонах рядом с моей кроватью. Я осторожно приподнялся, стараясь их не разбудить...

– Ми... ке?..



* футон - матрас, который скатывается и убирается в шкаф, когда на нем не спят.

** имеется ввиду, что по имени друг друга могут называть только давно знакомые близкие друзья. То есть, Мике быстро вошёл в доверие.

Оглавление