Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы
Глава 8 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

«Внимание! Уважаемые пассажиры! На участке от станции... до станции.. произошла авария. Есть пострадавшие...»

На относительно небольшой станции поднялся переполох: кто требовал информации, кто – пересадки на другой транспорт. Из окна служебного помещения я смотрел, как люди напирают на станционных служащих, заполнив оба прохода с турникетами. Это Нора увел меня оцепеневшего с платформы и привел в комнату для персонала. Работники станции приняли во внимание состояние моего здоровья и с радостью предложили некоторое время побыть у них. В комнате были еще человек с костылем и беременная женщина. Они сидели, опустив головы, и сжимали в руках телефоны.

-Ну как, успокоился?

-Да...

Нора стоял рядом со мной. Кто-то приклеил пластырь на его ссадину. Я пробежался взглядом по его рукам и лицу, чтобы проверить, нет ли там еще красных линий.

– Тама, – одернул меня Нора так, будто хотел присмирить непослушного ребенка. В ответ я закрыл лицо обеими руками. – Это уже пятый раз. Сколько еще будешь проверять, пока успокоишься?

– Прости.

После аварии, в голове то и дело возникали неприятные вопросы, заставляя меня вздрагивать. Все они начинались со слова «если». И всякий раз я не мог удержаться от того, чтобы не искать глазами те самые линии.

Эти красные линии – никакой не обман зрения. Хотя кроме меня их больше никто и не видит, я убедился, что в месте их появления на теле человек обязательно получает травму. Травмы могут быть разной степени тяжести, и непонятно, сколько их может быть одновременно. Что касается времени между появлением линии и ранением, пока еще мало информации, чтобы вывести среднее. Я не знаю, когда Нора поранил щеку, поэтому вычислить не получится. И почему они возникают, тоже непонятно. Сплошные вопросы, и никаких ответов, кроме одного: это не галлюцинация.

Что первично – линия или ранение? Это из-за линии люди ранятся, или она появляется только там, где будет ранение? Курица или яйцо?

Но ведь у Норы линия на тыльной стороне ладони появилась в тот же самый момент, когда я заметил все остальные линии. Если бы мы не сошли на этой станции, то он бы поранился не из-за того, что протискивался сквозь толпу....

А из-за того, что...

Мои молчаливые размышления нарушил треск распахнувшейся двери:

– Тама!

Ватару пулей влетел в комнату.

Найдя меня глазами, он подскочил ко мне, раскинув руки. Не успел я рот открыть, как он изо всех сил сжал меня в объятиях вместе со стулом. Вскоре и старший братец вошел в комнату.

– Тама!.. Слава Богу... Слава Богу!

– Ва.. Ватару.... дышать н-нечем...

– В новостях показали... подумал: это же твой поезд! А ты... всегда садишься в первый вагон.. так что... так что!..

Мне стало жарко в крепких объятиях Ватару. Не только руки, всё его тело дрожало, даже смотреть на него не нужно было, чтобы понять, что он плачет. Я протянул руку и легонько обнял его в ответ.

– Да, меня в поезде немного укачало, вот и вышел.

Стоило мне это сказать, как он сжал меня еще сильнее. Кивая в ответ на мои слова, Ватару содрогался всем телом, рыдая. Он не мог сдержаться и мне было тяжеловато под его весом, но это все пустяки.

– Тама...

– М?

– Тама... Тама!

– Ну чего, Ватару?

– Братом называй меня, ну?..

– Угу.

Поглаживая трясущуюся спину Ватару, я поглядывал на старшего братца.

Он пощупал мое запястье и шею, спросил: «Как ты?»

– Не то, чтобы очень.

– Ещё бы. Ну, пульс вроде в норме. Отеков тоже вроде нет. Учащенное сердцебиение, головокружение, голова не болит? Чувствуешь себя разбитым?

– Да нет.

– Ну вот и славно. Сегодня иди домой. Никакого умственного и физического переутомления.

Вспомнив о Мике, я взглянул на Нору.

–Я ему уже сообщил, – сказал он.

Вопрос о Мике не шел у меня из головы, но Ватару меня сейчас ни за что не отпустит. Я уже не мог понять, то ли он меня все ещё обнимает, то ли устал уже обнимать, то ли просто сжал и не отпускает.

– Тама, любимый мой брат, я тебя так люблю...

– Да понял я уже, понял, я тебя тоже. Прошу, не заливай мою куртку соплями.

На минуту мне показалось, что я поддерживаю пьяного товарища.

Старший брат раздраженно схватил Ватару за волосы и силой оторвал его от меня:

– Эй, если что-то понадобится, позвони в больницу. Если меня не будет, господина Мияке попроси, чтоб позвали.

– А... тебя может не быть?

– Я еду на место аварии. По дороге зашел посмотреть, что тут с Тамой.

С видом врача он вышел из служебной комнаты.

***

Авария произошла чуть дальше от той станции, на которой мы сошли. Причина еще не ясна, известно только, что головной вагон экспресса сошел с рельсов и опрокинулся. Вслед за первым вагоном перевернулись второй и третий. Повреждения достигли четвертого вагона. Сошедший с рельсов поезд по инерции снес ограду и вылетел на дорогу, сбивая прохожих и машины. Движущиеся автомобили врезались друг в друга, авария все больше разрасталась...

Только потом я узнал, что раненых было 243, погибших - 56.

Что если...

Если бы в тот момент я не увидел красные линии, нас с Норой тоже бы уже не было?

А если...

Что мне делать, если я вижу красные линии? Что, если я сам как-то связан с ними?

Если...

Что, если от них нельзя спастись?

Оглавление