Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы
Глава 58 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Это Ао нацелился на твою жизнь, разве нет?

Голос Норы проникал в мои уши, и его эхо раскатывалось по всему телу.

Одно моргание, один лишь вздох – и я уже был готов согласиться с его словами, но я не смог даже пошевелиться.

– Ты, конечно же, не хочешь сомневаться в нём. Но поводов для подозрений достаточно, – продолжил Нора.

По нерешительному тону его голоса я понял, что он старается изо всех сил, подбирая слова.

– То, что тебе не под силу, я могу сделать, и сделаю.

Он понимает, что я не могу сомневаться в Ао и Хачи.

А что, если все эти события – дело их рук?

Всякий раз, когда недоверие проносилось в моей голове, их лица стояли у меня перед глазами.

Немногим ранее, там, перед дверью на крышу, Ао поведал мне их с Хачи историю. Что в прошлом ему нелегко пришлось, и он даже чуть не наделал глупостей. И что остановил его Хачи. И что поэтому Хачи – его особенный друг. Такого друга взял бы Ао в сообщники? А Хачи позволил бы такое Ао?

– Как-то Ао сказал мне: «Хачи навсегда стал для меня особенным.» Хочу верить его словам, – проронил я. – Не думаю, что Ао станет делать из Хачи сообщника. Да если бы и стал, Хачи этого не допустит.

– ...Понял, – Нора кивнул и стал куда-то звонить.

Я хотел спросить, кому он звонит, но он поднял указательный палец, призывая к молчанию.

Не желая мешать, я решил сходить принести чего-нибудь попить. Когда я вернулся, он как раз закончил разговаривать.

Живо упрятав телефон, Нора заговорил:

– Я позвал кое-кого.

– Кого это?!

Неужто Ао с Хачи?

Угадав мои опасения, Нора отрицательно покачал головой.

– Мике, – пояснил Нора. – Сказал, сейчас будет.

– А.. зачем?..

– Я схожу к Ао. А он пока проследит, чтобы ты не делал ничего опасного, чтобы с тобой всё было в порядке.

– Чего-о?! – я не мог поверить своим ушам.

Действительно, легче всего спросить Ао напрямую.

– Верь в него. Если он такой, как ты веришь, значит с ним всё нормально. Но то, что он знает человека на фото – это факт.

– Так-то оно так... – согласился я.

– Жизнь поставлена на карту, – урезонил меня Нора. – Если так пойдёт и дальше, ты будешь в большой опасности. Так что верь в Ао и береги себя.

Я представил, что может быть хуже столкновения с лестницы, и мне стало не по себе. Если б не учитель Сугино, стоило мне неудачно приземлиться, меня, может быть, уже и не было бы.

– Если ты решил верить в Ао, не отступай.

Его честные глаза говорили мне, что всё будет хорошо. Глаза и так красноречивее слов, но, думаю, есть много вещей, которые Нора может сказать только глазами.

– Ладно.

– Угу.

Спустя где-то пол часа явился Мике с пакетом сладостей в руке. Словно сдавая пост, Нора вышел.

Мике проводил его круглыми глазами:

– М-м?.. Куда это он?

Похоже, Нора не сообщил ему всех подробностей. То ли не хотел его впутывать, а может, просто не хотел напрягаться объяснениями. Скорее всего, последнее.

– Сказал, что у него есть какое-то дело к Ао, – объяснил я. – Это он вызвал тебя?

– Ага, проследи, говорит, чтобы Тама не исчез. Ты что, собрался куда?

– Нет. Уверен, что и трёх дней не продержусь.

– А может, и одного? Тебя ж берегут как зеницу ока.

Он открыл пакет, который принёс и вывалил на стол чипсы с конфетами. Заметив оставленный на столе альбом Ао, он на секунду остановился:

– Это же Ао? Чего это он тут?

– Ну, так получилось... – ушёл я от прямого ответа.

– М-м-м... – Мике отвёл взгляд.

Кстати говоря, они же родственники! Может, Мике тоже знает того человека на фото, подумал я и открыл альбом. Не оставлять же всё на Нору.

– Слушай, ты его не знаешь? – спросил я, указывая на человека рядом с Ао.

Его глаза округлились и на некоторое время приклеились к фотографии.

– Знаю, конечно.

– Ты серьезно?

– Угу. Очень хорошо знаю.

Мике закрыл альбом и повернулся ко мне:

– Тачибана Иссэй.

Как только он произнёс это имя, его лицо утратило всякое выражение.

Тачибана Иссэй.

Это же имя жертвы того ДТП!

Почему это имя сейчас...

– Тачибана Иссэй – мой брат.

Как будто он видел всё моё смятение насквозь, гнев искривил его губы.

– Ми...ке?...

Его рука надавила на мою грудь и я полетел на пол.

Ту-дум, ту-дум, ту-дум...

Тело не слушается.

Ту-дум, ту-дум...

Голос пропал.

Ту-дум...

Сердце набатом стучит в ушах.

Ту-дум, ту-дум, ту-дум, ту-дум...

Давая понять, что сопротивление бесполезно, Мике пригвоздил меня к полу.

Его глаза, похожие на дыры без дна, держали меня в оцепенении, я даже пальцем не мог пошевелить.

Он как орёл, вцепился в мое сердце.

– Ми...ке?...

– Вот.. кто убил моего брата. *


* Комментарий.

Фраза звучит как オレの兄貴は、コイツに殺されたんだ。Что можно перевести и как «Это он убил моего брата.» и как «Это ты убил моего брата.» Слово こいつ имеет значение «ты, он». То есть тот человек, который находится близко к говорящему. Здесь игра слов. Мике по сути говорит Таме, что это он убил его брата. Но ведь мы знаем, что это не так. Тама не понимает, в чём он виноват. Узнаем в следующей главе.





Оглавление