Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы
Глава 54 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

По левой руке Мике, там, где раньше была красная линия, расползался чёрный синяк.

– С лестницы свалился вот...

– С лестницы!... – поразился я.

Неужели его толкнули так же, как меня?

До этого Нора, а теперь и Мике?

Мике озадаченно поскрёб щёку:

– Как-то ... споткнулся вдруг... а когда очнулся, уже валялся...

Не веря своим ушам, я взглянул на группу сопровождающих. Один из них сказал:

– Мы не видели, как он упал, но удивились, что он скатился с лестницы.

– Так его кто-то толкнул? – уточнил я.

– Не, я никого не видел... вы же тоже?

Остальные согласно закивали.

– Неужели из-за моей невнимательности? – удивился Мике. – В точности, как в сегодняшнем утреннем гороскопе, сплошная невезуха.

– Руку впёред не мог выбросить? – спросил Нора.

– Да как-то в голову не пришло. Потому что пока падал, думал: вот, значит, как проявляется крутой поворот к худшему применительно к телу.

Он скривился от боли.

После этого на машине школьной медсестры Мике увезли в больницу.

После занятий мы с Норой отправились в больницу навестить Мике. Он праздно валялся на койке отдельной палаты.

По результатам исследования, у Мике на левой руке был ушиб средней степени тяжести. В серьёзной операции необходимости не было, но, поскольку было неясно, ударился ли он головой, ему предписали эту ночь провести в больнице. Но завтра после полудня его уже должны выписать.

Убедившись, что он в безопасности, мы с Норой не стали засиживаться и удалились.

Когда мы вошли в лифт, идущий на первый этаж, мои чувства наконец-то пришли в норму:

– Я ожидал, что он больше будет переживать, но.. кажется, он такой же, как всегда.

– Это же Мике, – констатировал Нора.

– Что ты имеешь ввиду? Хотя, кажется, я немного понимаю...

Спустившись в холл на первом этаже, мы направились к выходу. Я смотрел по сторонам как ни в чём не бывало. И тут краем глаза заметил силуэт человека, который не шёл у меня из головы. Ноги сами остановились, я не мог отвести взгляд. Заметив, что я уставился на человека передо мной, Нора легонько подтолкнул меня:

– Жду тебя здесь.

– Угу.

В одиночестве я направился туда, где стоял человек, повернувшись ко мне спиной. Я подошёл к нему настолько, что он уже мог слышать мой голос, но слова комом застряли в глотке, язык заплетался, я никак не мог ничего сказать...

– А...

Кажется, он расслышал мой хриплый голос. Спина в белом халате обернулась:

– В чём дело? А, это ты...

Мы давно не виделись, и сегодня его лицо выглядело ещё более измученным, чем раньше.

Недавно я поведал Мике и Норе о наших отношениях, и с тех пор мысли о нём застряли в моей груди. Мике сказал тогда, что сколько бы не было неприязни, проблем и противоречий, уж от чего никуда не денешься – так это от семьи.

Если так, то я и мой старший брат ведь семья?

Тогда...

– Чего тебе, какое-то дело? – грубо спросил он.

– Да нет...

– Чё?.. Ну, если нет, то я пошёл, – он холодно отвернулся.

– Не... недавно!... – Криком задержал я его.

– Ты недавно приходил домой ночью? – спросил я.

Той ночью, когда я проснулся и Ватару сделал мне горячего молока, мне показалось, что кто-то приходил. Прийти в такое время к нам, кроме него, некому, подумал я.

– А? Не приходил я. Это всё, что ты хотел сказать?

– Нет... Ватару предложил, чтобы мы в следующий раз втроем пообедали...

– Ешьте вдвоём. Я занят.

– Ты всегда занят, и 17го тоже был?..

– ...17го?

– Доктор Уодзуми говорил, что в этот день тебя не будет, это был твой выходной.

Мой братец вздохнул так, будто его всё доконало.

Вестибюль был переполнен людьми, все толкались и только вокруг нас с братом образовалась странная тишина.

– Ты случаем ничего не путаешь?

В молчании, в котором я не решался дышать, разговор начал он:

– Даже в свой выходной у меня нет желания уделять вам время. Если тебе нужен брат, разве тебе не хватает Ватару? Я думаю о тебе только как врач. Ты меня беспокоишь лишь как пациент.

Я думал: можно ли как-то исправить тот день, когда между нами возникла пропасть.

– Ты мне нужен был лишь для того, чтобы хоть немного воплотить в жизнь надежды донора. Что ж, благодаря тебе, я получил кое-какой опыт.

– Прекрати.

Хоть он и полное дерьмо, мы все-таки братья.

– Доктор Уодзуми, как ни крути, известный врач и подающий надежды на будущее. Благодаря тебе, знакомство с ним будет мне полезным.

Меня от него тошнило, я не мог простить его, но я всё ещё хотел, чтобы мы были братьями.

Мне хотелось так думать.

– Хватит!

Верно, я, видно, спал наяву. Это была иллюзия. Просто мечты.

Мы никогда не ладили, но один из нас может сделать единственный шаг навстречу другому, чтобы всё разрешилось?

Такая у меня была пустяковая, нереальная, невероятная, неосуществимая мечта.

– Хватит.

Не желая слушать, я тихо прикрыл уши.

Капли стекли по щекам и подбородку и расплылись круглыми и овальными пятнами на кроссовках.

– Не плачь в таком месте, неприлично, – выговорил он мне.

– Заткнись. Давай, дуй куда хотел!

– Действительно.

Мне захотелось крикнуть ему в белую спину...

Прямо как будто вернулся тот день из детства, когда Ватару чуть не умер.

«Вернись!» – хотелось мне сказать ему.

Но я не смог сказать.

– Честное слово, мне просто повезло, что ты родился больным. Спасибо.

Оглавление