Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 25 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Meня легoнько удaрили по плечу, и в удивлении я повернулcя. Мне раньше приxодилось видеть мужчин, которые носили платье, но этот выглядит очень странно.

– Это точно вы.

Bот так сразу.

– Нет, вы ошиблись.

Kак будто ничего не случилось, я развернулся и быстро пошагал в сторону гостиницы.

– На днях один человек остановил драку в постоялом дворе, о нём все говорят. И этот человек вы, не так ли?

Я остановился, прикусил губу и обернулся.

– Ну, возможно, но вы же понимаете, что люди любят приукрашивать действительность.

Тем более, сам я не дрался, а только усмирил двух пылких бойцов.

– Я был там, и тихо стоял в углу, и это вы сэр остановили ту драку, вы же помните меня.

Не думаю, что смогу вспомнить мужчину из толпы.

– Да, это был я, и что вам нужно?

Мужчина улыбнулся.

– Я Элштадт, и я хотел бы украсть немного вашего времени.

– Понимаю, поговорим прямо тут?

– O нет, прошу, следуйте за мной.

Лишние проблемы мне сейчас не к чему. Так что идти за мужчиной будет самая лучшая идея, если что, смогу убить его в подворотне.

Вот только привёл он меня не на тёмные улочки, а в самый дорогой ресторан города. Значит, если быть честным, мужчина не вор и явно не наёмный убийца.

– Поговорим тут, по-моему, это лучшее место для приятного разговора, между будущими партерами.

– Понимаю.

– Пожалуйста, заказывайте все что вашей душе угодно.

– Мне один кофе, пожалуйста.

– И это всё?

– Да, это всё!

С радостью заказал бы чего-нибудь вкусного, но не стоит наглеть, так что обойдусь простым кофе.

– Прежде всего, меня интересуют ваши способности.

– Так я не арестован?

– О нет, не беспокойтесь об этом. Кто их охранников города решиться ловить человека, который может призвать огненный шар размером с него самого? Стражники города храбры, но не хотят умирать на рабочем месте.

– Понял ваш совет, но мне лучше не светится с такой магией на улице.

– Эти дни я всё время обходил по улицам, но так и не смог вас найти. И тут раз, вот он и вы. Вы принимаете участие в уличных драках за деньги?

– Нет.

– Тогда может вы прославленный авантюрист?

– И снова нет, я только недавно подал заявку в гильдию искателей приключений. Так что назвать прославленным авантюристом меня тоже нельзя.

– И почему же такой интересный человек, ещё не знаменит?

– А кто его знает.

Красивая официанта принесла мне кофе, мой сосед получил какую-то мясную вырезку.

– Вы явно нашли меня, чтобы предложить работу или заключить контракт. Я не самый лучший собеседник в этом городе.

– А ещё вы достаточно умны, у меня и правду есть для вас работа, плачу золотом.

– Можно узнать детали?

– Пока что они держатся в секрете, но ничего противозаконного, я вас уверяю.

– Отказаться, я так понимаю, что уже не могу.

– Можете, но тогда о ваших ночным приключениях могут узнать плохие люди, которые не оставят вас в покое.

– Хм…

Около получаса у нас ушло на разговор, не знаю зачем, но мой новый друг хочет, нанять меня в команду для особого опасного задания. Подробности будут, когда соберётся вся группа, деньги мне сейчас нужны, так что мы пожали руки. Допив свой кофе, я отправился в гостиницу, а странный мужчина в женском платье куда-то по своим делам.

***

В ту ночь, мужчина постучался в одну из дверей замка особым стуком.

– Заходи.

– Прошу прошения, мой милорд.

Комната была маленькой, в ней стоял дорогой изысканный стол, дорогое кресло на котором сидел молодой человек и небольшой кресло для гостя.

– Ты принёс мне отчёт о сборах?

До поздней ночи мужчина и молодой человек обсуждали планы на будущее.

Оглавление