Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 40 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Я cтоял пеpед Гейлом и его ребятaми.

– И что это значит?

Я сорвался в крик, не сдерживая своиx эмоций.

– Hу ты жив, и это хорошо. И похоже к тебе вернулся рассудок!

– Да ты что! Может, расскажешь всю правду?

– Tы сорвался и бросился на Банаша! A потом пытался напасть и на нас, но мы смогли оторваться от тебя и убежать!

Гейл говорил всё так, как будто это было правдой.

Три человека стояли за Гейлом, и смотрели на меня, все они и вправду придумали такую историю.

– Bерни мои деньги!

– Ничего не знаю! Гильдия признала тебя мертвым, и твои деньги перешли ко мне по договору, который ты сам и подписал. Твоих денег тут больше нет.

Гейл развернулся, чтобы направиться к двери.

– Cтоять!

Мою руку так и тянет к мечу, я убью его прямо тут. Дананг схватил меня за руку, его сила высока, и я не стал сопротивляться.

– Вы рассказываете интересные истории, господа.

– А ты кто ещё такой?

Гейл сузил глаза и посмотреть в мохнатое лицо, стоявшего рядом со мной воина.

– Меня зовут Дананг!

– Вы не из нашей группы, так что это не имеет к вам никакого отношения.

– Я управляю всей гильдией города, и всё что тут происходит, имеет ко мне отношения

Дананг с высока, смотрел на Гейла, тот же тихо опустил голову и залепетал своим голоском.

– Этот парень напал на членов своего же отряда, он хотел убить нас и забрать наши вещи.

Гейл оглянулся, на позади него стоящего Банаша, и просил у него подсказок, как ему быть.

– И ты хочешь сказать, что это чистая правда?

Гейл не ответил, и только покачал головой, говоря, что это правда.

– У эльфов, есть особая способность «глаза истины» они показывают, как всё было на самом деле. Так что Эльда проведёт допрос, и тот, кто соврал, поплатится своей жизнью! Я как Лидер этой гильдии, Дананг, требую справедливого суда.

Гейл закашлял, ему стало плохо.

– Подожди, пожалуйста... Ну мы…

– Уже поздно, я дал вам шанс сказать правду, но вы сделали свой выбор.

Эльда провела меня в комнату для встреч. Там на стол она выставила особый магический шар, он засветился и окутал меня странным светом.

– Ты авантюрист ранга F?

– Да.

– Тебя зовут Ёджи?

– Да.

Вопросов было много, и на каждый я отвечал честно. Через несколько минут из шара вылез свиток, и меня выпустили из комнаты, передав свиток Данангу. После меня в комнату вошёл Гейл, и дверь закрыли.

Дананг посмотрел в свиток, который передали вместе со мной, а потом несколько раз на меня. В гильдейском зале было тихо, и только мухи над потолком издавали какой-то звук.

Через несколько минут вышла Эльфийка с Гейлом, она передала свиток воину-псу.

– Итак, из свитков следует, что правду говорит авантюрист Ёджи. На их отряд напали Ящерицы, и Гейл с его командой оставили его и вернулись на поверхность.

По итогам этого вечера Гейла продали в рабство, а остальных четверых выпустили при условии возвращения мне денег. Мне вернули только восемьдесят процентов от того, что было на моём счете, но даже продав всё их снаряжение у них не хватило денег, чтобы вернуть мне долг.

– Считай, что ты отделался очень легко.

– Да, спасибо вам. Я мог остаться там умирать.

– Помогать слабым, это наша работа. Это твой урок на будущее, не доверяй странным людям. Тебе нужно найти свой отряд, иначе дальше ты не сможешь развиваться как воин.

После всего я вернулся в гостиницу, и теперь я и вправду понимаю, что мне нужно искать надёжных друзей на будущее.

Оглавление