Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 9 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Дoбpо пожaловать в Замок Валлeс, – громко сказал мне Mаре, сидя на месте кучера, пока я следил за окрестностями с крыши кареты.

– Hевероятно, он огромен. (Ёджи)

Сейчас мы наxодились на вершине скалы, откуда виднелись стены форта.

– Да,да. Дело в том, что Замок Валлес – это самый большой город во владениях Гаррена, – радостно объяснил Маре.

Согласно историческим записям он стоит уже больше 500 лет. Владельцы сменяли множество раз, но семья Гаррен правит здесь уже более 60ти лет.

С того времени как они начали управлять городом, жизнь стала стабильной и он началась эра развития.

Kак и говориться в названии, эта обитель окружена тремя слоями четырехметровых стен.

В центре расположился маленький холм, в котором размещен гарнизон Графа Гаррена.

За пределами города раскинулись бескрайние пшеничные поля, посреди которых стоят маленькие деревушки.

По каждой стороне света располагались огромные ворота и даже отсюда, я видел как бесчисленные кареты въезжали и покидали город.

– Люди похожи на муравьев, хахахаха (Ёджи)

Пока я наслаждался словами, которые никто не понимал[1], я услышал голос Гала:

– Первая стена окружает торговцев и простолюдин, вторая – аристократов, в центре же третьего круга живет сам Граф. – Объяснил мужчина систему деления города.

– Часть, где живут обычные люди, разделенна на четыре области: место жительства постояльцев, ремесленников, район развлечений и коммерческий. Гильдия авантюристов находиться в последнем. – Подробно рассказала Нария.

– Ладно, мы почти прибыли. Все молодцы, мы почти в безопасности, но не опускайте защиту пока не приедем. Когда достигнем города, сможем отдохнуть. – Не спуская поводья сказал Маре.

Мы прибыли к южным вратам.

Я уставился на них, как обычный сельский житель.

По мере приближения к стенам Замка, передо мной открывались прекрасные здания, на меня нахлынуло сильное ощущение, что я очутился в ином мире.

Но, с другой стороны, я понял насколько бедна деревня Талес.

Теперь у меня есть нечто, о чем я волнуюсь.

Карета встала в очередь на проверку перед въездом в ворота.

Все торговцы и защитники достали что-то, похожее на идентификационные карты и стали ждать.

– Pазве это не плохо? (Ёджи)

– Да, ты прав. Это плохо. Eсли у тебя нет удостоверения личности, тебя могут схватить и сделать рабом. (Маре)

– Эээ!? Правда!? Подожди, Маре, пожалуйста, сделай что-то. Думаю, я хорошо постарался по пути сюда. Пожалуйста, сделай что-то.

– Да, так и есть. Но ты сьел слишком много за обедом и подглядывал за моющимися Карнэ, Нарией и другими, пока притворялся, что спишь на крыше. (Маре)

– Ээ? Ты знал? (Ёджи)

– Ты думал, что останешься незамеченным? (Маре)

– Прости, прости. Я извиняюсь. Прошу прощения, пожалуйста, сделай что-то. (Ёджи)

Я взмолился Маре о помощи и, опустившись на колени, склонил голову к земле и, чуть не плача, взглянул на него.

Гал и остальные с жалостью посмотрели на меня.

Достоинство и уважение, которые я получил после битвы с Троллями мгновенно улетучились.

Нет, навыки, которыми я могу гордиться, это мои способности продавать и кланяться, которые я тренировал на своей прошлой работе.

Иди за сильным.

Оставь гордость и продай достоинство.

Не переживай о взглядах, падающих на тебя.

Не создавай врагов.

Вот, что я выучил, пока был продавцом.

– У, у тебя не гордости. Ну, я пошутил, пошутил. С твоей личность все в порядке, ведь глава деревни написал письмо и у меня есть сертификат. Не волнуйся. (Маре)

– Ну, у тебя замечательная манера извиняться. Рабы тоже любят просить прощения. Давай, подыми голову. (Маре)

– Правда? Глава действительно сделал эти приготовления. (Ёджи)

– Правда, правда. Папа поговорил с главой деревни и передал их мне. (Маре)

Я сложил руки, посмотрел в небо и искренне поблагодарил Папу.

Какой замечательный человек.

Правда, большое спасибо!

Боже, Папа, огромное вам спасибо.

Я очень благодарен вам за ваши благодать и сострадание, что приняли меня и помогали мне, человеку, который не знал вашего языка и имел только потные штаны и рубашку.

В своем сердце я пообещал, что отплатить этот долг. Сейчас я встал и отряхнул с одежды грязь, которая появилась, когда я кланялся.

________________________________________

1. Он говорит на японском

Оглавление