Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 39 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Я oчнулcя, но не сpaзу понял, что происxодит вокруг. Похоже, сейчас я очнулся за пределами подземелья.

– O, ты проснулся?

Кто-то вынес меня из подземелья. Он вытирает своё тело полотенцем, но вся его кожа покрыта густой шерстью, а лицо похоже на собачье.

– Tы понимаешь, где оказался?

– Ну да, спасибо вам за помощь.

– Вот и хорошо. У тебя сломана нога, ты потерял много крови, удивительно, что ты вообще живой.

– Да, ещё раз большое спасибо.

Из-за кустов вышли ещё двое. Девушка и эльфийка в платьях.

– Меня зовут Ёджи, я авантюрист F ранга из города Валлес.

– Что же, отлично, а я - Дананг, эльфийка - волшебница Эльда, а девушка что лечит тебя - Руна!

Открыв их статусы, я поразился.

Дананг – оборотень сорока двух лет, шестьдесят пятый уровень, ранг Лидер!

Эльда – Эльфийка, сто тридцать два года, уровень шестьдесят седьмой, ранг A!

Руна – девушка сорока семи лет, уровень пятьдесят девятый, ранг А!

Ого, какой высокий уровень. Эти ребята могут просто убивать таких ящериц пачками.

– Ты при своём ранге не боишься идти в такое опасное подземелье?

Меня спрашивает Руна, сидя над моим коленом.

– Нет, я шёл туда не один. Вместе со мной была группа ребят C ранга, но когда на нас напали ящерицы, они куда-то сбежали.

– ЧТО?! Расскажи-ка по подробнее!

Я рассказал ему всё, о группе Гейла, о том как мы спускались вниз, о том что смог собрать в одиночку несколько лекарственных трав, а потом отправился вверх, но три огромные ящерицы поймали меня около входа, и мне пришлось вести бой, потому что я не успел убежать наверх.

– Xорошо… Я не могу простить людей, которые бросают своих напарников на погибель. Авантюристы, это люди которые держатся друг за друга, и даже если ты временный член, тебя не должны покидать!

Похоже Дананг очень зол.

– Всё же, благодаря магии призыва, я смог почти выбраться сам, и если бы не моя оплошность, то всё бы получилось. Я проводил разведку, шёл только безопасным путём, но моя ошибка стоила мне жизни. Ящерицы сидели на потолке, а я об этом не подумал.

– Ничего себе, ты можешь использовать магию призыва на таком уровне?

Руна смотрит на меня как-то странно!

– Да, в пещере ощущался магический след призыва.

Эльда бормотала, что-то себе под нос, но слушала наш разговор.

– Ну, а ты можешь использовать и другую магию?

– Могу, но она всё ещё плоха с моим низким уровнем.

Руна убрала руки от моей ноги, и встала.

– Ты можешь ходить?

Я встал, и аккуратно прошёлся. Теперь нога не болела, и не было даже дискомфорта. В таком случае, мне пришлось бы пару дней ждать пока нога отойдёт и только потом продолжать путь.

– Отлично! Завтра отправляемся в город.

***

Через три дня я вернулся в город вместе с отрядом Данага. Я сразу же пошёл в гильдию, узнать, где Гейл и остальные. Секретарь приняла меня, смотря на меня странно.

– Я вернулся и принёс лекарственные травы Агамемнон.

– Ну, мне передали отчет, о том что вы умерли.

– Что?!

– Согласно докладу, как только вы спустились на десятый ярус, вы взбесились и напали на Банаша, отряд не смог тебя утихомирить и им пришлось убить тебя и экстренно покинуть подземелье.

– Нет! Нет! Нет! Это было совершенно не так, на нас напали ящерицы, и они бросили меня и убежали.

– Да, но у меня есть три свидетеля.

– Такой…. Но вот у меня есть трава, я был там!

– К тому же, в случае вашей смерти, Гейл имеет право забрать все ваши деньги и имущество. Вы подписывали договор, когда вступали в группу.

– Ничего такого я не подписывал!

Дананг стоял и смотрел на меня сзади, с ухмылкой на лице.

Двери гильдии открылись, и в комнату вошёл Гейл со своими ребятами.

Оглавление