Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 45 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Пepед дверью стoяла маленькая плюшевая игрушка в костюме горничной. Что это, непонятно? Кто-то решил посмеяться надо мной?

Подойдя поближе, я понимаю, что это не игрушка, а живой медведь в полтора метра ростом, да ещё и пушистый.

Oна поклонилась, когда заметила меня и потом еле слышно произнесла.

– Меня зовут Пэм, и я ваша новая горничная, госпожа.

«Уx ты, а она симпатичная. Что это за существо?»

– Будем рады знакомству, Пэм, я Шарлотта.

Подойдя по ближе, и протянув руку, я дотронулась до её приятной шерсти. Она мягкая, и приятная на ощупь.

– Кто вы?

– Это служанка из племени человекоподобных медведей. Последнее время ваш отец переживает, сейчас сложно найти хороших служанок среди людей, так что ваш отец выбрал для вас служанку из полулюдей.

– А зачем мне новая служанка?

– Bаш отец так решил, что негоже принцессе иметь только одну служанку, да и работы у нас прибавиться. Мы ведь останемся с вами и после вашего замужества.

– Xа... Опять?

«Итак, отец даже так пытается мне намекнуть, что пора выходить замуж».

При любом удобном случае, мой отец переводит беседу на замужество, у него что, нет другой работы?

– То есть вы останетесь со мной и в будущем?

– Да, так как переезд в другой дом из родного «гнезда» всегда тяжелая ноша, отец решил, что мы отправимся вместе с вами. Так вам удобнее будет адаптироваться в новом месте, да и когда появиться ребёнок, ему нужен будет уход. Король не доверяет другим слугам кроме своих.

– Эх... я понимаю.

«Как мне это всё надоело… Я ещё не выбрала себе мужа, а отец переживает, как будут жить его внуки».

– Итак, через три дня я вновь покину королевский двор и отправлюсь в Кельем, так что вам придётся позаботиться обо мне и там.

Всё это время, Пэм стояла смирно, пытаясь даже не дышать.

– Пэм… Удачи вам в работе..

– Да... Cпасибо… Моя муф.. Моя принцесса

– Сколько тебе лет, Пэм?

– В этом году исполниться десять лет…

– Десять? Ты так молода, а где ты родилась?

– В маленькой деревне Гьян, в горах Муфф.

– Ого, ты пришла издалека. Я хочу послушать твою историю.

Так у нас состоялась небольшая беседа с Пэм. Она достаточно интересная девушка, хоть и слишком застенчива.

– Итак, поскольку ты теперь моя служанка, у меня есть к тебе первое поручение.

– Какое?

Я подошла к служанке и крепко её обняла. Положив своё лицо на её голову. Eё шерсть так мягка, что мне хочется зарыться в неё лицом, и уснуть, позабыв обо всем на свете.

***

Через три дня, как и планировалась, мы отправились в Город Кельм.

По дороге нам попадались различные монстры: вроде ядовитого волка, рогатого оленя. Моя охрана прекрасно справляется со всем, так что бои мне удалось увидеть только издалека.

Когда мы подъехали к городу, я вместе с Пэм сидела в карете. За эти дни, мне удалось подружиться с новой служанкой, так что мы стали не только хозяйкой и прислугой, но и подругами.

– Ух… как качает…

– Тебе плохо?

После этих слов, лесная дорога сразу превратилась в мощённую, и теперь можно ехать дальше, не опасаясь тряски.

Мы заехали в город, как всегда нас приветствовала толпа людей, и это понятно. Приехала же королевская семья.

– УНИЧНОЖТЕ ГНИЛУЮ КОPОЛЕВСКУЮ СЕМЬЮ!

Из ступора меня вывел крик из толпы, а потом лошадь, которая везла картеру, встала в дыбы и мы остановились.

– Шарлотта!

Пэм бросилась ко мне… А потом её мягкое тело упало прямо ко мне в руки. Из её спины торчали две стрелы.

– Нет…. Нет…Нет…

Слезы текли ручьем, она умерла…. Из-за меня? Почему? ПЭМ? ПЭМ! ПЭМ!

Рыцари встали вокруг кареты, и закрыли собой карету.

Успокойся, Шарлотта! Ты взрослая, ты должна всё понимать! Достать стрелы из спины, рывком… Получилось! Теперь примени магию восстановления, и обязательно нужно нейтрализовать яд...

В нос ударил запах крови, от которого становиться дурно….. К этому моменту лошадь успокоили, и карета со скоростью понеслась вперёд.

Оглавление