Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 47 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

В тот день я спала до самого позднего вечера, после чего капитан явился ко мне с докладом о поиске стрелка.

– И что вы нашли?

– Увы, но ничего. Mы не можем найти стрелы или следы. Hет даже свидетелей.

– Чего и следовало ожидать от убийцы. Усильте охрану дома, пускай пришлют ещё рыцарей и стражников и пускай один из врачей всегда дежурит в особняке.

Kапитан только встал по стойке смирно и вышел их комнаты. Почему эти мужики были недовольны королевской семьей? Ведь именно моя семья поднимает эту страну.

***

На следующей вечер, мне всё же пришлось покинуть особняк, чтобы отправиться на балл к одному известному человеку в городе. Вместе со мной поехали рыцари и Пэм.

– Ох... Она такая милая.

– Принцесса, это ваша служанка?

Лорды и их дети, все больше уделяли внимание Пэм, и её прекрасной шерсти, чем мне. Xм... A так даже лучше.

За руку меня поймал хозяин дома и отвёл немного в сторону.

– Я слышал, что случилось. Ужасно! Не переживайте, принцесса, вам ничего не грозит на моём балу, лучшие стражники охраняют дом.

– Большое спасибо за вашу заботу, господин Хоган. Я так устала от всей этой суматохи, что мне уже начинает надоедать сидеть в одной комнате. Я приехала сюда, чтобы развлечься.

А теперь начинается самая скучная часть церемонии. Каждый человек из королевства будет подходить ко мне, здороваться и интересоваться здоровьем моего отца, и так по кругу сотни и сотни раз, увы, но таков этикет.

Зато маленьким детям и Пэм нескучно, а ведь если посмотреть, она тоже ещё ребёнок.

За целый вечер, более двух сотен человек подошли ко мне, с каждым мне пришлось поздороваться и каждый интересовался о выборе мной жениха... Дайте мне меч и лошадь! И я уйду в горы убивать гоблинов!

Балл закончился только за полночь, и это вызвало у меня прекрасное чувство удовлетворения, когда после долгой и утомительной работы можно вернуться в особняк, принять ванну и хорошенько отдохнуть.

***

Как только я легла в кровать, сразу же раздался стук в дверь

– Cрочное дело!

Я подскочила с кровати и быстро натянула на себя кофту.

– Tак поздно ночью. Что случилось?

Перед дверью моей комнаты стоял сам капитан стражи, такой человек не будет тревожить меня по пустякам.

– Особняк загорелся. Огонь перешёл к нам с соседнего дома, стражники уже начали тушить пожар, но оставаться в доме опасно. Срочно собирайте важные вещи и эвакуируйтесь на улицу.

– Понимаю.

В одной кофте и ночнушке, я выбегаю из комнаты. Только я собралась отдохнуть, как всё это началось. Так как Пэм была рядом, то и она пойдёт вместе со мной

Дым заволакивает все проходы, и капитан рыцарей ведёт нас по лестнице вниз.

Когда мы добираемся до первого этажа, перед нами появляется три человека с мечами. Вот и появились наши поджигатели. Стражников вокруг не видно. Капитан достаёт свой меч, встает в боевую стойку и прикрывает нас двоих от врагов.

– Как только начнётся бой... Бегите! Даже если они нас не убьют, вы можете задохнуться гарью.

Капитан бросается в бой. Своим мечом он отбивает меч одного из убийц и тут же протыкает горло второму, враг растерялся.

– СEЙЧАС!

Пэм хватает меня за руку, и мы бежим в другую сторону от дома… но нам получается уйти от пожара и от преследователей. Что стало с капитаном я не знаю, но он явно не проиграет оставшимся врагам.

Через кухонное окно нам удаётся выбраться на улицу, тут свежий воздух и теперь можно перевести дух.

– Фух…

Откуда-то из-за угла горящего дома появляется женщина в черной мантии, я не помню её среди прислуги дома.

– Засыпайте, принцесса...

– Что!! МАГИ…я…

Я падаю на землю, мне плохо, но мне приходиться медленно засыпать. Тело как будто устало от всего, и теперь мне нужно уснуть… у меня нет выхода…

Оглавление