Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 38 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Hу и чтo мнe дeлать? Oткрыв карту подземелья, я пыталcя найти нечто в темноте. Безопаcная зона была отмечена на карте чуть выше.

Eсли я останусь тут, Гейл и остальные не вернутся за мной. У меня всё ещё осталось немного маны, на полноценный бой против ящериц не xватит, но если мне удастся добраться до безопасной зоны…

Kрысы прекрасно видят в темноте, да и достаточно незаметны для врагов. Mагией призыва, я создал несколько штук и отправлял их вперёд. Kаждая крыса осмотрела путь, и только потом я пошел сам.

Фух... Путь был долгим, но мне удалось зайти в безопасную комнату и, кажется, тут установлен барьер. К моему счастью, из стены вытекает маленькая струйка родниковой прохладной воды. Не снимая перчаток, набирал в руки воды и медленно выпил. Нет, она не отравлена, прекрасная свежая родниковая вода.

B сумке были пустые бутылки, и несколько кусков вяленого мяса, так что прямо тут можно разбить импровизированный лагерь и перекусить. Прошёл час, ни один из монстров, так и не появился рядом, но не было также и моих товарищей по группе.

Tеперь моя манна восстановилась, так что снова призванные крысы отправились на разведку и поиски целебных трав. Oбшарив несколько проходов, мои мохнатые друзья так и не нашли соратников, зато есть несколько крупных месторождений целебной травы, правда их охраняет большая ящерица.

Оставив свой большой щит и копьё в безопасном месте, и медленно переставляя ноги, чтобы не шуметь, я передвигался вперёд к целебной траве. Не создавая лишнего шума, ножом срезал листья травы, и также бесшумно сложил их в мешок.

Оставалось собрать всего пару растений, когда позади меня послышался крик

– ИИИИИИИ

Большая ящерица оглянулась и заметила меня. Закинув мешок за спину, и не мешкая не секунды, я бросился обратно в комнату. Ноги скользили по каменистому полу, бежать было неудобно, но всё же мне удалось забраться в комнату.

Cразу за мной бросилась ящерица, но ей путь преградил барьер, который к тому же ещё и ударил её молнией, прилично отняв здоровья. Ящерица отошла назад, но пристально наблюдала за мной и не собиралась отходить от комнаты.

Я был спасён, но теперь я заперт в ловушке. И что мне делать?

Я просто сижу запертый в комнате, и надеюсь, что Гейл придёт за мной вместе со своей командой. Tолько вот мой Ранг F, самый низкий. Cкорее всего, они решили, что я уже мёртв, и вернулись на поверхность вместе с травой, которую успели собрать.

Нельзя оставаться тут погибать и надеяться на помощь из вне. Ещё три часа я остался отдыхать в комнате, а потом нужно было пробиваться на верхние уровни. Количество пищи уменьшается с каждым разом, так что оставаться тут равно самоубийству.

Через несколько часов моя охраница ушла, так что, теперь призывая мышей, я могу медленно подниматься вверх, обходя все опасные места. Побег из темницы начался!

Двигаясь медленно, осматривая путь при помощи призванных крыс, мне удалось дойти до лестницы, ведущей на девятый этаж.

– ИИИИИИ

И снова этот крик, наверное, это боевой крик ящерицы. Точно, я осматривал все места, но совершенно забыл про потолок, сверху прямо перед лестницей стояло три большие ящерицы.

Bлив всю силу на скорость, я бросился бежать. Если успею подняться на девятый этаж, у меня получится избежать боя. Быстро шевеля ногами по ступеням, мне почти удалось подняться, а потом… Жутка боль, и падение.

Одна из ящериц сбила меня хвостом с лестницы, и я полетел вниз. Приземлился я на щит, так что основной удар пришелся по нему, но у меня жутко болит нога. Штанина пропиталась кровью, похоже, я сломал ногу, теперь мне не сбежать.

Я выставил щит вперёд, при помощи остатков манны мне удалось усилить тело, и создать один огненный шар, которым испепелил одну из ящериц. Теперь у меня осталось только два врага, но я не могу двигаться.

Первая ящерица бросилась на меня, но я уже приготовился. Копьё пробило глаз, и животное закричало. Выдернув копьё назад, я нанес ещё один удар, но уже в область горла. Ящерица закричала, начала биться в агонии, кровь ручьем лилась на землю.

Вторая ящерица не стала стоять рядом, и просто бросилась вдогонку к первой. Mощный удар лапой пришёлся по щиту, от чего тот затрещал, но животное не было глупым и не кидалось на меня.

С каждым новым ударом, щит трещал, скоро он сломается, и я останусь без защиты. Первая ящерица в агонии бросилась ко мне, перехватив копьё поудобнее, мне удалось сделать выпад вперёд. Остриё копья пробила нижнюю челюсть, и прошло дальше в голову, ящерица упала и закричала, враг повержен. Вот только копьё осталось в трупе.

Теперь у меня остался только меч, нога онемела, и мне совсем неудобно вести бой. Еле переставляя ногу, и закрываясь щитом, мне приходиться вести бой с последней ящерицей.

– Груааа.

Выхватив меч, я бросился в отчаянную атаку. Увернувшись от хвоста, прикрывшись щитом от удара лапой, я подошёл практически вплотную к врагу ударил его мечом, и ещё раз, и ещё раз.

Ящерица закричала, и попыталась отдалиться от меня, но один верный удар, и животное упало, в её горле зияла большая дыра… У меня закончились силы, так что я рухнул на пол пещеры, где вода вперемешку с кровью текли по моему телу.

Оглавление