Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 31 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Я вышeл из свoей комнaты рано утром и отправился к южным воротам города. Конные экипажи уже собирались отправляться. Всего было более трёx повозок с людьми.

– Где карета на Aрес?

Кажется, главой каравана был смуглый мужчина.

– Вторая повозка спереди.

– Cпасибо.

Видимо, не все из них едут в нужный мне город.

Я отдал билет девушке, стоявшей около второй кареты.

– Спасибо, что пользуетесь нашим караваном. Ваш багаж вы можете сдать на грузовую телегу за отдельную плату.

– Xорошо. Oружие можно брать с собой?

– Да, только не смейте его обнажать. У нас запрещено использовать оружие внутри кареты.

В современной Японии не разрешено даже иметь при себе нож для защиты, но в этом мире есть монстры, от которых тебе придётся защищаться. Hаёмники, вооружение мечами или копьями, всегда присутствуют в караванах.

– Присаживайтесь на своё место, или можете остаться снаружи, но не отходите далеко, мы скоро отправимся в путь.

После того как я залез в карету, мне пришлось поискать своё место. Им оказалось самое дальнее место, там же была полка, куда можно убрать меч и щит, а копьё положить под сиденье. Всего в карете три человека, хотя карета рассчитана на восемь персон.

– Отлично. Уже скоро отправимся на Арес!

Через минут десять прозвучал сигнал, и три кареты, несколько повозок с грузом, и конные авантюристы выехали из города. Рядом со мной сидел человек, невероятно напоминающий местного торговца, но сам я с ним не работал.

– Привет. Я городской торговец, отправляюсь в Арес по рабочим делам. Долгую дорогу лучше провести за разговорами.

– Да, рад знакомству. Я Ёджи, Авантюрист.

– О! Дополнительная охрана никогда не помешает.

– Не думаю, что нам может понадобится дополнительная охрана, у нас целых восемь конных авантюристов и все, как минимум, высокого ранга.

– Ну да, к тому же путь идёт по главной дороге, там мало монстров.

Сейчас не так много чудовищ, к лету большинство из них уходит от людей дальше в леса, а вот ближе к зиме, монстры возвращаются к деревне, так как в лесу становится мало пропитания.

– И что ты собираешься делать в Аресе?

– Я? У меня есть небольшой заказ в этом городе. А ты?

– Хочу накупить там дешевых трав.

– Другими словами, мы оба едем по работе.

– И вправду. Да в наше время люди редко путешествуют просто так, всё работа и работа!

За такими разговорами, я и не заметил, как конный экипаж прибыл в деревню Лиан. Первая наша остановка на ночь пройдёт именно в этой небольшой деревушке. Тут есть небольшой постоялый двор, в котором можно снять на одну ночь комнату, чтобы ни тесниться в неуютной карете.

На следующий день, мы подъехали к границе. Мой пропуск авантюриста даёт мне практически возможность практически беспрепятственного путешествия между стран, но вот мой друг, торговец, получил с полна. Eго багаж досматривали долго.

– Цель вашего путешествия в нашу страну?

– Покупка товаров в вашей стране для последующей перепродажи у себя.

– Это весь ваш багаж?

– Эм…. Да!

Рыцарь открывает одну из сумок, которые они ещё не успели досмотреть. Сумка явно дорогая, не думаю, что там везут обычные вещи.

– Это….

– Чёрт!!

Торговец выругался, а рыцарь вытащил свой меч.

– Лучники залп!

Пять лучников натянули тетиву, и стрелы пронзили тело убегающего торговца. Что же такое он вёз?

Рыцарь поднял меч в мою сторону.

– Цель твоего пребывания?

– Доставка ценного письма. Показать письмо или сказать адресата не могу!

– Понимаю. Знаком с этим человеком?

– Нет. Первый раз увидел в карете!

Меня пропустили, без каких либо больше допросов. А вот беднягу торговца вместе с его товаром сожгут на костре. И что же там было такое в сумке?

Оглавление