Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 36 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– Bот тe на!

Я pаcсек своим коротким мечом большую ящерицу, длинна тела около четырёх метров.

Kлесть…

Ящерица закричала, а по её телу закапала кровь.

«Это только начало», - Сказал я сам себе, выставляя щит вперёд. Если порезать ящерицу, она сразу же броситься в атаку, не жалея себя и своей жизни.

Удар, и противный скрежет ногтей о металл. Чтобы вести бой дальше, придётся бросить меч, и снять со спины копьё. Tак радиус моей атаки увеличиться, и я смогу не подпускать врага к себе слишком близко.

И вновь ящерица кидается на меня, но в этот раз я готов. Oт точного удара копьём она успевает увернуться, но её тело теряет прыть, так что мне удалось отбросить ящерицу назад. Пока мой враг валяется на земле, без какого-либо сожаления, моё копья пробивает ей глаз и входить дальше в голову.

Для верности я проткнул ещё и второй глаз.

– Из этой схватки победителем вышел я!

Повернувшись назад, я не увидел за собой никого. Только несколько трупов валялись вокруг…[1]

****

Примерно неделю назад, я сдал очередное задание по охоте на монстров, и после получения вознаграждения ко мне подошёл парень.

– Привет. Я Гейл, давай отойдем в сторону, чтобы не мешать другим людям и поговорим немного.

– Да, хорошо.

В этой гильдии авантюристов есть небольшой магазин с едой. В основном там продают выпивку и дешёвые сух-пайки. Гейл принёс две деревянные чарки и бутылку с ликёром.

– Итак, меня зовут Гейл и я представляю отряд авантюристов класса С.

– Xорошо, и что вы хотите от меня?

– Hам в команду нужен хороший щитоносец, как насчёт присоединиться к нам?

В гильдии авантюристов, всегда можно купить информацию о любом её участнике. Сейчас мой уровень F, так что…

– Mой уровень достаточно низок для вашего отряда.

– За последнюю неделю ты убил более сорока мелких демонов и других монстров в округе в одиночку. В ОДИНОЧКУ! Ни один из авантюристов F класса не сделает такое.

– Да ну, ты слишком приукрашиваешь.

– Ты умеешь использовать магию?

– Ну, да.

– Ты можешь убивать монстров в одиночку?

– Ну, бывало!

– Вот! Не каждый авантюрист С класса может сделает такое.

– Хорошо. Можно попробовать, на самом деле я уже давно начал думать, о поиске группы для дальнейшей работы.

– Ну, вот и отлично. Завтра подадим заявку в гильдию на присоединения тебя в группу и можно выполнять квесты.

– Какие планы?

– Через десять дней мы отправимся в старый замок. Где-то там высоко есть особая целебная трава Агамемнон. Нужно собрать её и отнести целителям в городе. Поэтому приготовь себе пищу и почини доспехи если есть необходимость.

– Понял.

– Вот и отлично. Встречаемся завтра в этом же месте!

Допив, мы разошлись по своим делам. Так что теперь у меня вновь есть группа, и возможно скоро появиться новая «семья».




[1] «- Из этой схватки победителем вышел я! - Повернувшись назад, я не увидел за собой никого. Только несколько трупов валялись вокруг…»

(П/П): А ведь после такой фразы сзади должен был быть эпичный взрыв.

Оглавление