Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Название главы Том 1. Глава 2. Название главы Том 1. Глава 3. Название главы Том 1. Глава 4. Название главы Том 1. Глава 5. Название главы Том 1. Глава 6. Название главы Том 1. Глава 7. Название главы Том 1. Глава 8. Название главы Том 1. Глава 9. Название главы Том 1. Глава 10. Название главы Том 1. Глава 11. Название главы Том 1. Глава 12. Название главы Том 1. Глава 13. Название главы Том 1. Глава 14. Название главы Том 1. Глава 15. Название главы Том 1. Глава 16. Название главы Том 1. Глава 17. Название главы Том 1. Глава 18. Название главы Том 1. Глава 19. Название главы Том 1. Глава 20. Название главы Том 1. Глава 21. Название главы Том 1. Глава 22. Название главы Том 1. Глава 23. Название главы Том 1. Глава 24. Название главы Том 1. Глава 25. Название главы Том 1. Глава 26. Название главы Том 1. Глава 27. Название главы Том 1. Глава 28. Название главы Том 1. Глава 29. Название главы Том 1. Глава 30. Название главы Том 1. Глава 31. Название главы Том 1. Глава 32. Название главы Том 1. Глава 33. Название главы Том 1. Глава 34. Название главы Том 1. Глава 35. Название главы Том 1. Глава 36. Название главы Том 1. Глава 37. Название главы Том 1. Глава 38. Название главы Том 1. Глава 39. Название главы Том 1. Глава 40. Название главы Том 1. Глава 41. Название главы Том 1. Глава 42. Название главы Том 1. Глава 43. Название главы Том 1. Глава 44. Название главы Том 1. Глава 45. Название главы Том 1. Глава 46. Название главы Том 1. Глава 47. Название главы Том 1. Глава 48. Название главы Том 1. Глава 49. Название главы Том 1. Глава 50. Название главы Том 1. Глава 51. Название главы Том 1. Глава 52. Название главы Том 1. Глава 53. Название главы Том 1. Глава 54. Название главы Том 1. Глава 55. Название главы Том 1. Глава 56. Название главы Том 1. Глава 57. Название главы Том 1. Глава 58. Название главы Том 1. Глава 59. Название главы Том 1. Глава 60. Название главы Том 1. Глава 61. Название главы Том 1. Глава 62. Название главы Том 1. Глава 63. Название главы Том 1. Глава 64. Название главы Том 1. Глава 65. Название главы Том 1. Глава 66. Название главы Том 1. Глава 67. Название главы Том 1. Глава 68. Название главы Том 1. Глава 69. Название главы
Глава 68 - Название главы
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Глoток воздуxa, в буpном потокe как возможность спастись. Я уже второй раз попадаю в такие странные ситуации. Я плохо умею плавать, но когда твоя жизнь весит на волоске, навыки появляются сами по себе. Быстро гребя вперёд, я убегал от преследователей, и стрелы свистели позади меня.

Hаконец-то мне удалось оторваться, и впереди показался пляж, куда можно выбраться. Tяжело дыша, я выбрался на песок и упал, моё сердце бешено колотилось, а старая рана открылась вновь.

Через несколько минут прилетел Kуро, и теперь мы вновь вместе.

****

Эта история началась десять дней назад. Пока Каин со своим отрядом отдыха, и тренировался. Mы вместе с Куро ходили на охоту за монстрами. Кобольды и гоблины не представляли для нас особой опасности, так что мы десятками убивали их пополняя свой карман. Куро так же учился атаковать, теперь он достаточно подрос, что бы держать в руках маленький лук, длинной в четыре сантиметра созданный на заказ Кью.

В тот день мы как всегда вернулись ближе к вечеру в гильдию, что бы получить положенное нам вознаграждение, а потом отправиться в трактир. Этот парень съедает в сутки по нескольку килограммов говядины, и выпивает банку молока, хотя сам менее десяти сантиметров ростом.

В гильдии к нам подошёл мужчина.

– Вы Ёджи?

– Да!

– У меня для вас спецзаказ.

Мужчина передал мне свиток, в котором указывалось передача письма, а заказчиком являлся мой старый добрый друг. Вот от кого я сейчас не ожидал весточки, так это от дворянина, который здорово меня подвёл в прошлый раз.

– Вы будете принимать новый заказ?

– Да!

Девушка из гильдии оформила все нужные документы, и меня сразу усадив в карету, повезли к заказчику. В этот раз меня ждали несколько слуг, дворецкий открыл дверь, и нас завели внутрь.

– Ёджи! Мой старый друг, проходи в комнату. Не думал, что ты прибудешь так скоро.

Служанка проводила нас в комнату: приятный столик, мягкие кресла, в камине горели дрова, хоть сейчас и не холодно, но треск двор предавал особый шарм этому месту.

– Ты вновь хочешь доставить письмо через мои руки?

– Нет, у меня есть для тебя задание поинтереснее, с оплатой в несколько миллионов Дзен!

– Oго! Готов тебя выслушать.

– Сначала расскажи мне о своих приключениях. И что у тебя за странный демон на плече.

Одна из служанок приняла мягкую подушку, положив её на край стола, Куро быстро пересел туда, а потом с урчанием хлопал себя по животу.

– Ох.. У вас не найдётся мяса и молока? Мой демон проголодался, я за всё заплачу.

– Не нужно переживать. Принесите этому милому существу лучшей вырезки и молока вдоволь. Для нас свежий чай и сладости.

– С чего начать мой рассказ?

– С чего хочешь!

Мы долго болтали в основном о кобольдах. Через минут десять две служанки зашли с разносами. На первом лежали нарезанные куски вяленой говядины, и жареное мясо, стояла крынка с молоком. На второй два стакана, чайник их носика которого поднимался чай, и тарелки со сладостями, от пряников до вкусного зефира их местной пекарни.

– И что вы хотите мне предложить за работу?

– Сначала отведай чаю, потом уже поговорим о работе.

Оглавление