Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Смерть и... Том 1. Глава 2. Реинкарнация Том 1. Глава 3. Альфрид Слоутен Том 1. Глава 4. Я хочу новую магию Том 1. Глава 5. Я стал ленивым трёхлетним ребёнком? Том 1. Глава 6. Пространственная магия и жук Том 1. Глава 7. Задумчивый трёхлетний ребёнок Том 1. Глава 8. Симпатия Бартоло Том 1. Глава 9. Предмет вопроса Том 1. Глава 10. Мне исполнилось четыре года Том 1. Глава 11. На площади Том 1. Глава 12. Реверси Том 1. Глава 13. Сковорода и яйца Том 1. Глава 14. И опять... Том 1. Глава 15. Мне исполнилось шесть лет Том 1. Глава 16. Вторжение в мой дом Том 1. Глава 17. Драконоубийца Том 1. Глава 18. Люди, которые не учатся на своих ошибках Том 1. Глава 19. Рост Том 1. Глава 20. Грустный Сильвио Том 1. Глава 21. В лес с Румбой Том 1. Глава 22. Игра в мяч. Искренние чувства Том 1. Глава 23. Гамбургский стейк и Мина Том 1. Глава 24. Остро-остро!!! Том 1. Глава 25. Давай устроим пикник Том 1. Глава 26. Добрая сестрица Том 1. Глава 27. Прохладное лето Том 1. Глава 28. Баня, демоны и урожай Том 1. Глава 29. Фестиваль урожая Том 1. Глава 30. Угощение фруктовой водой Том 1. Глава 31. Господин исчез! Том 1. Глава 32. Улыбка ангела Том 1. Глава 33. Чисто Том 1. Глава 34. Два сна Том 1. Глава 35. Дьявол, герой и потерянный щит Том 1. Глава 36. Последний день фестиваля Том 1. Глава 37. Жених для сестры Том 1. Глава 38. Этот парень?! Том 1. Глава 39. Элегантный Аль Том 1. Глава 40. Бесконечное небо Том 1. Глава 41. Создаём горячую воду Том 1. Глава 42. Тапочки Том 1. Глава 43. За мной гонится злой маньяк! Том 1. Глава 44. Просто волнения Том 1. Глава 45. Король снегов - Бартоло! Том 1. Глава 46. Падает снежок... Том 1. Глава 47. Три ледяные фигуры Том 1. Глава 48. Снежная война с сёстрами I Том 1. Глава 49. Снежная война с сёстрами II Том 1. Глава 50. Фестиваль снежного искусства жителей деревни Том 1. Глава 51. Билет на вечеринку Том 1. Глава 52. Перемены Том 1. Глава 53. Гордость! Том 1. Глава 54. Прибытие в Королевскую Столицу Том 1. Глава 55. Главная столица королевства Том 1. Глава 56. Прогулки с Ра-чан! Том 1. Глава 57. Книжный магазин чудес Том 1. Глава 58. Дед и внук Том 1. Глава 59. встреча с представителями дворянства Том 1. Глава 60. Совесть, не самое лучше чувство Том 1. Глава 61. Мы всё же дети Том 1. Глава 62. Аль-спаситель! Том 1. Глава 63. Недопонимание Том 1. Глава 64. Весёлое время Том 1. Глава 65. Вторая дворянская вечеринка Том 1. Глава 66. Рыжеволосая дочь графа Том 1. Глава 67. Вторая принцесса Кудерия Том 1. Глава 68. Любовь через поединок Том 1. Глава 69. Весёлая пара Том 1. Глава 70. Аль и Эрик Том 1. Глава 71. Торговая улица в выходной день Том 1. Глава 72. Дуновение ветра Том 1. Глава 73. Ты всё видел! Том 1. Глава 74. Гнилые люди Том 1. Глава 75. Встреча в небе Том 1. Глава 76. Театральный дракончик Том 1. Глава 77. Окончание пьесы Том 1. Глава 78. Покупки Том 1. Глава 79. Сувенирная лавка Том 1. Глава 80. Возвращение в деревню Кориант Том 1. Глава 81. Сувениры Том 1. Глава 82. Королевский чай Том 1. Глава 83. Качели Том 1. Глава 84. Оригами - прекрасные танцующие лепестки Том 1. Глава 85. Обед в коробочке Том 1. Глава 86. Холодное утро Том 1. Глава 87. Приготовление сладостей Том 1. Глава 88. Ужин Том 1. Глава 89. Камень, ножницы, бумага - бинго! Том 1. Глава 90. Непробиваемая защита Сильвио! Том 1. Глава 91. Риса нет Том 1. Глава 92. Я хочу поехать в Кагуру! Том 1. Глава 93. Надёжный эскорт Том 1. Глава 94. Серебряный ветер Том 1. Глава 95. Исчезающее яйцо Том 1. Глава 96. Слизни Том 1. Глава 97. Слёзы Абайна Том 1. Глава 98. Достопримечательности Кикки Том 1. Глава 99. Гостиничные постельные войны Том 1. Глава 100. Демоны Том 1. Глава 101. Во время поездки Том 1. Глава 102. Третья принцесса королевства Лейла и синие небо Том 1. Глава 103. Разве морская вода вкусная? Том 1. Глава 104. Отличное место для барбекю Том 1. Глава 105. Гребешки с морским соусом Том 1. Глава 106. Пираты капитана Дугласа? Том 1. Глава 107. Морское путешествие Том 1. Глава 108. Небесная крепость Альфрида Том 1. Глава 109. Ледяная комната Том 1. Глава 110. Ленивые дорожные дни Том 1. Глава 111. Такая рыбалка тоже интересна Том 1. Глава 112. Большая рыбалка Том 1. Глава 113. Сашими Том 1. Глава 114. Ускорение корабля Том 1. Глава 115. Окончание морской поездки Том 1. Глава 116. Прибытие в Кагуру Том 1. Глава 117. Утопия Том 1. Глава 118. Ванная комната Рёкана Том 1. Глава 119. Горячая война! Том 1. Глава 120. Полная ванная и отдохнувшее тело Том 1. Глава 121. Приятный ностальгический аромат Том 1. Глава 122. Две палочки Том 1. Глава 123. Интересное открытие Том 1. Глава 124. Большая комната Том 1. Глава 125. Подушка Том 1. Глава 126. В конце жестокой битвы Том 1. Глава 127. Холодные полотенце Том 1. Глава 128. Сильвио: удар щитом Том 1. Глава 129. Рис и мисо-суп Том 1. Глава 130. Прогулка по Кагуре Том 1. Глава 131. Варёный лосось Том 1. Глава 132. Где купить вещи Кагуры? Том 1. Глава 133. Привлекательные особы Том 1. Глава 134. Жаренные рисовые шарики Том 1. Глава 135. Кондитерская, в которой можно набить желудок Том 1. Глава 136. Джентельменские игры Том 1. Глава 137. Давайте поиграем в настольный теннис Том 1. Глава 138. Будет классно, если игра станет популярной Том 1. Глава 139. Управляющая и Санносукэ Том 1. Глава 140. Гриль Том 1. Глава 141. Трудности фехтовальщика Том 1. Глава 142. Кодзиро тебе надо бросать профессию мечника Том 1. Глава 143. Я хочу тебе кое-что сказать! Том 1. Глава 144. Странное знакомство Том 1. Глава 145. Бог воды и Бог творец Том 1. Глава 146. Хару и Дженга Том 1. Глава 147. Два защитника Том 1. Глава 148. Битва брата Том 1. Глава 149. Золотой принц Том 1. Глава 150. Пора возвращаться Том 1. Глава 151. Волшебство истинного предназначения Том 1. Глава 152. Хару и странная магия? Том 1. Глава 153. Сукэ и Каку? Том 1. Глава 154. Прогулка по городу Том 1. Глава 155. Решение одной проблемы Том 1. Глава 156. Кеда и воспитание Хару Том 1. Глава 157. Последний день игры Том 1. Глава 158. Покупка сувениров Том 1. Глава 159. Покупка одежды Кагуры Том 1. Глава 160. Выбери и себе Том 1. Глава 161. От гостиницы до порта Том 1. Глава 162. Кодзиро, ты всё же бросил работу? Том 1. Глава 163. Друзья Том 1. Глава 164. Покидаем Кагуру Том 1. Глава 165. Я дома! Том 1. Глава 166. Магическая тренировка матери и сына Том 1. Глава 167. Развитие в магии Том 1. Глава 168. Пельмени и одежда Том 1. Глава 169. Отец Норд и пинг-понг Том 1. Глава 170. Изучение соевого соуса Бартоло Том 1. Глава 171. Блюда сильного вкуса, блюда лёгкого вкуса Том 1. Глава 172. Рис исчезающий по волшебству Том 1. Глава 173. Я не понимаю мир мечей Том 1. Глава 174. Топор, а не меч? Том 1. Глава 175. Сёстры! Том 1. Глава 176. Волшебник ледяной магии? Том 1. Глава 177. Операция «Шейла» Том 1. Глава 178. Операция «Шейла» Том 1. Глава 179. Операция «Шейла» Том 1. Глава 180. Операция «Шейла» Том 1. Глава 181. Операция «Шейла» Том 1. Глава 182. Горничная Том 1. Глава 183. Очарование слизневой подушкой Том 1. Глава 184. Красивые бутоны Том 1. Глава 185. Аристократическая личность Том 1. Глава 186. Модные магазины Том 1. Глава 187. Проблемная сестра Том 1. Глава 188. Освобождение от работы Том 1. Глава 189. Трусость Том 1. Глава 190. Река с нами Том 1. Глава 191. Грязное водяное поло Том 1. Глава 192. Доказательства того, что Тор не цыплёнок Том 1. Глава 193. Где мои слизни? Том 1. Глава 194. Павший Сильвио Том 1. Глава 195. Сходство родителей и детей Том 1. Глава 196. Расслабление с подушкой-слизнюшкой–пробуждашкой Том 1. Глава 197. Летняя тренировка Том 1. Глава 198. Защита Сильвио Том 1. Глава 199. Возвращение Элионоры Том 1. Глава 200. Утро с Элионорой Том 1. Глава 201. Совместное обучение Том 1. Глава 202. Копьё и щит Том 1. Глава 203. Тучное тело Том 1. Глава 204. Альфрид худеет Том 1. Глава 205. Стиль одежды Том 1. Глава 206. Удаление сорняков при помощи магии Том 1. Глава 207. Смех мотыги Том 1. Глава 208. Подарок от виконта Доула Том 1. Глава 209. Бойтесь ходячих кукол Том 1. Глава 210. Волшебник можно быть хорошим Том 1. Глава 211. Ночной патруль Мины Том 1. Глава 212. Женское собрание, не женский профсоюз Том 1. Глава 213. Будь готов работать и в своём огороде! Том 1. Глава 214. Подарок от дедушки Том 1. Глава 215. Ожидая побоев Том 1. Глава 216. Лучшая игрушка Том 1. Глава 217. Дежавю Том 1. Глава 218. Алиби Альфрида Том 1. Глава 219. А башенка-то падает Том 1. Глава 220. Неподходящее время Том 1. Глава 221. Тихая история: третья принцесса Лейла и мальчик, падающий с небес Том 1. Глава 222. Недостатки телепортационной магии? Том 1. Глава 223. Пожалуйста, не надо! Том 1. Глава 224. Сборы Том 1. Глава 225. Облака Том 1. Глава 226. Важность общения с отцом Том 1. Глава 227. Аль и Лошадь Том 1. Глава 228. Матушка Элна на тренировке? Том 1. Глава 229. Способности матушки Элны Том 1. Глава 230. Подготовка перед приготовлением Том 1. Глава 231. Готовим вместе Том 1. Глава 232. Материнская забота Том 1. Глава 233. Перерыв у Озера Том 1. Глава 234. Мой дом и тут, и там Том 1. Глава 235. Обычное зрелище Том 1. Глава 236. Ночной дозор Том 1. Глава 237. Я не хочу работать Том 1. Глава 238. Ароматный мисо Том 1. Глава 239. Прибытие в дом Эрика Том 1. Глава 240. Знакомство Том 1. Глава 241. Важность диванов и кроватей Том 1. Глава 242. Пойдём на пляж Том 1. Глава 243. Осколки волшебного камня Том 1. Глава 244. На борт! Том 1. Глава 245. Разница между братом и сестрой Том 1. Глава 246. Близнецы-рыбаки Том 1. Глава 247. Сашими на корабле Том 1. Глава 248. Приправа из Кагуры Том 1. Глава 249. Перерыв на пляже Том 1. Глава 250. Замок из песка Том 1. Глава 251. Строим замок вместе Том 1. Глава 252. Беседку забыли… Том 1. Глава 253. Бесплодные аргументы Том 1. Глава 254. Травма Эрика Том 1. Глава 255. Отдых перед ужином Том 1. Глава 256. За дружбу! Том 1. Глава 257. Свежепойманная вкуснятина Том 1. Глава 258. Небольшая прогулка и вновь за еду Том 1. Глава 259. Соевый соус против майонеза Том 1. Глава 260. Отличное утро Том 1. Глава 261. Суета на пляже Том 1. Глава 262. Сестрица Элионора против Эрика Том 1. Глава 263. Братец Сильвио против Луны Том 1. Глава 264. Реванш между Эриком и Альфридом Том 1. Глава 265. Меня пугают слова старика Том 1. Глава 266. Совет опытного мечника Том 1. Глава 267. Смыть с себя песок Том 1. Глава 268. Игры в море? Том 1. Глава 269. Водные игры: Старшая сестрица против младшего брата Том 1. Глава 270. Поедая бутерброд в тени Том 1. Глава 271. Меня вела дорога приключений, но потом… Том 1. Глава 272. Пока мужчины отдыхают в тени, девушки тренируются! Том 1. Глава 273. В светлое завтра Том 1. Глава 274. Расслабляющая ванна Том 1. Глава 275. Утро Том 1. Глава 276. Наслаждаться рисовыми шариками и отдыхать Том 1. Глава 277. Перерыв после еды Том 1. Глава 278. Магическая битва Том 1. Глава 279. Задание от мамы Том 1. Глава 280. Лестница мечты Том 1. Глава 281. Повторение мать учение, но с магией это не работает, пока ты не освоишь всё правильно Том 1. Глава 282. Беги, Эрик, Беги! Том 1. Глава 283. Имитация дуэли волшебников Том 1. Глава 284. Первая атака Том 1. Глава 285. Как же хлопотно Том 1. Глава 286. Магическая защита Сильвио Том 1. Глава 287. Магическое противостояние Эрика Том 1. Глава 288. Волшебников нельзя недооценивать Том 1. Глава 289. Завтра выходной? Том 1. Глава 290. Тяжёлое утро Том 1. Глава 291. Спокойное дневное время Том 1. Глава 292. Я всё ещё хочу быть ленивым Том 1. Глава 293. Пожать руку Том 1. Глава 294. Маленький шаг вперёд Том 1. Глава 295. На деревенскую площадь Том 1. Глава 296. Суп из морепродуктов и маленький краб Том 1. Глава 297. У Торнелла Том 1. Глава 298. Кулон Том 1. Глава 299. Почему отец так популярен?
Глава 22 - Игра в мяч. Искренние чувства
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

- Силь-ви-о! Пой-дём иг-рать! – я жизнерадостно стучал в дверь брата Сильвио.

……….

Но он не отвечал. Не потому, что его там нет. Я видел, как он зашёл туда с книгами и едой.

Элегантный. Он как истинный дворянин.

Прислушавшись, я услышал звук перелистываемых страниц. Сильвио точно внутри.

Сильвио добрый. Поэтому, когда его милый младший брат просит его поиграть с ним, он не может не ответить. Даже если он на чём-то сосредоточен. Даже когда он на самой интересной части книги, он не выказывает даже признаков недовольства и всегда отвечает по-доброму.

Он – замечательный старший брат. Конечно, это может оказаться хорошим способом ускользнуть от Элионоры. Может быть, в следующий раз я попробую.

- Силь-ви-о! Ты там?

Но Сильвио всё ещё не выходит. Он огорчился из-за вчерашнего? Я начал вспоминать.

Вчера Сильвио попросил меня сыграть с ним в сёги, и я согласился. Я не особо хорош в сёги, поэтому Сильвио, который усердно старался каждый день, стал на одном уровне со мной. Поэтому теперь вероятность победы 50:50. В скором времени я вообще не смогу его победить. В тот раз я снизил защиту короля до минимума и сосредоточился на атаке короля Сильвио.

- Сильвио, ты хорош в защите…

- ………..

У Сильвио было горькое выражение на лице.

- А, что-то не так?

- …Ничего. Давай, Аль, твой ход.

- Д-да.

Я поставил офицера в центр, чтобы надавить на него, и атаковал его строй ладьёй, рыцарем и золотым генералом. Сильвио осторожно защищал своего короля серебром и золотом, не подставляя их под мои атаки. Он даже не попался в мои ловушки. Они что – телохранители?

Да, работа телохранителей – защищать свою цель. Для них в приоритете – защитить свою цель и дать ей спокойно уйти, поэтому с точки зрения битвы, это не очень хорошо. Им постоянно приходится следить за окружением.

Для такой работы больше подходят трусы, а не воины.

Мы отошли от темы, но серебряный и золотой генералы Сильвио раздражали меня. Король тоже убегал, как вода меж пальцев.

- А! Сильвио, ты опять сделал барьер из золота и серебра!

- …Барьер… Сильвио… Барьер…

- Хм? Что случилось?

Он уронил голову на грудь, и его плечи опустились. Сильвио.

Э? Что такое? Что происходит? …Он так отреагировал на слово «барьер»?

За Сильвио последовал и его король. Его строй тоже сломался. Короля взял мой офицер. Когда король пал, продолжать битву нет смысла.

Фигуры, потерявшие причину для сражения, сломанные, тихо вернулись в деревянную коробку.

- Аль, я пойду посплю.

- Да, я уберусь здесь. Спокойной ночи…

Сильвио, нетвёрдыми шагами вышел из кабинета.

Это было прошлой ночью.

Возможно, я своими словами переломил волю Сильвио. Ну, ничего не поделаешь. К утру он должен взбодриться, ведь это Сильвио.

А ведь я сделал этот мяч для бейсбола. Хотя это всего лишь подходящая ткань, свёрнутая в шар и завязанная верёвкой.

Сильвио не стал играть со мной, и я направился на кухню перекусить. По пути я бросал мяч в стену. Там мне сделала выговор Мел. Позади неё с беспокойным видом стояла Мина, её взгляд не отпускал мяч в моей руке. Понимаю. Мина, тебе тоже хочется поиграть с мячом, да? Ничего не поделаешь. Позже я оставлю его в комнате отдыха.

Оставив позади расстроенную Мину, я направился в обеденную комнату. С недавнего времени количество закусок и их видов стало увеличиваться благодаря Бартоло и мне, поэтому там собирается много людей. По большей части потому, что Бартоло прятал гораздо больше сахара, чем я ожидал. Поэтому теперь там есть несколько полок, с которых можно быстро накрыть стол.

Там сидела Элионора с тарелкой печенья.

- Гех!

- Что это за «гех»!

Упс, это было непроизвольно. Мда, издавать такие звуки прямо перед кем-то действительно неприлично. Альфрид сожалеет.

- Прости. Но почему ты здесь? Разве ты не говорила, что сегодня пойдёшь в соседнюю деревню?

- Да ладно… Совсем это не «да ладно». «Гех!» - это плохо!

- Прости. Элионора, я больше так не сделаю.

Похоже, моё искреннее извинение сработало, потому что Элионора скрестила руки и энергично кивала. Это хорошо. Похоже, она меня простила. Это очень хорошо… Я пока что жив.

- Мне показалось, что сегодня в доме будет что-то весёлое, и я решила пойти туда завтра, - Элионора откусила от печенья, сделанного Бартоло.

Воу, такая причина немного раздражает.

- Проблемы?

- Нет, конечно нет. Альфрид счастлив.

Элионора сузила глаза и уставилась на меня, но её настроение не испортилось.

- Странный голос. Ладно, давай поиграем?

- Что?

Предложение Элионоры было столь неожиданным, что я не придумал ничего умнее. Обычно мы бы тренировались. Увидев моё ошеломление, Элионора указала на мою руку.

- Это же мяч, верно?

- Это мяч.

- Тогда, давай сегодня поиграем с мячом.

- Э? Здесь же посуда, разве это не опасно?

- Предпочтёшь меч?

- Первый! Поймай мяч! Питчер – я! Кэтчер – Элионора!

Я громко закричал и кинул мячом в Элионору. Игра уже началась! Этот бред про питчера и кэтчера всего лишь из-за моего настроения.

- Что за «поймай мяч»? – спросила Элионора, поймав мой бросок.

- Хей! Бросай его мне!

- А, это просто бросать мяч друг в друга.

Она бросила мяч обратно. Хорошо. Это не фастбол.

В комнате достаточно места, чтобы обедала вся семья, и при этом вокруг могли передвигаться горничные. Поэтому для детей это достаточно просторное место.

В такой дружелюбной атмосфере мы продолжали бросать друг другу мяч.

- Аль, можешь бросать быстрее? – как будто провоцируя меня, Элионора запустила мяч с большей силой.

Запаниковав, я поймал его, но он летел довольно быстро.

- Я только разогрелся.

Хоть я так и сказал, я всего лишь шестилетний ребёнок, я не смогу бросить быстрее, чем сейчас. Почему бы не бросить, усилив себя магией?

(Умри! Элионора!)

Мяч, наполненный моими чувствами и магией полетел Элионоре прямо в грудь. Вот теперь это действительно «поймай мяч»! Это просто искренние слова. Я не могу произнести их вслух. Это должна быть примерно та же скорость, с которой Элионора бросила в меня мяч перед этим. Но Элионора небрежно поймала мой ускоренный мяч одной рукой.

- Что! Как?

- Он стал чуть быстрее.

- Потому что в него вложены чувства! Слова от самого сердца!

- Хех… Слова от сердца, да…

Элионора осмотрела мяч, и её глаза подозрительно замерцали.

- Тогда я тоже вложу в него чувства.

С милым выкриком «Эй!», она запустила мяч в меня.

Хм? Там что-то есть?

(Может, подразнить тебя?)

Нет! На нём проклятье! Это злые чувства!

- Опасно! – я рефлекторно увернулся от него, возможно, потому, что там были слишком злые чувства.

- Стой, почему ты увернулся!

- Потому что он слишком быстрый?

- Ты же смог поймать его в прошлый раз.

- Иногда не получается.

- Это верно.

Каким-то образом она со мной согласилась. Я подобрал катящийся мяч.

- Мой черёд!

- Я могу поймать мяч Аля, каким бы он ни был!

Ооо? Правда? Тогда, пожалуйста, обязательно поймай его, хорошо?

- Держи!

(Пожалуйста, не издевайся надо мной!)

Взмолившись от всего сердца, я бросил мяч, и он полетел Элионоре прямо в лицо. Пожалуйста, прими его!

- А, мошка, - Элионора сбила мой мяч одной рукой.

- Чего?

- Прости, прости. У меня на лице была мошка.

- Правда?

- Правда.

- Тогда всё нормально.

Да, да. Такое случается. Я не хочу думать что мою просьбу отвергли. И Элионора снова бросила мяч в меня. Хм? В этот раз ведь не должно быть проблем, да? Подумав таким образом, я приготовился ловить его обеими руками. Но прямо перед тем, как он коснулся меня:

(Достань мне либру)

- А! Я всё-таки его поймал!

Я бессмысленным взглядом рассматривал мяч в руке. Он шептал мне, давил на меня. Как старшая сестра, помыкающая младшим братом.

Я сам в это вляпался.

Когда я поднял голову, у Элионоры было лицо, как будто она выиграла. Она явно позднее заставит меня идти за фруктами либра. С таким милым лицом она делает такие вещи. Да, да, все в семье, кроме меня, милые. Да, да, Элионора милая.

Я бросил мяч, шепча проклятия. Я широко размахнулся, и он улетел далеко вбок от Элионоры.

(Элионора милая)

- А, прости.

Мм? Что-то не так? Неважно.

Этот мяч нельзя поймать. Так я считал, но Элионора рванула к мячу и прижала его к животу, как будто не желая отпускать его вообще. Она приземлилась на пол всем телом, хотя и пыталась смягчить падение. Отличный перекат вперёд.

- Не стоило заходить так далеко.

- Мне казалось, что этот мяч я обязана поймать.

- Что за дела? – я улыбнулся, как бы посмеиваясь над ней, но у Элионоры было расстроенное выражение.

- Тогда, я брошу мяч, который ты захочешь поймать.

- Такого нет. Я не собака.

- Да ладно? Держи!

Мяч мягко вылетел из руки Элионоры. Даже если он летит медленно, это не значит, что я хочу его поймать.

(Я больше не буду мешать Алю)

Ах ты! Я должен поймать его!

- Вуф!

Я позволил инстинктам взять верх и рванул с места без оглядки. И прыгнул к мячу, летевшему на стол.

Там стояла любимая чашка матушки Элны. Удар был прямым, и чашка упала со стола.

И…

*Хрясь*

Любимая чашка Элны разбилась.

- А-аа, это же любимая чашка матушки Элны, знаешь? Она говорила быть осторожнее с ней, потому что она хрупкая.

Она действительно осторожно обращалась с ней, потому что отец Норд привёз её из столицы. Она ей очень нравилась. И я разбил её.

- Я слышала какой-то шум.

- А, нет, э…

- Аль разбил твою любимую чашку.

Элна замерла.

Хаа!? Элионора, поверить не могу! Ты не помогаешь своему брату? Она просто взяла и выдала меня!

- Правда? Альфрид?

Страшно. Пожалуйста, зови меня Аль.

- Нет, это… Элионора попросила меня поиграть здесь.

- Хотя я говорила, что мы не должны…

- Нет! Всё не так! Хотя это я разбил её.

- …Так всё-таки её разбил Альфрид.

Похоже, ей важнее, кто именно разбил.

- …Да. Прости пожалуйста.

- Выйди из дома и подумай. Пока я не разрешу, ты не можешь зайти обратно.

- Да.

Возражения не принимаются. Такая атмосфера гнева витала вокруг Элны.

Итак, меня выгнали наружу. Мне вспоминаются мои озорные дни в средней школе. Стоять снаружи было стыдно, и я притворялся, что смотрю на часы, как будто жду кого-то. Скучаю по этому.

Когда солнце село, Элна открыла дверь.

- Хочешь что-нибудь сказать?

- Спасибо, что впускаете меня!

- Ответ неверный!

Дверь снова закрылась.

Э? Почему?

Никто не ответил мне.

Со второго этажа Сильвио с жалостью смотрел на меня.


Оглавление