Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 1. Смерть и... Том 1. Глава 2. Реинкарнация Том 1. Глава 3. Альфрид Слоутен Том 1. Глава 4. Я хочу новую магию Том 1. Глава 5. Я стал ленивым трёхлетним ребёнком? Том 1. Глава 6. Пространственная магия и жук Том 1. Глава 7. Задумчивый трёхлетний ребёнок Том 1. Глава 8. Симпатия Бартоло Том 1. Глава 9. Предмет вопроса Том 1. Глава 10. Мне исполнилось четыре года Том 1. Глава 11. На площади Том 1. Глава 12. Реверси Том 1. Глава 13. Сковорода и яйца Том 1. Глава 14. И опять... Том 1. Глава 15. Мне исполнилось шесть лет Том 1. Глава 16. Вторжение в мой дом Том 1. Глава 17. Драконоубийца Том 1. Глава 18. Люди, которые не учатся на своих ошибках Том 1. Глава 19. Рост Том 1. Глава 20. Грустный Сильвио Том 1. Глава 21. В лес с Румбой Том 1. Глава 22. Игра в мяч. Искренние чувства Том 1. Глава 23. Гамбургский стейк и Мина Том 1. Глава 24. Остро-остро!!! Том 1. Глава 25. Давай устроим пикник Том 1. Глава 26. Добрая сестрица Том 1. Глава 27. Прохладное лето Том 1. Глава 28. Баня, демоны и урожай Том 1. Глава 29. Фестиваль урожая Том 1. Глава 30. Угощение фруктовой водой Том 1. Глава 31. Господин исчез! Том 1. Глава 32. Улыбка ангела Том 1. Глава 33. Чисто Том 1. Глава 34. Два сна Том 1. Глава 35. Дьявол, герой и потерянный щит Том 1. Глава 36. Последний день фестиваля Том 1. Глава 37. Жених для сестры Том 1. Глава 38. Этот парень?! Том 1. Глава 39. Элегантный Аль Том 1. Глава 40. Бесконечное небо Том 1. Глава 41. Создаём горячую воду Том 1. Глава 42. Тапочки Том 1. Глава 43. За мной гонится злой маньяк! Том 1. Глава 44. Просто волнения Том 1. Глава 45. Король снегов - Бартоло! Том 1. Глава 46. Падает снежок... Том 1. Глава 47. Три ледяные фигуры Том 1. Глава 48. Снежная война с сёстрами I Том 1. Глава 49. Снежная война с сёстрами II Том 1. Глава 50. Фестиваль снежного искусства жителей деревни Том 1. Глава 51. Билет на вечеринку Том 1. Глава 52. Перемены Том 1. Глава 53. Гордость! Том 1. Глава 54. Прибытие в Королевскую Столицу Том 1. Глава 55. Главная столица королевства Том 1. Глава 56. Прогулки с Ра-чан! Том 1. Глава 57. Книжный магазин чудес Том 1. Глава 58. Дед и внук Том 1. Глава 59. встреча с представителями дворянства Том 1. Глава 60. Совесть, не самое лучше чувство Том 1. Глава 61. Мы всё же дети Том 1. Глава 62. Аль-спаситель! Том 1. Глава 63. Недопонимание Том 1. Глава 64. Весёлое время Том 1. Глава 65. Вторая дворянская вечеринка Том 1. Глава 66. Рыжеволосая дочь графа Том 1. Глава 67. Вторая принцесса Кудерия Том 1. Глава 68. Любовь через поединок Том 1. Глава 69. Весёлая пара Том 1. Глава 70. Аль и Эрик Том 1. Глава 71. Торговая улица в выходной день Том 1. Глава 72. Дуновение ветра Том 1. Глава 73. Ты всё видел! Том 1. Глава 74. Гнилые люди Том 1. Глава 75. Встреча в небе Том 1. Глава 76. Театральный дракончик Том 1. Глава 77. Окончание пьесы Том 1. Глава 78. Покупки Том 1. Глава 79. Сувенирная лавка Том 1. Глава 80. Возвращение в деревню Кориант Том 1. Глава 81. Сувениры Том 1. Глава 82. Королевский чай Том 1. Глава 83. Качели Том 1. Глава 84. Оригами - прекрасные танцующие лепестки Том 1. Глава 85. Обед в коробочке Том 1. Глава 86. Холодное утро Том 1. Глава 87. Приготовление сладостей Том 1. Глава 88. Ужин Том 1. Глава 89. Камень, ножницы, бумага - бинго! Том 1. Глава 90. Непробиваемая защита Сильвио! Том 1. Глава 91. Риса нет Том 1. Глава 92. Я хочу поехать в Кагуру! Том 1. Глава 93. Надёжный эскорт Том 1. Глава 94. Серебряный ветер Том 1. Глава 95. Исчезающее яйцо Том 1. Глава 96. Слизни Том 1. Глава 97. Слёзы Абайна Том 1. Глава 98. Достопримечательности Кикки Том 1. Глава 99. Гостиничные постельные войны Том 1. Глава 100. Демоны Том 1. Глава 101. Во время поездки Том 1. Глава 102. Третья принцесса королевства Лейла и синие небо Том 1. Глава 103. Разве морская вода вкусная? Том 1. Глава 104. Отличное место для барбекю Том 1. Глава 105. Гребешки с морским соусом Том 1. Глава 106. Пираты капитана Дугласа? Том 1. Глава 107. Морское путешествие Том 1. Глава 108. Небесная крепость Альфрида Том 1. Глава 109. Ледяная комната Том 1. Глава 110. Ленивые дорожные дни Том 1. Глава 111. Такая рыбалка тоже интересна Том 1. Глава 112. Большая рыбалка Том 1. Глава 113. Сашими Том 1. Глава 114. Ускорение корабля Том 1. Глава 115. Окончание морской поездки Том 1. Глава 116. Прибытие в Кагуру Том 1. Глава 117. Утопия Том 1. Глава 118. Ванная комната Рёкана Том 1. Глава 119. Горячая война! Том 1. Глава 120. Полная ванная и отдохнувшее тело Том 1. Глава 121. Приятный ностальгический аромат Том 1. Глава 122. Две палочки Том 1. Глава 123. Интересное открытие Том 1. Глава 124. Большая комната Том 1. Глава 125. Подушка Том 1. Глава 126. В конце жестокой битвы Том 1. Глава 127. Холодные полотенце Том 1. Глава 128. Сильвио: удар щитом Том 1. Глава 129. Рис и мисо-суп Том 1. Глава 130. Прогулка по Кагуре Том 1. Глава 131. Варёный лосось Том 1. Глава 132. Где купить вещи Кагуры? Том 1. Глава 133. Привлекательные особы Том 1. Глава 134. Жаренные рисовые шарики Том 1. Глава 135. Кондитерская, в которой можно набить желудок Том 1. Глава 136. Джентельменские игры Том 1. Глава 137. Давайте поиграем в настольный теннис Том 1. Глава 138. Будет классно, если игра станет популярной Том 1. Глава 139. Управляющая и Санносукэ Том 1. Глава 140. Гриль Том 1. Глава 141. Трудности фехтовальщика Том 1. Глава 142. Кодзиро тебе надо бросать профессию мечника Том 1. Глава 143. Я хочу тебе кое-что сказать! Том 1. Глава 144. Странное знакомство Том 1. Глава 145. Бог воды и Бог творец Том 1. Глава 146. Хару и Дженга Том 1. Глава 147. Два защитника Том 1. Глава 148. Битва брата Том 1. Глава 149. Золотой принц Том 1. Глава 150. Пора возвращаться Том 1. Глава 151. Волшебство истинного предназначения Том 1. Глава 152. Хару и странная магия? Том 1. Глава 153. Сукэ и Каку? Том 1. Глава 154. Прогулка по городу Том 1. Глава 155. Решение одной проблемы Том 1. Глава 156. Кеда и воспитание Хару Том 1. Глава 157. Последний день игры Том 1. Глава 158. Покупка сувениров Том 1. Глава 159. Покупка одежды Кагуры Том 1. Глава 160. Выбери и себе Том 1. Глава 161. От гостиницы до порта Том 1. Глава 162. Кодзиро, ты всё же бросил работу? Том 1. Глава 163. Друзья Том 1. Глава 164. Покидаем Кагуру Том 1. Глава 165. Я дома! Том 1. Глава 166. Магическая тренировка матери и сына Том 1. Глава 167. Развитие в магии Том 1. Глава 168. Пельмени и одежда Том 1. Глава 169. Отец Норд и пинг-понг Том 1. Глава 170. Изучение соевого соуса Бартоло Том 1. Глава 171. Блюда сильного вкуса, блюда лёгкого вкуса Том 1. Глава 172. Рис исчезающий по волшебству Том 1. Глава 173. Я не понимаю мир мечей Том 1. Глава 174. Топор, а не меч? Том 1. Глава 175. Сёстры! Том 1. Глава 176. Волшебник ледяной магии? Том 1. Глава 177. Операция «Шейла» Том 1. Глава 178. Операция «Шейла» Том 1. Глава 179. Операция «Шейла» Том 1. Глава 180. Операция «Шейла» Том 1. Глава 181. Операция «Шейла» Том 1. Глава 182. Горничная Том 1. Глава 183. Очарование слизневой подушкой Том 1. Глава 184. Красивые бутоны Том 1. Глава 185. Аристократическая личность Том 1. Глава 186. Модные магазины Том 1. Глава 187. Проблемная сестра Том 1. Глава 188. Освобождение от работы Том 1. Глава 189. Трусость Том 1. Глава 190. Река с нами Том 1. Глава 191. Грязное водяное поло Том 1. Глава 192. Доказательства того, что Тор не цыплёнок Том 1. Глава 193. Где мои слизни? Том 1. Глава 194. Павший Сильвио Том 1. Глава 195. Сходство родителей и детей Том 1. Глава 196. Расслабление с подушкой-слизнюшкой–пробуждашкой Том 1. Глава 197. Летняя тренировка Том 1. Глава 198. Защита Сильвио Том 1. Глава 199. Возвращение Элионоры Том 1. Глава 200. Утро с Элионорой Том 1. Глава 201. Совместное обучение Том 1. Глава 202. Копьё и щит Том 1. Глава 203. Тучное тело Том 1. Глава 204. Альфрид худеет Том 1. Глава 205. Стиль одежды Том 1. Глава 206. Удаление сорняков при помощи магии Том 1. Глава 207. Смех мотыги Том 1. Глава 208. Подарок от виконта Доула Том 1. Глава 209. Бойтесь ходячих кукол Том 1. Глава 210. Волшебник можно быть хорошим Том 1. Глава 211. Ночной патруль Мины Том 1. Глава 212. Женское собрание, не женский профсоюз Том 1. Глава 213. Будь готов работать и в своём огороде! Том 1. Глава 214. Подарок от дедушки Том 1. Глава 215. Ожидая побоев Том 1. Глава 216. Лучшая игрушка Том 1. Глава 217. Дежавю Том 1. Глава 218. Алиби Альфрида Том 1. Глава 219. А башенка-то падает Том 1. Глава 220. Неподходящее время Том 1. Глава 221. Тихая история: третья принцесса Лейла и мальчик, падающий с небес Том 1. Глава 222. Недостатки телепортационной магии? Том 1. Глава 223. Пожалуйста, не надо! Том 1. Глава 224. Сборы Том 1. Глава 225. Облака Том 1. Глава 226. Важность общения с отцом Том 1. Глава 227. Аль и Лошадь Том 1. Глава 228. Матушка Элна на тренировке? Том 1. Глава 229. Способности матушки Элны Том 1. Глава 230. Подготовка перед приготовлением Том 1. Глава 231. Готовим вместе Том 1. Глава 232. Материнская забота Том 1. Глава 233. Перерыв у Озера Том 1. Глава 234. Мой дом и тут, и там Том 1. Глава 235. Обычное зрелище Том 1. Глава 236. Ночной дозор Том 1. Глава 237. Я не хочу работать Том 1. Глава 238. Ароматный мисо Том 1. Глава 239. Прибытие в дом Эрика Том 1. Глава 240. Знакомство Том 1. Глава 241. Важность диванов и кроватей Том 1. Глава 242. Пойдём на пляж Том 1. Глава 243. Осколки волшебного камня Том 1. Глава 244. На борт! Том 1. Глава 245. Разница между братом и сестрой Том 1. Глава 246. Близнецы-рыбаки Том 1. Глава 247. Сашими на корабле Том 1. Глава 248. Приправа из Кагуры Том 1. Глава 249. Перерыв на пляже Том 1. Глава 250. Замок из песка Том 1. Глава 251. Строим замок вместе Том 1. Глава 252. Беседку забыли… Том 1. Глава 253. Бесплодные аргументы Том 1. Глава 254. Травма Эрика Том 1. Глава 255. Отдых перед ужином Том 1. Глава 256. За дружбу! Том 1. Глава 257. Свежепойманная вкуснятина Том 1. Глава 258. Небольшая прогулка и вновь за еду Том 1. Глава 259. Соевый соус против майонеза Том 1. Глава 260. Отличное утро Том 1. Глава 261. Суета на пляже Том 1. Глава 262. Сестрица Элионора против Эрика Том 1. Глава 263. Братец Сильвио против Луны Том 1. Глава 264. Реванш между Эриком и Альфридом Том 1. Глава 265. Меня пугают слова старика Том 1. Глава 266. Совет опытного мечника Том 1. Глава 267. Смыть с себя песок Том 1. Глава 268. Игры в море? Том 1. Глава 269. Водные игры: Старшая сестрица против младшего брата Том 1. Глава 270. Поедая бутерброд в тени Том 1. Глава 271. Меня вела дорога приключений, но потом… Том 1. Глава 272. Пока мужчины отдыхают в тени, девушки тренируются! Том 1. Глава 273. В светлое завтра Том 1. Глава 274. Расслабляющая ванна Том 1. Глава 275. Утро Том 1. Глава 276. Наслаждаться рисовыми шариками и отдыхать Том 1. Глава 277. Перерыв после еды Том 1. Глава 278. Магическая битва Том 1. Глава 279. Задание от мамы Том 1. Глава 280. Лестница мечты Том 1. Глава 281. Повторение мать учение, но с магией это не работает, пока ты не освоишь всё правильно Том 1. Глава 282. Беги, Эрик, Беги! Том 1. Глава 283. Имитация дуэли волшебников Том 1. Глава 284. Первая атака Том 1. Глава 285. Как же хлопотно Том 1. Глава 286. Магическая защита Сильвио Том 1. Глава 287. Магическое противостояние Эрика Том 1. Глава 288. Волшебников нельзя недооценивать Том 1. Глава 289. Завтра выходной? Том 1. Глава 290. Тяжёлое утро Том 1. Глава 291. Спокойное дневное время Том 1. Глава 292. Я всё ещё хочу быть ленивым Том 1. Глава 293. Пожать руку Том 1. Глава 294. Маленький шаг вперёд Том 1. Глава 295. На деревенскую площадь Том 1. Глава 296. Суп из морепродуктов и маленький краб Том 1. Глава 297. У Торнелла
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Поскольку вскоре должен был наступить сезон сбора ячменя, деревня Кориант была довольно оживлённой. Зелень растений постепенно сменялась золотым оттенком, и люди радовались этому ещё больше. В этом году лето настало и для меня. Ячмень посадили в октябре прошлого года, поэтому в этом году урожай будут собирать с августа по сентябрь.

В этом мире также четыре сезона, и климат схож с японским. Весной здесь цветут красивые цветы, летом жарко, а осенью литья меняют цвет. Зимой падает снег, хоть и очень редко. Смена сезонов напоминает мне, что время всё же идёт.

Интересно, в чём дело с теми деревенскими, которые ни зимой, ни летом не меняют одежду? Особенно тот мужчина, Ролан.

Мужчины носят удобную льняную одежду и длинные штаны. Женщины одеты в цельные платья с полосками на груди и пояснице. Они изначально сделаны просторными, поэтому я иногда даже не знаю, куда деть глаза, но в каком-то смысле это здорово.

Но, как я уже сказал, наступило лето. Сегодня день, когда явится предатель. Когда я говорю «предатель», я имею в виду человека, который в прошлом был с Бартоло и мной вместе. Был. В прошлом. Смерть предателям. Я выгравирую это на его костях.

Вскоре после обеда пришёл человек. Сара позвала нас, и мы с Бартоло вышли поприветствовать его. В саду стояли три огромные повозки. Их количество меня удивило. В прошлом году была только одна повозка, два носильщика и торговец. У него не хватало ни товаров, ни людей. Я услышал звуки снаружи, и подумал, что у него, возможно, есть ещё отдельная повозка для торговли в деревне.

- Я снова здесь, чувак! Господин Альфрид!

Он ракрыл объятья, притворяясь счастливым по поводу нашего воссоединения. Понятно. Похоже, он уже забыл, что разболтал горничным.

- Хей, Три. Добро пожаловать, снова.

Перевод: «А ты смел, раз показался здесь снова».

- Я тоже рад видеть тебя! Триел!

Перевод: «Я с нетерпением ждал дня, когда смогу расплющить твою башку!».

- П-правда? Я тоже рад, чувак.

Видимо почувствовав нашу враждебность, Триел насторожился. Он настоящий торговец. Его интуиция остра. Но тем не менее, не осознать свои ошибки – большая глупость.

- Ты проделал долгий путь сюда, верно? Заходи.

После моих слов Бартоло открыл дверь и жестом пригласил его внутрь. Молодец, Бартоло. Такие плавные, быстрые движения. Он словно дворецкий, способный читать мысли своего господина. Хотя мне неизвестно наверняка, потому что у нас нет дворецкого.

- Хех? Ладно, я иду, чувак.

Он стал осторожнее, потому что мы были вежливее, чем обычно? Всё-таки этим обычно занимаются Мел или Сара. Триел посмотрел на меня и Бартоло, поколебался, но всё-таки зашёл в дом.

Смерть предателю.

Этот человек, Триел, торговал с маленькими деревнями ещё до моего рождения. До него этим занимался его отец. Но он постарел и его спина начала болеть, поэтому он передал бизнес сыну, Триелу. В отличие от своего отца, Триел весьма легкомысленен. Он постоянно говорит «чувак», в конце каждого предложения. Из-за этого он похож на ненадёжного солдата. Ему 22 года. У него растрёпанные блондинистые волосы и зелёные глаза. Его лицо не особо примечательно, так что его можно назвать скорее «милым», чем «красивым». Раньше он выглядел как деревенский парень, но теперь он одел качественную белую рубашку и зелёный жилет. На нём также отличный чёрный ремень и зелёные штаны.

Продавая спагетти и реверси, которые придумал я, он наверняка заработал кучу денег. Триел не выглядит надёжным человеком, скорее птицей, которая забывает всё через три шага. Поэтому я зову его «Тори» (П.п.: «тори» с японского – «птица»). Он действительно как чирикающая птица. Но у него острая интуиция. Когда он встретил Селию, он сказал: «Если женщины этой деревни станут враждебны мне, мне конец!». И это несмотря на то, что он Тори… Должно быть, он пережил пандемониум. Я слышал, что в столице живут дворяне, которые постоянно участвуют в интригах. Столица… страшное место.

Кроме того, Тори предлагает неплохие идеи, до которых я сам бы не додумался. Поэтому я продал ему права на реверси. Я давно знаю его, поэтому мог доверять ему. У меня всё равно не было планов трудиться в качестве торговца, поэтому для меня это не имело значения. Простая телепортация туда-сюда с продуктами принесёт мне достаточно денег.

- Чувак… Благодаря реверси я смог открыть магазин в столице.

Только зайдя внутрь, он тут же уселся и вытянул ноги.

- Тори неплохо работает, поэтому у нас дела тоже идут неплохо. Деревня тоже богатеет.

Кстати, деньги с продаж реверси идут в бюджет дома Слоутенов, так что мне неизвестно, сколько мы зарабатываем. Учитывая, что особняк и деревня стали закупать соль и сахар в больших количествах, мы должны быть довольно богатыми.

- Господин Альфрид всегда был регулярен, и к тому же реверси, чувак. Мне хочется, чтобы вы работали со мной ещё долго, чувак!

У Триела и дома Слоутенов взаимовыгодные отношения. Просто подав мне идею, он получил хорошие продажи, и я собираюсь ещё многое заказывать у него.

Но я не могу простить ему предательство меня и Бартоло в прошлый раз. Из-за Тори наша сладкая кулинарная жизнь закончилась, и нам пришлось пережить горькую, очень горькую неделю. Мне нужно показать Тори, что такое горечь. Я никогда не прощу его.

- А теперь, я хотел поговорить о делах, чувак, но я так давно не мылся…

В этом мире нет отелей, и если в поездке нет источников воды, помыться просто негде. Остановившись на ночь в деревне, люди избавятся от проблемы ночлега, но ванн там нет. Похоже, для меня, японца, такие путешествия просто невозможны.

- Действительно, мы никуда не спешим. Иди вымойся. Я уже всё приготовил.

- Чувак… Господин Альфрид! Вы знаете, что хорошо для человека. Ванны здесь лучше, чем в лучших гостиницах столицы, чувак!

Тори живо вскочил, и мои губы расползлись в улыбке. Возможно, мне стоит разыграть его в ванной.

- Ах, да, точно! Насчёт риса, который упоминал господин Альфрид…

- Стоп! Сядь! Быстро рассказал мне!

Рис? Рис!?

- А, есть сэр.

Моя энергичность слегка надавила на него, ну да наплевать. Если это рис, то мне наплевать на всё, что обо мне могут сказать.

- Ну? Ты достал его?

- Д-да… Хотя совсем чуть-чуть…

- Сколько сотен килограмм? Тонн? Может даже этого не хватит…

Главная еда Японии. Самая близкая нам еда, рис. Я ещё даже не успел понять этого, но уже искал ингредиенты, которые подойдут к рису. Мало кто знает, сколько мы, японцы, едим риса. Ежегодно человек съедает короб риса. Короб равен 60 килограммам. Правда, это земные мерки, так что здесь могут быть различия, но даже включая индивидуальные особенности, это всё равно должно быть от 60 до 80 килограмм.

Общеизвестный факт: рис растёт в листьях. Но сколько таких листьев понадобится для того, чтобы насытить человека? Рис измеряют в танбу. 1 танбу – это 31.5 м х 31.5 м = 992.25 м2. С одного танбу в урожайный год можно собрать от восьми до девяти коробов. Таким образом, одного танбу хватит, чтобы накормить человека на восемь-девять лет. Если быть более точным, половины теннисного корта мне хватит. Конечно, мне всего лишь шесть лет, но я хочу по меньшей мере 40 килограмм.

- Эмм, господин Альфрид? Вы слушаете?

- Упс, извини. Я задумался.

- У вас было слишком серьёзное выражение лица, чувак.

- Так сколько? Около тонны?

- Это невозможно, чувак. Я наскрёб максимум 100 кг, чувак.

- Слишком мало! Этого не хватит даже на два года!

- Нет, я принесу ещё, если достану, чувак?

- Тори… Я рад, что встретил тебя. А теперь, иди в ванную. Когда ты выйдешь, я подам тебе холодный эль и гамбургский стейк.

В тот момент я, наверное, улыбался своей лучшей улыбкой. Предательство или что-то ещё, мне было наплевать. Где рис, там счастье. Войны больше не будет.

- Ааакей, чувак. Спасибо, чувак. Я рад, что смог оправдать ваши ожидания, чувак.

Я шагал с широкой улыбкой, а у Тори, следовавшего за мной, улыбка была горькой.

- Ну-ну, съешь конфету.

- Хах? Что это, чувак?

- Это сладость. Она смоет твою усталость.

Улыбаясь, я протянул ему конфету. Я охладил её магией льда, так что она не растает от жары.

- Спасибо, чувак.

Увидев, как расширились от счастья глаза Триела, я улыбнулся.

Я вёл за собой Триела, вновь превратившегося в союзника. После этого я направился на кухню, где ждал мой сообщник. Ммм… Сможем ли мы отложить месть в сторону, потому что у нас появился рис? Согласится ли на это Бартоло? Всё-таки ему досталось больше всего.

- Господин Альфрид.

- Мм? Что такое?

Меня остановила Мина.

- Я недавно слышала от Триела что у господина Альфрида есть что-то сладкое.

Ааа, она в том настроении, когда она прекращает быть плохой горничной.

- У меня нет…

- Правда? Тогда, надо доложить Элио…

- Шучу, шучу! Это шутка! Просто шутка! Я хотел подразнить тебя! Мина! Ещё три осталось!

Я быстро достал три конфеты. Мина нахмурилась. Должно быть, она подумала: « Маловато».

- Господин Альфрид.

- Да?

- Пожалуйста, подпрыгните.

- У вас есть ещё.

- Ах да, прости. Они потерялись.

Заполучив их, она моментально засунула одну в рот и застыла с шоком на лице.

- Это потрясающе!

Никто не видел моей агонии. Моя ярость к Триелу возгорелась вновь. Он снова сказал лишнее, и меня снова шантажировали. Мина – горничная, верно? Я – дворянин, верно? Как такое могло произойти? Нет, даже больше чем горничная, Мина – женщина, а я – больше мужчина, нежели дворянин…

- О, парень. Я как раз закончил гамбургский стейк с кучей плодов акара!

Акара – очень острый плод, похожий на маленький сморщенный томат. Немного акара в блюде добавит ему вкуса, но добавь чуть больше, и он превратится в огненный смерч во рту. И я планировал скормить это Тори.

- Акара не хватит…

- О? Что случилось? Ты же сам это предложил, парень?

- Одного плода акара не хватит! Из-за Тори Мина узнала о новом продукте!

- Ч-что!?

Бартоло окаменел. Прости, Бартоло. Я сам виноват, что открылся ему. Тори, ублюдок!

- …..Так значит, такого стейка ему недостаточно. Нам нужно больше плодов акара! А ещё я добавлю острых грибов!

Бартоло загорелся яростью и быстрыми движениями начал готовить стейк заново. Отлично, Бартоло тоже занят делом. Еда позволяет так много. Только вот что сделать с этим стейком…

На кухонном столе была тарелка с экспериментальным стейком. Чтобы скрыть красноту плодов акара, мы использовали морковь. На первый взгляд, он был совершенно обычным.

Возможно, потом я отдам его Сильвио. С такими мыслями я отодвинул его в угол стола и начал готовить.

Стейк с новыми ингредиентами вскоре был почти готов и уже жарился.

- Ваа! Какой вкусный запах! Гамбург! Я люблю его!

В кухню вошла Элионора, привлечённая запахом. Она что, собака?

- Прости, мы сейчас жарим.

Скоро он будет готов, поэтому я не мог оторвать глаз от мяса. Мясо трудно готовить, несмотря на то, как это выглядит со стороны.

- Хмммм, скуууучно. Я голодна, можно мне немного съесть? Я тренировалась с мечом утром.

Увидев мою серьёзность, она поняла, что я не буду с ней играть, и со скучающим выражением облокотилась на стол.

- Мм? Вон там должно быть немного, возьми их.

- Ты приготовил их, Аль?

- Да, да.

Надеюсь, она быстро съест их и уйдёт отсюда.

- Тогда я возьму вот этот, сверху…

- Да, да. Ешь. Твой младший брат Альфрид приготовил их с его каждодневной благодарностью.

- Э-эй, парень, тот, что сверху, это же…

…………….

- …Хах? Сверху? Э! А! Стой…!

Не успев услышать меня, Элионора совершенно неэлегантно схватила стейк и засунула в рот.

- Гооооооряяяяяяячоооооо! Ч…! Ииии!

Элионора билась в истерике. Что это она пыталась сказать в конце? Не уверен, что она хотела сказать, зато полностью уверен в том, что она в ярости. Заливая в рот воду и другие жидкости минут пять, Элионора наконец успокоилась, но теперь она смотрела на меня красными глазами. Её язык, похоже, был обожжён, поэтому она с трудом дышала.

- Понятно, я ооочень хорошо поняла чувства Аля.

Она улыбается, но это страшно. Что? Она становится похожа на Элну?

- Нет, это… это… Элионора – соль моей жизни, или плод акара… ах, да! Ты – нечто острое и горячее в моей жизни!

Я опустил глаза. В этот момент стейк влетел мне в рот. И плод акара начал пожирать мой рот изнутри.

Не помню, что случилось потом. Когда я очнулся, на дворе была ночь, а я был в постели.

Думаю, в тот момент мне не нужно было ничего говорить, а просто на коленях просить прощения. Хотя, я не уверен, простили бы меня даже в таком случае.


Оглавление