Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 12 - Подарок для жениха. Часть 1
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Проводив Киёку, как обычно утром, Миё перехватила Юриэ, которая собиралась постирать бельё в саду.

Чем могу помочь, госпожа?

Я надеялась получить Ваш совет по одному вопросу.

О?   Юриэ дружелюбно улыбнулась ей. С удовольствием.

Она выглядела очень счастливой. Миё больше ничего не говорила, пока они не вернулись в дом и не сели друг напротив друга в гостиной.

Понимаете, я хочу сделать господину Кудо подарок.

Ох!

Об этом Миё думала с того самого дня, когда Киёка подарил ей дорогой гребень. И на этом его подарки не закончились: он подарил ей бутылочку масла камелии для волос. Она чувствовала себя в долгу перед ним и за то, что он принял её в свой дом и  девушка поблагодарила его от всего сердца, но одними словами благодарность не выразить. Ей хотелось сделать ответный подарок, но она не знала, какой подарок будет уместен, а также была крайне ограничена в возможностях. Недорогой и не ценный подарок мог только расстроить его. Сколько она ни ломала голову в поисках идеи, так ничего и не придумала, поэтому решила обратиться за советом к Юриэ.

Интересно, что бы его порадовало...

У неё действительно было немного денег, которые дал ей отец, когда отправлял её замуж, но она откладывала их на чёрный день. Подавив вздох, девушка умоляюще посмотрела на Юриэ.

Боюсь, у меня не так много денег. Не хватит, чтобы купить для него что-нибудь приличное.

Хм, понятно. В таком случае, я думаю, ему подойдет что-то, чем он сможет пользоваться каждый день.

Верно.

Возможно, что-то сделанное вашими руками.

Может быть...

Она тоже рассматривала этот вариант. Если девушка не может позволить себе купить подходящий подарок, значит, придётся его сделать, но такому утончённому человеку, как Киёка, выросшему в богатой семье, подарок ручной работы может показаться слишком грубым. Конечно, никогда нельзя быть уверенной в том, что подарок понравится получателю, но ей отчаянно хотелось отплатить хотя бы малой толикой того счастья, которое он подарил ей с тех пор, как она переехала в его дом. Когда она рассказала об этом Юриэ, улыбка старушки расширилась.

У Вас очень доброе сердце. Не волнуйтесь, молодой господин не обидится на подарок ручной работы. Более того, я уверена, что ему понравится всё, что Вы для него сделаете.

О, я не уверена...

Поверьте мне.

Уверенность Юриэ успокоила Миё. Поскольку она практически вырастила его, старушка знала Киёку досконально.

Но что я могу сделать для него? 

Ну, если ты ищешь вдохновения, то у меня есть как раз то, что нужно!

Юриэ поспешно вышла из комнаты и вернулась с книгой.

Возможно, ты сможешь найти здесь что-нибудь.

Это была книга по рукоделию для школьниц с инструкциями по изготовлению различных предметов быта.

Да, возможно, я смогу сделать что-то подобное, подумала она, листая книгу.

В проектах использовались обрезки ткани для кимоно, и они не казались слишком трудоемкими. Она собиралась вскоре рассказать Киёке всю правду о себе, но не раньше, чем сделает ему подарок. Это означало, что она не может позволить себе откладывать признание, погрузившись в создание чего-то сложного, имеющего шансы на провал.

Дайте мне знать, если Вы решите сделать что-то из этой книги. Я буду рада помочь вам.

Спасибо.

Миё отложила книгу и провела утро, занимаясь с Юриэ домашними делами. Когда они закончили, она вернулась в свою комнату, чтобы более подробно рассмотреть изделия.

Они все такие красивые.

В книге были прекрасные иллюстрации, нарисованные от руки, и простые объяснения, как сделать каждый из этих великолепных аксессуаров. Волнение зародилось в её груди при одном только просмотре страниц.

Кошелёк сделать очень просто, но платок тоже может получиться.

Здесь было так много идей для маленьких подарков. Не в силах остановиться на чём-то одном, она продолжала перелистывать страницы, пока что-то не привлекло её внимание.

Мне нравится это...

Изделие, на который она смотрела, представлял собой кумихимо плетёный шнур из разноцветных нитей. Когда Миё с восхищением рассматривала иллюстрации, её осенило, что любой из приведённых в книге примеров шнуров подойдёт Киёке. Она не только могла позволить себе это изделие, но и, несомненно, это стало бы практичным подарком.

Вот и всё.

Хотя она не была уверена в том, что сможет заплести шнур так же элегантно, как на картинках, ничто другое в книге не привлекало её так, как это. Она нашла Юриэ и показала ей свой выбор, старушка похвалила её. Миё нужно было съездить в город, чтобы купить необходимые материалы, поэтому вечером она попросила разрешения у Киёки.

Господин Кудо, вы не против, если я немного прогуляюсь до города?

А что? Тебе что-то нужно?

По его ровному тону она не могла понять, заинтересован ли он или беспокоится о том, что она выходит одна, когда так мало знакома с городом.

Да, мне нужно кое-что купить лично. Это не будет... слишком сложно?

Нет, конечно, нет. Ты хочешь пойти одна?

Я думала пойти с Юриэ после обеда.

Поход по магазинам в одиночку был для Миё пугающей перспективой, поэтому она спросила Юриэ, может ли она сопровождать её, на что старушка с радостью согласилась.

Это не слишком опасно? 

Думаю, я справлюсь... Можете не волноваться.

Она кивнула, стараясь выглядеть уверенной.

Может мне присоединиться к Вам?   

Киёка нахмурил брови. Хотя это было очень мило с его стороны, что он так беспокоится о ней, девушка не хотела, чтобы он знал, что она покупает. Да и не стоило бы беспокоить его своими личными поручениями, когда он так занят.

Эм... Не в этот раз, нет. Со мной всё будет в порядке, обещаю.

Как пожелаешь.

Он вздохнул, и на мгновение ей показалось, что она уловила в его глазах намёк на разочарование. Очевидно, она ошиблась.

Будь осторожна в городе. Не разговаривай с незнакомцами.

Даже я знаю, как обеспечить безопасность, господин Кудо.

Ей показалось, что он проявляет излишнюю заботу, как будто она ребёнок. Поход по магазинам был очень коротким, ведь ей нужны были только недорогие хлопчатобумажные нитки. К тому же с ней будет Юриэ, так что Миё не видела никакой опасности в том, чтобы выйти в город ненадолго. Девушка была в восторге от такой перспективы, ей не терпелось выбрать нитки, чего она никогда раньше не делала, и сплести из них красивую веревку. Изделие, на котором она остановилась, можно было использовать в качестве повязки для волос идеальный подарок для мужчины с длинными волосами.

 

*****

 

Утром того дня, когда она планировала отправиться за покупками, Киёка убедительно протянул ей небольшой мешочек размером с ладонь.

Что это?

Амулет, который будет оберегать тебя. Возьми его с собой сегодня.

О, спасибо.

Это был амулет, который можно было купить в любом старом святилище. Миё спрятала его за пояс, решив, что он просто слишком остро реагирует. Ведь её не будет всего пару часов.

Не забудь взять его с собой. Обязательно держи его при себе до возвращения.

Обязательно.

Обещаешь?

Д-да.

Его забота была настолько обезоруживающей, что она не могла не улыбнуться. Смутившись, девушка быстро прикрыла рот рукой. Киёка нахмурился, смирился и, забрав у неё свой чемодан, без лишних слов ушёл.

Оглавление