Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 2 - Тень и её приглашение. Часть 2
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

– И? Что заставило тебя прийти сюда? Я ведь очень занят, – простонал Киёка, потирая виски.

Миё и Киёка сидели рядом на диване в приемной Специального отдела по борьбе с гротесками. Напротив, на другом диване, сидели Хадзуки и её отец.

– Что тут такого? Мы были в этом районе, – бесстрастно ответила Хадзуки, на её лице не было и намёка на чувство вины. 

– Конечно, это очень важно. Неприятно, когда тебя вот так отрывают от работы.

– Эм, Киёка... мне очень жаль.

Когда Миё извинилась перед своим женихом, раздражение на его лице сменилось улыбкой, и он успокоил её.

– Не волнуйтесь. Если кто и виноват, так это эти двое.

Он бросил пронзительный взгляд на мужчину и женщину, сидевших на диване напротив него.

Хадзуки, казалось, была совершенно не обеспокоена. Тем временем глаза мужчины мгновенно загорелись, когда к нему обратились.

– Киёка! Я по тебе соскучился, столько времени прошло! Как у тебя дела? Ты никогда не заходил в гости, ни разу не был в мо-кха-кха!  

Больной мужчина энергично подошёл к Киёке, а затем разразился сильным приступом кашля.

– Ха-а. Умоляю вас, оставайтесь на месте. Вы, наверное, шутите?

Киёка тяжело вздохнул и повернулся лицом к Миё.

– В принципе, суть ты уловила. Этот болезненный мужчина средних лет – мой отец, Тадакио Кудо. Раньше он был главой семьи.

Миё догадалась об этом, услышав, как Хадзуки обратилась к нему "отец".

Неудивительно, что эти два человека были так похожи друг на друга.

Впервые увидев лицо Тадакио, Миё сразу же уловила его сходство с Киёкой.

Хотя бывший патриарх был светлокожим, в его лице было больше красок, чем у сына. Однако его потрясающе красивая внешность была зеркальным отражением внешности Киёки.

На самом деле, он вовсе не выглядел человеком средних лет. Ему должно было быть около пятидесяти, но выглядел он максимум на тридцать. С первого взгляда можно было подумать, что это брат Киёки.

Миё кивнула на слова Киёки и поклонилась Тадакио.

– Очень приятно познакомиться. Меня зовут Миё Саймори.

– Приятно познакомиться. Я отец Хадзуки и Киёки, Тадакио Кудо. Надеюсь, мы поладим.

– Да, я тоже надеюсь, что мы найдём общий язык.

Миё нерешительно взялась за бледную и тонкую руку, которую он протянул ей.

– Он действительно просто кожа да кости…

Тадакиё и Киёка были удивительно похожи, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что они совершенно не похожи ни внешне, ни по телосложению.

Киёка был военным, хотя его стройное тело говорило об обратном. Годы тренировок придали ему обманчиво крепкое телосложение, а кожа на ладони его руки от меча была мозолистой и грубой.

Тадакио, напротив, был таким же хрупким и нежным, как и его тонкие черты лица. Он также был немного ниже Киёки, а кожа на его руках была настолько нежной, что казалась почти прозрачной.

– Простите, что я тебя так беспокою, Миё... Как видишь, у моего отца слабое тело, — сказал Киёка.

– Мы можем отвезти его в больницу, но там ему ничем не смогут помочь, — добавила Хадзуки.  

Киёка устало откинулся на спинку кресла. Хадзуки тоже в отчаянии покачала головой.

Совершенно не соглашаясь с двумя своими детьми, Тадакио улыбнулся Миё.

– Кха. Ты действительно спасла меня, Миё. Я рад, что встретил тебя там. Кха-кха, ничто не сделает меня счастливее, чем иметь такую добрую и нежную дочь, как ты! Кха!

– Молчи. 

– Пожалуйста, отец, тише.

Тадакио опустил плечи, услышав резкие реплики обоих своих детей.

– Ну что ж, – начал Киёка, пытаясь сменить тему, когда понял, что разговор ни к чему не приведёт. – Что привело вас сюда? У вас ведь должна быть причина?

– Да! Конечно. 

Тадакио снова взволнованно наклонился вперёд, пока Хадзуки не схватил его за руку и не оттащил назад.

Миё пыталась осмыслить всё, что она знала о Кудо, пока что.

Родители Киёка большую часть времени проводили на вилле в сельской местности. Так повелось с тех пор, как Тадакио отказался от должности главы семьи, и они редко выбирались в столицу.

Это было всего лишь предположение, но, исходя из сегодняшних событий, Миё полагала, что такое положение дел было следствием слабого здоровья Тадакио.

Это объясняло, почему Хадзуки жила одна в большом поместье Кудо в центральной части имперской столицы, а Киёка поселился в небольшом доме на окраине города.

Вся семья была разбросана по ветру.

– Я пришёл повидать вас двоих, – кротко объявил Тадакио, придя в себя. Киёка бросил на него недоверчивый взгляд.

– Почему именно сейчас? Кажется, уже поздновато.

– Ну, да. Признаюсь, я давно собирался нанести визит. Но, знаете ли, летняя жара не так уж хорошо действует на меня.

– Конечно... 

– При этом я не считал должным не приехать посмотреть, как идут дела, учитывая, что предложение руки и сердца было сделано мной. И, конечно, мне хотелось увидеть улыбающиеся лица сына и дочери.

– Тогда почему Вы не уведомили нас о своём приезде, отец?

Хадзуки высказала здравую мысль. Его здоровье было в таком плохом состоянии, и тем более он должен был связаться с нами заранее.

На это Тадакио глупо ухмыльнулся и ответил:

– Ну, я просто решил сделать вам сюрприз...

Его слова заставили Киёку и Хадзуки возмущенно воскликнуть в ответ:

– Вы только мешаете!

Не желая мешать Киёке, Миё, Хадзуки и Тадакио решили отправиться в другое место.

Местом их назначения стало поместье Кудо – великолепная усадьба, подобающая выдающейся дворянской семье.

– Это место слишком большое...

Непомерные размеры здания ошеломили Миё. Оно было настолько великолепно, что Миё содрогнулась, представив, что было бы, если бы она оказалась здесь жить – настолько девушка была не в своей тарелке.

– Ладно, не стесняйся, заходи, Миё.

По настоянию Хадзуки, нынешней владелицы здания, Миё впервые вошла в главное поместье.

Снаружи каменная кладка в западном стиле была выкрашена в светло-жёлтый цвет. По стенам то тут, то там тянулись виноградные лозы.

Пройдя через большие двустворчатые двери, они попали в просторную прихожую, устланную тёмно-зелёным ковром. Потолок был настолько высок, что Миё не смогла бы дотянуться до него, даже если бы была вдвое выше.

Оглядевшись по сторонам, она заметила красивый витраж, вмонтированный в стену над входной дверью.

Когда Миё посетила дом детства своей матери, поместье Усуба, она испытала такое же чувство страха: что-то в домах западного стиля её пугало. Она выросла в традиционном японском доме, и её нынешний дом тоже был такого типа, поэтому она решила, что это просто потому, что она к ним привыкла.

Более того, в доме Усубы только второй этаж был переделан в западном стиле. Этот же дом был настоящим особняком, что ещё больше усиливало её тревогу.

– Мне очень жаль, что так получилось, Миё. Это превратилось в беспорядок в одно мгновение.

Хадзуки выглядела виноватой, поэтому Миё смущённо покачала головой.

– Вовсе нет. Было много сюрпризов, но я справилась... Кроме того, я давно хотела представиться родителям Киёки.

– Понятно.

Жених сказал Миё что-то вроде:  

 Нет необходимости знакомиться с моими родителями.

Он настаивал на том, что, будучи главой семьи, не собирается советоваться с родителями по поводу каждой мелочи, связанной с браком.

Тем не менее, хотя Киёка и не позволил бы бывшим главам семьи высказать какие-либо претензии, в глубине души они вряд ли стали бы очень высоко оценивать его потенциальную партнершу по браку, не познакомившись с ней заранее. Она поняла, что Киёка не очень заинтересован в том, чтобы поддерживать отношения с родителями, но Миё всё равно было грустно от мысли, что они могут недоброжелательно смотреть на неё.

Она хотела официально представиться и наладить отношения с его родителями, если у неё будет такая возможность.

Ведь тогда все были бы счастливы.

То, что Тадакио пришёл к ней по собственной инициативе и отнёсся с такой добротой, было неожиданным и радостным сюрпризом. По крайней мере, для Миё.

– То, что я здесь, действительно возвращает меня назад, – весело сказал Тадакио, оглядывая вход.

– Но ты почти никогда не приходишь в гости.

– Действительно... Миё. Позвольте мне ещё раз извиниться за то, что я не навестил вас раньше. По правде говоря, мне не следовало так долго откладывать это.

– Пожалуйста, пусть Вас это не беспокоит.

После того, как Миё ответила, её осенило:

Тадакио сам спровоцировал предложение о браке между ней и Киёкой. В таком случае Миё должна была кое-что подтвердить.

Втроём они направились в зал ожидания.

Это тоже была экстравагантно величественная комната. Стены и потолок украшали экзотические геометрические узоры и светильники в форме цветов. Диван был обтянут кожей, и даже его деревянные ножки были искусно выгравированы.

Потрясённая ослепительным интерьером, Миё осторожно устроилась на несомненно дорогом диване.

Когда слуги поставили на стол ароматный чёрный чай и пирожные, Миё воспользовалась случаем и заговорила.

– Простите, – робко начала она.

– В чём дело? – спросил Тадакио, с улыбкой наклонив голову.

– Вы уверены, что я Аас устраиваю?

– Миё? – вмешалась Хадзуки, нахмурившись и отставляя чашку с чаем.

– И что же ты имеешь в виду? – поинтересовался Тадакио.

– В... в моём прежнем доме со мной обращались так, будто меня там и не было. Поэтому я задаюсь вопросом, как люди вообще могли узнать, что я член семьи Саймори...

Атмосфера в комнате мгновенно охладела. Но отступать было уже нельзя. Миё собрала всю свою смелость и продолжила.

– Когда люди говорили о "дочери Саймори", они имели в виду мою младшую сестру. По сути, я попала в семью Кудо случайно.

На самом деле младшая сестра настаивала на том, что ей больше подходит роль жены Киёка. Миё же сказала, что не хочет отказываться от места рядом с ним.

И всё же Миё не могла утверждать, что она была бы лучшей невестой. Правда заключалась в том, что только Кайя обладала в то время навыками и образованием, подходящими для брака с семьёй Кудо.

Миё просто не могла поверить, что Тадакио искал такую ничтожную и без гроша в кармане, как она сама.

– Другими словами, Вы задаетесь вопросом, не Вы ли были той женщиной, которую я просил стать женой Киёку. Так ли это?

– Это... верно.

От того, что Тадакио сам произнёс эти слова, у неё заболела грудь. Несмотря на то, что она знала, что это чистая правда.

Киёку сказал Миё, что хочет видеть её рядом с собой. Она также решила довериться ему и остаться с ним в трудную минуту. И всё же девушка боялась, что ей скажут, что она не нужна.

Она неосознанно опустила голову.

Но то, что Тадакио сказал дальше, не было ни суровым, ни холодным.

– Киёку расстроится, если я сделаю это, не так ли? Ну что ж, я уверен, что всё получится, – сказал Тадакио, нежно погладив Миё по голове.

– Признаться, я думал, что слухи, которые я слышал о дочери Саймори, относились к твоей сестре.

– Понятно… 

– Но на самом деле я знал и о тебе.

Миё инстинктивно подняла голову.

Оглавление