Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 5 - Кошмары и тревожные тени. Часть 5
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Не прошло и нескольких минут, как их автомобиль въехал в ворота замка, принадлежащего самой высокородной семье страны.

Вокруг обширной территории тянулся ров, а вдоль каменной дорожки росли зелёные деревья от цветущей вишни до сосен. По территории было разбросано несколько резиденций, в каждой из которых проживал тот или иной член императорской семьи, но группа Киёку посетила самую большую из них, которая находилась в самом центре территории.

Выйдя из автомобиля, припаркованного у входа, двое мужчин прошли по знакомой дорожке внутрь резиденции.

Ваш спутник ждёт здесь, пожалуйста.

Слуга-проводник открыл раздвижную дверь, и за ней они увидели Кадзуси Тацуиси, приехавшего раньше них.

Здравствуйте, господин Кудо, господин Оакайто.

Молодой распутник, закутанный в показное кимоно, посмотрел на них и сверкнул сомнительной улыбкой.

Тацуиси, ты собираешься предстать перед Его Превосходительством в таком виде?

Киёку потёр виски, чувствуя начинающуюся головную боль.

К сожалению, поскольку Тацуиси теперь были подчиненным кланом Кудо, Киёка был обязан контролировать их. Он не мог отпустить Кадзуси без выговора.

Я не военный, и я слышал, что пользователи даров всё равно все такие.

Кадзуси ответил бесстрастно, не выказывая никакого почтения.

Киёку согласился с тем, что сказанное им действительно правда. Единственным правилом, которому должны были следовать пользователи даров, было служение императору. Для пользователей дара, не являющихся военными, это означало, что к ним не предъявлялось никаких особых требований к одежде. В наряде Кадзуси не было ничего предосудительного.

Этот обычай существовал ещё до Реставрации, с незапамятных времён. Он также служил доказательством того, насколько особенными для страны были пользователи дара.

Тем не менее, Киёку всё равно хотел, чтобы тот соблюдал минимальные правила этикета. Аляповатые жёлтые и красные цвета одежды Кадзуси были тяжелы для глаз.

Это моя официальная одежда, так сказать, господин Кудо. Не стоит так напрягаться по этому поводу.

Только в этот раз. Ещё раз так сделаешь, и твоя голова окажется на полу.

Увидев выражение сочувствия в глазах Оакайто, Киёка пожелал покончить с этим.

Несмотря на минутную ссору, они присоединились к Кадзуси, и вот настал момент, когда они наконец-то встретились с тем, кого хотели видеть.

Хотя обстановка была величественной и внушительной, Киёка и Оакайто уже привыкли к ней.

Они дошли до самого внутреннего помещения резиденции. По другую сторону экстравагантно оформленной раздвижной двери находилась комната, в которой проживающие здесь вельможи проводили аудиенции с гостями.

Прошу прощения. Прибыли Оакайто, Кудо и Тацуиси.

Можете войти.

Оакайто объявил о своём присутствии от имени группы, и из-за раздвижной двери послышался ответ.

Прошло слишком много времени, принц Такаихито.

Войдя в комнату, они увидели, что благородный резидент сидит прямо перед ними, перед углублённым альковом.

Ярко-красные губы на белоснежной коже. Под его миндалевидными глазами не было видно никаких эмоций. Несмотря на возраст Киёку, его фигура была настолько неземной, что некоторые могли принять его за юношу или даже девушку. В то же время он обладал пугающей аурой, которая, естественно, заставляла окружающих насторожиться.

У него не было фамилии. Он носил только одно имя Такаихито.

Это означало, что он действительно был ребёнком императора. Другими словами, он был императорским принцем, следующим в очереди на императорский престол.

Спасибо, что пришли, Масаси, Киёку. И новый глава Тацуиси.

Трое гостей выстроились в ряд и склонились перед принцем. Даже Кадзуси знал достаточно, чтобы вести себя здесь прилично.

Такаихито сидел, опираясь на подлокотник, на его губах играла улыбка.

Пожалуйста, поднимите головы и будьте спокойны.

Спасибо, Ваше Величество.

После ответа Оакайто, Киёку и Кадзуси подняли головы и выпрямились. Хотя никто из присутствующих не был настолько глуп, чтобы полностью расслабиться, слова Такаихито всё же немного разрядили напряжённую атмосферу.

Киёку обменялся быстрым взглядом с Оакайто, и они поменялись местами.

Тема разговора касалась сверхъестественных способностей и, следовательно, относилась к компетенции Киёку. Хотя Оукайто и был начальником мужчины, но, будучи сам бездарным, он сопровождал своего подчиненного просто для формальности.

Киёку слегка наклонил голову и заговорил.

Принц Такаихито, я хотел бы предоставить Кадзуси возможность представиться.

Очень хорошо. Давайте послушаем.

По команде Киёка юноша слегка подался вперёд и склонил голову.

Меня зовут Кадзуси Тацуиси, Ваше Величество. Я вступил в должность нового главы семьи Тацуиси. Позвольте выразить Вам глубочайшую благодарность за предоставленную мне аудиенцию, несмотря на недавние преступления нашей семьи, совершенные вопреки дарам, посланным нам небом.

Не обращайте внимания. Вам ведь тоже пришлось нелегко, не так ли?

Благодарю Вас, Ваше Величество, я недостоин такой доброты. Семья Тацуиси теперь находится под властью семьи Кудо, и я намерен сделать всё возможное, чтобы восстановить честь и доверие к опороченному имени моего клана.  

Я прощаю Вас вместо императора. Убедитесь, что не подведёте своих слов.

Непременно, Ваше Величество, ответил Кадзуси и вновь склонился перед Такаихито.

Пользователи даров подчинялись только императору. Поэтому, даже если бы их судили и заставили искупить вину по законам общества, они не смогли бы оправдать своё существование без официального помилования короны.

Теперь Тацуиши вновь получили разрешение служить императору.

У вас тоже были тяжёлые времена, Киёку. Очень жаль, что так случилось с семьёй Саймори.

Хотя положение Саймори и пошло на спад, они всё же потеряли семью, унаследовавшую дар. Это был огромный удар как для императора, так и для самой Японии. Достаточно для того, чтобы начать расследование и выяснить, кто же в итоге виноват.

Поскольку в результате последнего инцидента никто не погиб, а все злодеи из семьи Саймори понесли заслуженное наказание, вопрос так и остался нерешённым. Вот и всё.

Киёку в отчаянии опустил глаза.

Простите меня за то, что я не смог остановить это.

Это не имеет значения. Их судьба была предопределена.

Такаихито улыбнулся, великодушно кивнув. Киёку расслабил плечи и облегчённо вздохнул.

Поскольку императорский принц и выдающийся пользователь даров империи общались с раннего детства, их связывала особенно тесная связь, выходящая за рамки формальностей и обычаев.

Благодарю вас за мягкое отношение к сложившейся ситуации. И ещё, принц Такаихито, я слышал, что вы получили божественное откровение.

Действительно. Вы ведь знаете о том, что печать вокруг Захоронения была разрушена?

Так вот в чём дело. Киёку нахмурил брови.

Божественное откровение было одной из разновидностей сверхъестественных способностей, передававшихся по прямой императорской линии.

Этот дар давал пользователю заблаговременное предупреждение от богов о бедствиях, которые постигнут страну.

Другими словами, предвидение.

Используя свой дар, императоры во все века узнавали об угрозах для своей страны и либо избегали их, либо прилагали все усилия, чтобы свести потери к минимуму.

По правде говоря, не было никакой возможности узнать, действительно ли эти божественные послания были делом рук богов. Но точно известно, что пользователи даров подчинялись этим божественным откровениям как своим обязанностям и использовали полученную информацию для борьбы с гротесками.

Такаихито был вторым сыном правящего императора, но поскольку старший не унаследовал божественное откровение, было почти само собой разумеющимся, что трон достанется Такаихито. Такова была важность дара божественного откровения.

В настоящее время здоровье правящего императора было неважным. Такаихито использовал божественное откровение вместо него, чтобы давать указания Киёку и остальным.

Берегите себя... Грядет битва. Если всё пойдет не так, как надо, будут потеряны жизни.

Киёку внял словам Такаихито и встревожился.

Смерть в бою была неизбежна, но то, что Такаихито вызвал его сюда и прямо предупредил, означало, что опасность действительно велика. Такого почти никогда не случалось.

Когда Вы говорите, что некоторые погибнут, кто именно это будет?

Хм. Поскольку я ещё не взошёл на трон, мои силы ещё нестабильны. Это всё, что мне было показано.

Понятно. В любом случае, сама угроза определена?

Да.

Киёка понимал, что к этой ситуации нужно относиться с максимальной осторожностью.

Если ему и другим людям в этой комнате угрожает опасность, значит, невинные и ничего не подозревающие граждане находятся в гораздо большей опасности.

Оакайто и Кадзуси напряжённо слушали, напрягая нервы.

Я свяжусь с вами, если у меня появятся другие видения.

Большое спасибо, принц Такаихито.

О да. Ещё одно, Киёка.

Как раз в тот момент, когда Киёка подумал, что их встреча окончена, Такаихито остановил его.

Что такое?

Я слышал, что ты помолвлен. Наконец-то.

Только не это. Киёку уже немного устал от этой темы. Как и в случае с Оакайто, эта тема постоянно всплывала при встрече со знакомыми.

Ему уже надоело повторять один и тот же разговор снова и снова.

Ваша невеста... Ну, я уверен, что дальше всё будет очень непросто.

Непросто?  

Но, зная тебя, я уверен, что у тебя всё будет хорошо.

Такаихито задорно хихикнул.

Это ещё одно божественное откровение?

Прозорливый императорский принц не дал ответа на вопрос Киёки.

Учитывая их долгое знакомство, Киёку знал, что Такаихито не склонен объяснять ему каждую мелочь.

Я буду иметь это в виду…

На этих словах аудиенция Такаихито для троих мужчин закончилась. Погрузившись в размышления о возможных перспективах, они покинули императорскую резиденцию.

 

Оглавление