Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 24 - Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Неужели что-то, произошедшее так давно, действительно связано с этим недавним инцидентом?

– Скорее всего, отец задумал ещё больше ослабить силу Усуба.

В принципе, даже если бы родился обладатель дара, обладающий способностью видеть сны, он не представлял бы угрозы, пока семья Усуба находилась на грани гибели. Сила Усуба была уже сильно подавлена, но император всё равно считал это недостаточным.

Глаза Киёка слегка расширились от удивления. 

– В таком случае, период экономического спада для Цуруки Трейдинг...

– Да, похоже, что это действительно дело рук моего отца. Он использовал своё влияние за кулисами, чтобы дела "Цуруки Трейдинг" шли плохо. Причём основательно.

– И из-за этого семья Усуба пережила тяжёлые времена и едва могла содержать себя, не так ли? 

– Похоже на то.

Семья Усуба была поставлена на грань исчезновения, как и рассчитывал император. Но этого было недостаточно, чтобы удовлетворить его.

– Кроме того, отец опасался, что Суми Усуба выйдет замуж за другого члена семьи Усуба и произведёт на свет ребёнка, в котором будет течь кровь Усуба.

– Он боялся, что чем больше в ребёнке будет крови Усуба, тем сильнее будет сила [Сновидения] в ребёнке?

– По крайней мере, мой отец, похоже, думал именно так. Поэтому ему нужно было помешать ей выйти замуж за представителя своего клана.

Однако император был не настолько глуп, чтобы связывать род Усуба с семьей, полностью лишённой сверхъестественных способностей. Тогда появились Саймори, в роду которых почти не было обладателей дара, и чье падение из знатного рода явно не за горами.

– Император открыл Саймори способность видеть сны, передал им крупную сумму и подстрекнул их к преследованию Суми Усубы. Ему было важно лишь разлучить женщину с её семьёй, ему было безразлично, ввстанут ли на ноги ли Усуба или исчезнут впоследствии. А может быть, всё это было задумано с самого начала. Я не могу сказать точно... Хотя он мой отец, меня не может не поражать его мстительность.

– Ёсиру Усуба сказал нам, что они не знали, откуда взялись деньги. Значит, вы хотите сказать, что это произошло из-за того, что деньги были получены от Его Величества...

С точки зрения Саймори, это соглашение было не более чем выгодным.

Они получали деньги и ценную родословную, а поскольку предложение исходило от самого императора, можно было подумать, что у них нет другого выбора, кроме как подчиниться.

– Дальше всё было так, как вы оба уже знаете.

Суми Усуба вышла замуж за Шиничи Саймори и родила Миё. После этого её дар [Сновидения] был скрыт, так что все, кроме Суми, были уверены, что у неё нет способностей... Даже сам император.

Такаихито прервался, налил себе ещё холодного сакэ и выпил его залпом.

– Кажется, я понял суть. Когда Миё была изгнана из поместья Саймори, печать на её способностях сломалась, и Его Величество также узнал о даре, которым она обладала. Значит, я был целью инцидента?

Киёка вздохнул и осушил оставшееся в чашке сакэ.

– Действительно, – подтвердил Такаихито.

– После того как вы договорились о браке, отец включил вас в число своих целей. По его мнению, Кудо, соединённые с силой [Зрения Сна], представлял собой самую большую угрозу из всех. Снятие печати с Захоронения было уловкой, чтобы физически отдалить вас обоих и возложить вину за случившееся на Специальное подразделение по борьбе с гротесками, вынудив его покинуть свои позиции. И если бы всё сложилось как надо, он бы добивался и вашей смерти.

– Мне действительно грозило именно это. Но почему он заставил Арату Усуба сотрудничать с его планом?

– Он просто временно использовал его, чтобы разделить вас двоих, не более того. Хотя я уверен, что он также предполагал, что сможет умело создать трения между Усуба и Кудо, чтобы подтолкнуть их к взаимному уничтожению.

Миё всё ещё чувствовала, что что-то не так.

Слушая объяснения Такаихито, она не могла отделаться от впечатления, что император выглядит ужасно озабоченным. Казалось, что он стремится одним выстрелом убить двух, а то и трех зайцев.

У всех присутствующих возникло одинаковое ощущение, что что-то не сходится.

– Вы правы. Мой отец был в панике... Я бы попросил, чтобы следующая часть не покидала эту террасу.

– Мой отец, правящий император, уже потерял своё [Божественное Откровение].

Наступила ошеломлённая тишина.

[Обладание Божественным Откровением] было необходимым условием для того, чтобы стать императором. Если он уже потерял его, то это выходило за рамки простого скандала в императорской семье.

Никто из присутствующих не мог проронить ни слова об этой информации.

– Он также очень болен, ему трудно даже встать с постели. Он просто валяется на полу.

Его [Божественное Откровение] было утеряно, а тело увядало.

Вполне естественно, что он запаниковал. Он был на грани потери и статуса, и жизни.

– Поскольку отречение от престола не может быть санкционировано, мой отец пока не собирается уходить с трона. Что касается [Божественного Откровения], то единственный выбор – это чтобы я служил вместо него.

Миё вдруг вспомнила слова своего двоюродного брата.

Тогда Арата сказал, что император связался с ним и сообщил, что специальному подразделению по борьбе с гротесками придётся несладко с его [Божественным откровением]. В этом был смысл, ведь даже если император и потерял своё [Божественное откровение], за ниточки всё равно дёргал именно он. Всё встало на свои места.

В то же время стало ясно, что Арата не сказал ей правду обо всём этом.

– Хм...

Неожиданно заговорила Миё, и Киёка и Такаихито обратили на неё свой взор.

– Принц Такаихито.

– Хм. Что такое?

Она опустила бокал, содержимое которого стало совсем тёплым.

Миё не понимала сложных разговоров, подобных этому. Она предполагала, что и сама не до конца понимает некоторые элементы всего того, что они обсуждали до этого момента. Тем не менее, было кое-что, что она просто обязана была сказать.

– Будет ли наказана семья Усуба или мой двоюродный брат?

– Наказание, говорите?

– Да. Мой двоюродный брат заключил сделку с Его Величеством и действовал согласно его приказу. Но в конце концов он пошёл против этих приказов и стал сотрудничать, чтобы помочь мне... Это было бы изменой, не так ли?

Император сохранял свой пост до своей кончины. Это означало, что он продолжит пользоваться властью. То, что Арата не выполнил его приказ, ничего не изменит.

– Это правда, – согласился Такаихито.

– Усуба не виноваты. Я просто была эгоистом и заставила их действовать от моего имени, так что, пожалуйста... пожалуйста...

– Я понимаю. 

Прекрасный императорский принц с хорошо очерченным лицом тихонько захихикал.

– Не стоит беспокоиться, ни вы, ни ваша линия не совершили никакого преступления. Усуба, безусловно, являются жертвами во всём этом. Жертвы эгоистических махинаций моего отца. Более того, было бы верхом глупости наказывать пострадавшую сторону и при этом наносить вред столь ценному роду. Довольно нелепое предложение, вы не согласны? 

– Но если император не помилует нас...

– Оставь свои страхи. Пройдёт немного времени, и я официально стану наследным принцем. Скоро на мои плечи ляжет всё, в том числе и обязанности императора. Под предлогом его выздоровления отцу прервана всякая связь с внешним миром, и он ничего не может сделать.

Наказания не последовало.

Поскольку императорский принц сам заявил об этом, Миё вздохнула с облегчением.

Однако тут же в разговор вмешался Киёка.

– Думаю, очевидно, что Усуба не предъявят никаких обвинений, но что касается Его Величества... его фактически заточили в его покоях. Нет ли шанса, что люди, недовольные таким положением дел, выступят?

– Хм. Несколько человек из числа знающих людей действительно выражали подобные чувства.

– Тем более...

– Киёка. Хотя может показаться иначе, но этот последний инцидент заставил мою кровь закипеть.

От Такаихито мгновенно повеяло ледяным холодом, заставившим и Миё, и Киёку, и даже Оакайто тяжело сглотнуть.

– Из-за корыстных действий моего отца были бессмысленно принесены в жертву невинные мирные жители. Страна не может существовать без народа, но он забыл об этой истине и издевался над ним в угоду своим эгоистичным желаниям. Тот, кто способен на такое безумие, не имеет права продолжать сидеть на троне.

Миё увидела яростный гнев во взгляде Такаихито, когда он высказал свои суждения.

Однако в мгновение ока он скрыл этот огонь, вернувшись к своей прежней приятной улыбке, и встал.

– Простите меня. Кажется, я позволил себе слишком вспылить. Мне пора уходить.

– Позвольте мне проводить Вас.

– Хм. Должен ли хозяин оставлять своих гостей, Оакайто?

– Не стоит беспокоиться. Я вернусь позже.

– Тогда я принимаю Ваше предложение.

Оакайто последовал за Такаихито.

Сделав несколько шагов вперёд, прекрасный принц обернулся к потерявшим дар речи Миё и Киёка.

– Я рад, что нам удалось поговорить этим вечером. Давайте встретимся ещё раз.

– Да…

Миё, стоявшая рядом с Киёкой, молча поклонилась.

Оглавление