Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 20 - Выбор наперекор. Часть 2
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Немного раньше...

Госпожа Миё, Вы готовы?

Да, я иду!

Миё вышла из дома на солнечный свет. Было только утро, но солнце уже палило вовсю. Киёку не пришёл домой накануне вечером у него было так много работы, что он остался в офисе. Полагая, что он устал, Миё захотелось сделать для него что-нибудь приятное, и она решила принести ему домашний обед. Девушка слышала от Юриэ и Годо, что Киёку часто пропускал приемы пищи, когда был завален работой. Если они отправятся в путь сейчас, то успеют к обеду в его офис.

Молодой господин будет очень рад.

Надеюсь...

Сжимая в руках завернутое в ткани бенто, Миё в последний раз оглядела свой наряд, чтобы убедиться в его презентабельности.

Розовое кимоно она получила всего несколько дней назад, когда от Судзусимы стали приходить новые посылки с тонкими кимоно без подкладки, идеально подходящими для этого времени года, подходящими нижними рубашками, поясами и аксессуарами. Миё была потрясена, увидев такое количество посылок, сложенных в маленьком доме. Ей было страшно даже подумать о том, во сколько всё это обошлось Киёке, но просто убрать одежду на хранение было бы неразумно, поэтому она стала носить её изредка. Так как в тот день она собиралась на свидание, то надела небесно-голубое кимоно с великолепным узором из глициний, которое подпоясала желтым оби.

Возьмите и это с собой, госпожа Миё.

Боже, как мило...

В это время года солнце такое сильное. Молодой господин велел мне передать это вам.

Юриэ протянул ей очаровательный белый кружевной зонтик. Хорошо сделанный и, вероятно, очень дорогой, он мог дополнить наряды как западного, так и японского стиля. Миё могла бы почувствовать себя изысканной дамой высокого происхождения, разгуливая с ним по городу... но у неё были некоторые сомнения по поводу его принятия.

Надеюсь, господин Кудо не тратит на меня слишком много денег...

Высокопоставленному офицеру из такой обеспеченной семьи, как его, наверное, не нужно было даже смотреть на цены, но, похоже, он так щедро тратил деньги на подарки для неё, что она не могла не беспокоиться. Помимо покупки новых кимоно, которых и без того было предостаточно, он постоянно находил предлоги, чтобы снабдить её всевозможными товарами повседневного использования в дополнение к тому, что она уже получала от него в виде еды и жилья. Хотя большинство девушек из богатых семей считали себя вправе рассчитывать на такое, Миё никогда не сталкивалась с подобной щедростью, поэтому для неё это казалось через чур. Более того, она чувствовала себя виноватой в том, что Киёку растрачивает своё личное богатство на неё.

Я, конечно, не знаю, как обстоят дела с личными финансами молодого господина, но могу сказать, что он ведёт настолько скромную и экономную жизнь, что его недавние траты не имеют никакого значения. Может быть, нам пора?

Д-да, пойдёмте.

Юриэ легонько подтолкнула её, и они начали идти. Когда они вошли в черту города, Миё, несмотря на себя, вспомнила о неприятной встрече с Каей. Она отчаянно надеялась, что больше не столкнётся со своей сводной сестрой. Её жизнь стала спокойной, но воспоминания о прошлом так просто не вытравишь. Если бы сестра снова столкнулась с ней, она бы застыла от ужаса, как в прошлый раз.

По крайней мере, теперь у неё были люди, на которых она могла положиться, к которым могла обратиться за помощью. Знание этого уменьшало её постоянную тревогу.

Здравствуйте.

Миё поприветствовала охранника у базы Киёку, который попросил её представиться и назвать своё дело. Миё объяснила, что она невеста Киёку и что пришла вместе с их служанкой Юриэ, чтобы доставить ему еду.

Невеста командира Кудо? Пожалуйста, подождите здесь, пока я уточню у него.

Охранник, казалось, был обескуражен этим, как будто не совсем ей поверил. Они с Юриэ терпеливо ждали, пока он выполнит приказ, и вскоре из одного из зданий появился Киёку, слегка взволнованный. Обычно он был таким спокойным и уравновешенным, что было странно видеть его в таком состоянии.

Миё, Юриэ, что Вы тут делаете?  

Вы просто очень много работали, господин Кудо, ответила Миё. Я не хотела беспокоить Вас, пока Вы на работе, но подумала, что должна принести Вам что-нибудь поесть, если у Вас не было времени сходить куда-нибудь перекусить.

Она смущенно улыбнулась и протянула ему завернутое бенто.

О-о. Это... это очень заботливо.

Он пробормотал слова благодарности и, нахмурившись, принял свёрток. Тот, кто не знал его очень хорошо, мог бы ошибочно подумать, что Киёку расстроен, но Миё понимала, что он просто стесняется. Поведение и выражение лица Киёки часто приводили к непониманию.

Вы прошли долгий путь. Не хотите зайти и немного отдохнуть?

Я в порядке. Как ты себя чувствуешь, Юриэ?

О, нет, я в полном порядке.

Юриэ улыбнулась и похлопала себя по груди, чтобы показать, что у неё ещё много сил. У женщины было крепкое телосложение, ведь она всю жизнь проработала служанкой.

Мы не хотели бы отрывать Вас от работы, поэтому сейчас отправимся обратно.

На мгновение ей показалось, что он разочарован, но этого не могло быть. Он был очень занят, и у него не было бы времени на неё. Они уже собирались уходить, когда Киёку посерьезнел и спросил:

Миё, у тебя есть тот амулет, который я тебе подарил?

А? Ах да... Он у меня здесь.

Он кивнул, когда она указала на маленький мешочек, висевший у неё на запястье. Затем кто-то позвал его по имени и он прокричал ответ. Через мгновение выражение его лица стало жёстким, как у командира с важными обязанностями.

Я буду через минуту!   крикнул Киёка и снова обратился к Миё. Я рад, что ты взяла его с собой. Хотелось бы проводить тебя до конца пути, но долг зовёт.

Пожалуйста, не волнуйтесь. Мы и так отняли у Вас достаточно времени. Удачи в работе.

Спасибо. Берегите себя на обратном пути.

Обязательно.

Он улыбнулся ей и погладил по голове, после чего вернулся в здание.

Хе-хе, молодой мастер вёл себя так застенчиво, не правда ли?

Наверное, да...

Когда они возвращались обратно, Миё пришло в голову проверить сумку. Она с тревогой заглянула внутрь.

Что-то случилось?   спросила Юриэ.

Ну...

Она переложила несколько вещей, но того, что искала, там не было. Может быть, он выпал? Нет, если подумать...

Я сказала господину Кудо, что у меня есть амулет, но, похоже, я оставила его дома.

Боже!

Миё выбрала другую сумку под кимоно и забыла переложить амулет из старой. Ей и в голову не приходило, что она может быть настолько беспечной, и в результате девушка нечаянно солгала Киёку. Это произошло только потому, что она не привыкла выходить из дома, но это, конечно, не оправдание.

Я действительно безнадёжна...

Мало того, что она стала более тревожной, так ещё и осознание того, что у неё нет с собой амулета, заставляло чувствовать себя менее защищенной Киёкой. К тому же её мучило чувство вины за то, что она нарушила данное ему обещание.

В таком случае, нам стоит поторопиться с возвращением домой, предложила Юриэ.

Да, конечно.

Миё кивнула и ускорила шаг. Девушка не знала, обладает ли амулет какой-либо силой, но раз Киёку настоял на том, чтобы она носила его с собой каждый раз, когда выходит на улицу, значит, он был важен. Амулет так сильно занимал её мысли, что она не могла наслаждаться прогулкой.

Юрие и Миё шли молча, почти не разговаривая, пока не вышли за пределы города. Теперь оставалось только вернуться домой по тихой просёлочной дороге. Но стоило им расслабиться, как они услышали громкий шум мотора, и тут же рядом с ними резко остановилась машина. Первой мыслью Миё было, что это Киёку, но она ошиблась.

Госпожа Миё! вскрикнула Юри.

Неожиданный поворот событий настолько озадачил Миё, что она на мгновение замерла.

А? Юриэ... А-а-а!

Не успела она обернуться, как кто-то схватил её за руку так сильно, что стало больно, и потащил прочь. Хватка нападавшего была слишком сильной, чтобы сопротивляться.

Что вы?..

Кто бы это мог сделать? Не успела Миё даже взглянуть на нападавшего, как ей быстро заткнули рот и набросили на голову мешок. Она не могла видеть, не могла говорить, не могла сопротивляться.

Господин Кудо! Мне так страшно!

Её подняли и с силой швырнули в машину. Паникуя и пытаясь отдышаться, она потеряла сознание.

 

 

Оглавление