Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 9 - Противостояние свекрови. Часть 2
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Не могу поверить. Что с ней такое?

Хотя она и приказала Наэ позвать Миё к ней, Фую не могла скрыть своего разочарования.

Киёка был сыном, которым Фую могла гордиться. Красивый, успевающий в учёбе, сильный глава семьи, умеющий пользоваться дарами, он вырос в выдающегося мужчину, которого она могла выставить в любой ситуации. Можно сказать, что он был гордостью и радостью Фую.

Поэтому она всегда предполагала, что его жена будет такой же превосходной дворянкой. И всё же...

А он взял и привёл в дом девушку, похожую на неё!

С тех пор как Киёка стал студентом, Фую подбирал кандидаток в жёны и неоднократно отправляла их на встречу с ним.

Все они были прекрасны, безупречны и по родословной, и по воспитанию. Несмотря на то, что Киёке было трудно угодить, она полагала, что одна из них легко поразит его воображение.

И всё же. И всё же.

Все без исключения кандидатки, которых выбирала Фую, отказывались выходить замуж за Киёку. Иногда они приходили в ярость или разбивали сердце из-за того, что он их обделил вниманием. Иногда они делали что-то, что вызывало его гнев, и он сам разрывал соглашение. Всё повторялось снова и снова.

Что же такого было в девушках, которых она выбирала, чтобы он был так недоволен?

Не понимая, что происходит, Фую порой не могла сдержать раздражения. Тем не менее, она не могла не расстраиваться из-за того, что сын, которым она так гордилась, возлагал большие надежды на свою будущую жену.

Поэтому она удвоила усилия по поиску ещё более выдающейся девушки. Но с годами Киёка становился всё более и более упрямым.

Не меньше виноват в этом и Тадакио.

Он был явно не в своём уме, когда обратился к такой девушке, как Миё, дворянке только по имени, с предложением выйти замуж за Киёку.

Когда Фую впервые услышала её имя, она не могла не покачать головой в замешательстве. Саймори были гораздо ниже её внимания.

Разглядывание их только доказывало, что они вряд ли заслуживают внимания.

Неприятно было концентрировать всё своё внимание на такой никчёмной семье пользователей даров, поэтому она лишь приблизительно представляла себе их положение. Но и этого было достаточно.

У них не было ни денег, ни власти, ни влияния. Глава семьи был абсолютно безмозглым, и Фую не нужно было проводить дополнительное расследование, чтобы понять, что дочь такого человека тоже никчемна. Но сбежать из дома без гроша в семью Кудо и сыграть на симпатиях Киёки эта женщина решила попытать счастья.

Фую не могла видеть в Миё ничего, кроме бесстыдной шлюхи, пользующейся сыном, которым она так гордилась, выжимающей из него всё, что у него есть, выманивая его жалость.

Как она посмела.

Она не собиралась стоять в стороне и смотреть, как на её глазах расправляются с её драгоценным мальчиком.

Она должна была сделать всё возможное, чтобы Миё поняла её положение. Чтобы уязвить гордость девушки, она заставила её работать в качестве служанки.

И что же произошло? Проклятая женщина безропотно надела форму служанки и принялась за уборку как ни в чём не бывало.

Не могла же она к этому привыкнуть? Нет, в доме Киёку есть Юриэ, так что она явно не будет принимать участие в работе по дому.

У семьи Саймори было достаточно денег, чтобы нанять собственную прислугу, поэтому неудивительно, что она никогда не держала в руках нож и не вытирала пол душераздирающая история о том, как бедняки напускают на себя вид, пользуясь теми крохами роскоши, на которые они способны.

Фую стала ещё больше недовольна поведением Миё, совершенно не понимая, что она так резко заблуждается.

Извините.

Она бросила взгляд на Миё, тихо проскользнув в комнату.

Её чёрные волосы были собраны в пучок, а телосложение было худым и дряблым. У неё было абсолютно тоскливое выражение лица, словно она изо всех сил старалась выглядеть как можно более хрупкой и нежной. Фую был уверена, что за таким несчастным и жалким лицом Миё скрывается смех.

Уборка закончена?

Да.

А что, ты выглядела как дома, когда мыла пол на руках и коленях, да? Стыдно и некрасиво.

Давай, скажи что-нибудь про себя. Покрути шестерёнки в своём скудном мозгу.

Фую ожидала, что грубое оскорбление самолюбия девушки заставит Миё наконец-то показать себя во всей красе. Но вместо этого она просто опустила голову и плотно сжала губы.

Хм...

Миё наконец-то открыла рот, чтобы заговорить. Её взгляд на мгновение стал блуждающим, словно потерянным. Фую стало интересно, что именно она хотела сказать.

Свекровь, я была очень впечатлена.

Что?

Я... я не знала. Что семьи, достигшие уровня престижа Кудо, выдают своим слугам такую качественную униформу.

О чём она вообще говорит? Фую нахмурилась.

Но, конечно. Мы никогда не допустим, чтобы у нас работали неопрятные слуги. Наше достоинство было бы поставлено под сомнение, если бы мы не обеспечили им презентабельный вид.

Может быть, слуги и были слугами, но они были не просто работниками они были частью семьи. Знаменитая семья Кудо не могла допустить, чтобы её имущество выглядело поношенным и неполноценным.

Неспособность Миё понять даже самые фундаментальные понятия усугубила раздражение Фую.

Ты нагло пытаешься пробиться в семью, не зная элементарных вещей...

Мои извинения! 

В ответ на слишком рьяные извинения Миё, Фую зажала себе рот.

Что за слабый блеск появлялся в её глазах, когда Фую ругала или оскорбляла её? Женщина пыталась показать своё презрение к девушке, но её колкости скатывались с Миё, как вода с утиной спины.

Скажи, ты действительно понимаешь, что я тебе говорю?

Д-да? 

Миё кивнула. Невинное выражение её глаз заставило Фую почувствовать, что она делает что-то не так.

Я права.

Сын часто действовал ей на нервы, отказывался выполнять её просьбы, но она всё равно испытывала материнское желание защитить его.

Именно поэтому она не могла смириться с тем, что женщина напротив неё вышла вошла в семью, несмотря на то, что Киёка сам этого хотел, а Тадакио предлагал. Она знала, что мужчины очень часто обманываются такими женщинами, как она.

Брак должен быть заключен правильно. Это был долг каждого, кто родился в знатной дворянской семье.

Я говорю, что ты абсолютно неадекватна во всех отношениях! Если ты это поняла, то поспеши исчезнуть!

Неосознанно разгорячившись, Фую вскочила со стула и повысила голос.

Это не...

Не то, что ты можешь сделать? О, я уверена, что нет. Ведь если ты позволишь Киёке и дальше защищать тебя, то сможешь жить как королева, не так ли? Как же это низко!

Это не так...

О, я ошибаюсь, да? В таком случае, какая выгода от женитьбы на такой девушке, как ты? Больше, чем гора недостатков, с которыми ты сталкиваешься. Ну, давай! Скажи мне!

Миё опустила глаза, когда Фую ответила ей с полным презрением.

Девушка, видимо, наконец-то поняла, что её притворная смелость не подействует на Фую. Это послужило ей на пользу. Однако, как только Фую обрадовалась своей победе, Миё снова подняла к ней лицо. В жилах пожилой женщины запульсировал дискомфорт.

Я... я не думаю, что мне есть что предложить в тех областях, о которых Вы говорите.

Казалось, она тщательно подбирает слова. Но голос её не дрогнул. Фую всё больше надоедала назойливая настойчивость Миё, её упорство.

Её раздражение наконец-то начало достигать предела.

И что?

Я не... не знаю, какую ценность я представляю. Но Киёка решил, что я ему нужна. Поэтому... я не сдамся.

И что? Почему ты думаешь, что такой наивной чепухи будет достаточно, чтобы убедить меня?

Фую в раздражении открывала и закрывала веер, издавая громкие металлические щелчки.

Её первоначальные подозрения подтвердились: эта девушка не могла похвастаться ни одной из тех ценностей, которые Фую искала в молодой дворянке, и не имела ничего достойного, чтобы принести в их семью.

Бессмысленное время, потраченное на бессмысленный разговор.

Она не потерпит, чтобы ее расстраивало это ничтожное, бесстыдное создание.

Если только Киёка позволит мне остаться рядом с ним.

Как только Фую услышала ответ Миё, в её памяти всплыли слова, сказанные сыном накануне.

Я же просил тебя сказать это ещё раз, Фую Кудо.

Мама? Не смеши меня. Я ни разу не признал тебя своей матерью.

В следующий раз, если ты скажешь что-нибудь Миё, я убью тебя.

Кровь внезапно прилила к голове.

Они смотрели на неё свысока, не уважая её. И Киёка, и Миё... Они считали Фую не более чем женой последнего главы семьи, женщиной, которая больше не пользуется авторитетом. Этим и объяснялось их наглое сопротивление.

В голове у неё помутилось от раскаленной до бела ярости.

Не смейте выставлять меня на посмешище!

 

*****

 

Миё вспомнила, что уже бывало в подобной ситуации.

Она приготовилась к пощечине, сопровождающей пронзительный крик Фую. Однако поднятая ладонь свекрови так и не опустилась на её щеку.

Достаточно.

Тесть...

Тадакиё был единственным, кто остановил Фую от насилия.

Казалось, он бросился к ней, так как сильно кашлял и боролся за дыхание.

Прости за это, Миё... Фую, я не могу этому потворствовать.

Тесть тихо отчитывал жену, глядя на Миё с пунцовым лицом. В этот момент глаза Фую были наполнены лишь яростью к девушке.

Ты принимаешь меня за дуру, снова и снова, снова и снова! Что даёт тебе право смотреть на меня свысока?!

Фую.

Немедленно покинь мой дом! Ты наглый кусок мусора!

Фую!

Тадакио закричал рокочущим голосом, что противоречило его обычному поведению. Даже в ярости он, несомненно, достиг ушей Фую.

Миё робко оглянулась и увидела на лице Тадакио нехарактерно суровое выражение, а его взгляд был ледяной.

Остановись.

Тада... Кио...

Знай своё место. Ты не имеешь здесь никакой власти над Миё. Переступишь черту, и я больше не смогу тебя защищать.

Его речь была такой же, как и всегда, но, столкнувшись с его ледяным, напористым тоном, Фую замерла, на её лице появился страх.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, как будто время остановилось. Затем Тадакио нарушил долгую, удушающую тишину.

Хух. Мне очень жаль, Миё. Похоже, мы доставили тебе много хлопот.

Несмотря на то, что Тадакио не ругал её лично, Миё было трудно отвечать на фоне напряжения.

Это всё из-за моих собственных недостатков. Приношу свои извинения.

Нет, ты отлично справилась, Миё. Я сам должен был быть более внимательным, сказал Тадакиё. Я ещё не раз получу по ушам от Киёки за это, добавил он с ухмылкой на лице, но только глаза его оставались неулыбчивыми.

По позвоночнику Миё пробежал холодок. Девушка с запозданием поняла, что Тадакио, хоть и был отставным, но когда-то действительно был главой семьи Кудо.

Я... я не сделала ничего плохого, слабо пробормотала Фую. Несмотря на это, её рука побелела от того, что она крепко сжимала веер.

Фую. Мне нравится, что ты честно говоришь о своих чувствах. Но наша способность не поддаваться им это то, что делает нас людьми.

Хм!

Фую задыхалась. Миё тоже задрожала от страха.

Должно быть, это... лицо Тадакио, прежнего главы семьи.

Похоже, он любил свою жену. И когда они разговаривали в главном столичном поместье, и когда приехали сюда.

И всё же, разве можно смотреть любимому человеку прямо в глаза и косвенно намекать на то, что он не человек? Если нет, то, возможно, любовь Тадакио к Фую полностью исчезла именно в этот момент.

Это немного пугало.

Он легко мог использовать свои слова, чтобы столкнуть любимую женщину в недра земли. Возможно, Киёка тоже был на такой стороне. Стороне, о которой Миё просто не знала.

Но даже если это и так, он не мог так просто причинить ей боль, и у неё не было желания покидать его.

В этот момент Миё снова захотелось тепла Киёки, и она сжала холодные кончики пальцев, чтобы согреть их.

Оглавление