Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 22 - Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Это... небольшая гостиница?

Всё было совсем не так, как она себе представляла.

Двухэтажное здание в западном стиле было величественным и экстравагантным.

На чисто белой наружной стене располагалась пара массивных двустворчатых дверей. В разные места были инкрустированы золотые украшения, огромные, хорошо отполированные стеклянные окна сверкали от отражённого света. Под ногами расстилался мягкий ковёр, а с потолка свисала люстра, конструкция которой была настолько хрупкой, что казалось, она разобьется при малейшем прикосновении.

Всё, что она видела, было ей совершенно незнакомо. Несмотря на то, что ей рассказали о вечеринке, она не могла не испытывать страха, впервые увидев её воочию.

– Пойдём, Миё. Мы уже на месте. Веди себя точно так, как я тебя учила.

Лёгкий щелчок Хадзуки вернул Миё к реальности.

Она была права: Миё нельзя было отвлекаться. Вокруг них были другие гости, и они уже смотрели на неё.

Грудь вперёд, выпрямить спину...

Двигаться медленно. Быть уверенной в себе.

Несмотря на пристальные взгляды незнакомцев, она спокойно шла вперёд, на полшага отставая от достойной походки Киёки.

Несмотря на то, что она не делала ничего, кроме ходьбы, девушка всё больше беспокоилась, что делает всё неправильно. Но облегчение наступало всякий раз, когда Киёка осторожно брал её за руку, чтобы поддержать.

– Вот и всё.

– Я готова.

Твёрдо кивнув Киёке, Миё сделала первый шаг в зал.

– Ух ты...

Перед её глазами раскинулся совершенно другой мир.

Потолок был огромным. Снаружи он выглядел как двухэтажное здание, но, войдя внутрь, она поняла, что это не два отдельных этажа, а два этажа открытого пространства внутри зала. Прямо перед ней находилась сцена с задёрнутым занавесом, а балкон опоясывал три противоположные стороны зала.

Повсюду стояли столы, покрытые белоснежными скатертями и уставленные роскошными блюдами и напитками высокого качества, каких она никогда не видела. Присутствующие уже наслаждались едой.

Когда они вошли в зал, все гости обратили внимание на них троих.

– Миё. Всё в порядке.

С ней всё было в порядке. Она так старалась ради этого момента. Девушка просто должна была сделать то, чему её учили.

– Итак, Миё. Пока вы двое ходите и приветствуете всех, я тоже закончу большинство своих приветствий, так что мы немного разделимся. Но ты ведь справишься, правда?

Разлука с Хадзуки немного обескураживала, но это было необходимо.

Миё решительно кивнула.

– Я... я буду в порядке... сестрёнка.

– Ха-а!

Хадзуки улыбнулась с раскрасневшимися щеками новому обращению Миё, которое она произнесла с застенчиво опущенными глазами.

– Мне приятно, что ты меня так называешь, но немного неловко слышать это так неожиданно... Послушай, Киёка, ты не можешь оставить Миё на произвол судьбы. Понял?

– Да, да. Я знаю.

После того, как Хадзуки закончила читать нотацию брату, Миё и Киёка некоторое время смотрели, как она уходит, выглядя галантно даже сама по себе, когда...

– О, командир!

– Годо…

Подчиненный Киёка, уже наслаждавшийся вечеринкой, помахал им рукой, приближаясь.

Его непринуждённый вид, а также выражение отвращения, которое появилось на лице Киёки, когда Годо окликнул его, были как всегда на высоте.

Миё на мгновение забыла, где находится, и улыбнулась.

– О-о-о! Вы прекрасно выглядите, госпожа Миё.

– Спасибо.

– Пожалуйста, я просто констатирую факт. У Вас действительно всё хорошо, командир. Я завидую.

– Слушай, ты...

Годо, как обычно, не обратил внимания на угрозы своего начальника и вмешался:

– Ах, вот оно что.

– Вы ещё не поприветствовали генерал-майора Оакайто, верно? Я видел его вон там.

– Правда? Спасибо.

– И ещё, вы ведь его ещё не видели?

— Кого?

Миё наклонила голову, прислушиваясь к их разговору. Киёка, однако, сразу понял, на кого намекает Году.

– Ты имеешь в виду Тацуиси? 

– Пожалуйста, не произноси это имя вслух! А вдруг он тебя услышит?!

– Ха. Вы действительно друг друга терпеть не можете.

Воспоминания о том, как они боролись друг с другом, были свежи в памяти Миё.

Учитывая, что оба мужчины выглядели как плейбои, по крайней мере, насколько она могла судить, девушка полагала, что они должны были поладить. Наверное, именно это имели в виду люди, когда говорили о том, что им не нравится тот, на кого они больше всего похожи.

– Он мастер нажимать на кнопки. Такой парень, как он, специалист по развеиванию? По-моему, это полная чушь.

– Не говори так. С этого момента ты будешь работать с ним ещё больше.

– Ну же, командир, дайте мне передохнуть!

Оставив позади жалкие стоны Годо, Миё и Киёка направились в сторону Оакайто.

– Ты знаешь о генерал-майоре Оакайто, если я правильно помню.

– Да. Но я слышала о нём только от Годо. Он ведь Ваш начальник, верно?

– Да. Он выступает в роли наблюдателя для Специального подразделения по борьбе с гротесками. Он также является организатором сегодняшней вечеринки.

Оакайто, уважаемая семья, известная тем, что в ней выросло много военных, организовала всё это мероприятие. Миё узнала о них совсем недавно от Хадзуки.

Глава семьи, Масаси Оакайто, похоже, поддерживал с Киёкой как публичные, так и личные отношения. Поэтому он всегда шёл ему навстречу, независимо от обстоятельств.

– Я... я нервничаю.

– Ну, он выглядит сурово, это я признаю. Но он мягкий человек, так что волноваться не стоит.

– Хорошо…

Несмотря на его заверения, нервозность Миё не ослабевала.

Тем временем она услышала, как откуда-то доносится детский голос.

– Дядя Киёка!

– Дядя?

Миё впервые услышала такое обращение к Киёке. Удивившись, она посмотрела в ту сторону, откуда доносился голос.

К ним подбежал мальчик лет десяти. Он был хорошо одет для своего возраста: чёрный пиджак и шорты. Когда он посмотрел на Киёку, его большие глаза сверкнули от восторга.

– Подождите. Он очень похож на одного моего знакомого...

– Кто это был?

Миё почувствовала лёгкую досаду от того, что не смогла сразу же сказать себе.

– О, Асахи. Давно тебя не видел.

Было очевидно, что этот мальчик был знаком её жениху. Киёка с едва заметной, но редкой улыбкой присел и положил руку на голову мальчика.

– С Нового года не виделись!

– Наверное, ты прав.  

– Асахи! Что я говорил о беготне во время вечеринки?!

За мальчиком, нахмурившись, шёл крупный мужчина в военной форме. Он казался его отцом, но особого сходства между ними не было.

– Генерал-майор Оакайто, сэр.

– Извини, Киёка. Асахи не причинил никаких неприятностей, не так ли?

– Нет, мы просто немного поболтали. Простите меня за то, что я не пришёл поприветствовать Вас раньше.

– Не волнуйся. Вы только что пришли.

Миё смотрела из-за спины Киёки на стоящего перед ней крепкого мужчину, стараясь не нагрубить ему.

На вид ему было около сорока лет. Благодаря своему росту, широким плечам и крепкому телосложению он выглядел эффектно. Хотя его нельзя было назвать красавцем, черты лица были напряжёнными и мужественными.

Теперь Миё стало понятно, почему некоторые женщины его боялись.

– Господин. Это моя невеста, Миё Саймори.

– Приятно познакомиться.

В ответ на представление Киёка медленно и учтиво поклонилась.

Несмотря на то, что он не производил впечатление злого человека, ей было бы неприятно, если бы из-за её неосторожной оплошности у начальника Киёка сложилось о ней плохое впечатление.

Так думала Миё, но её опасения оказались беспочвенными.

– Пожалуйста, поднимите голову. Я ненавижу, когда не вижу лица собеседника.

– Х-хорошо.

– Приятно познакомиться. Я – Масаси Оакайто. А это мой сын, Асахи. Ну-ка, представься.

– Здравствуйте. Я Асахи Оакайто.

Асахи представился детским, слегка повышенным голосом. Хотя он и успокоился, что резко отличалось от его энергии за несколько минут до этого, Миё всё равно не могла не почувствовать себя успокоенной его очаровательным обаянием.

– Я Миё Саймори... Приятно познакомиться.

Не привыкшая к общению с детьми, она улыбнулась ему несколько неловко.

Хадзуки учила её, что с детьми не нужно быть слишком формальной, но когда дело доходило до практики, она не понимала, где проходит эта грань.

– Хмф. Ты нашёл здесь очень красивую девушку, Киёка. Рад за тебя.

– И что это значит?

Киёка с неудовольствием ответил на дразнящее замечание Оакайто.

Даже Миё, при всей своей невежественности, могла понять, что эта пара довольно близка друг другу, наблюдая за их общением.

Тем не менее, ни тот, ни другой не выглядели искусными собеседниками, поэтому их разговор был до ужаса фрагментарным.

– Киёка. Как ты себя чувствуешь после того, что произошло?

– К счастью, я снова в полном порядке.

– Жаль, что я не смог навестить Вас лично.

– Вовсе нет, господин. Подарка с пожеланиями выздоровления, который Вы прислали, было достаточно. Большое спасибо.

Киёка оказался прав: пока он выздоравливал, в дом было доставлено неожиданно много подарков с пожеланиями выздоровления. Среди отправителей были самые разные люди: кто-то был военным, кто-то – родственником, кто-то – личным знакомым Киёки.

Однако из-за огромного количества подарков Миё было трудно справиться со всеми.

Миё вспомнила, что Оакайто подарил им стильное полотенце для рук. Это было гораздо практичнее, чем всевозможные желейные десерты и прочие съестные подарки, которые получал её жених.

Ей показалось, что его забота вполне подобает человеку его статуса.

– Понимаю... Уверен, что вы были заняты после своего возвращения, но я и сам был занят в последнее время. Были моменты, когда я переживал, состоится ли вообще эта вечеринка.

– Я не знал об этом...

– Было много такого, о чём я не мог говорить слишком откровенно. Я мог бы рассказать Вам подробности, но меня, наверное, за это пожурят. Во всяком случае, спросите меня об этом позже.

Оакайто пробормотал "Ну и дела", и его плечи опустились.

Миё не могла понять, о чём говорит генерал-майор, и, похоже, Киёка был в той же ситуации. Они рефлекторно обменялись взглядами.

В этот момент Асахи крикнул.

– О, это мама!

– Эй, оставайся на месте.

Оакайто схватил сына за шиворот, когда тот снова начал убегать. Остановившись на месте, Асахи с видимым неудовольствием надулся.

– Но, отец, мама вон там.

– Знаю, знаю, но не беги. И трусцой тоже не бегай, понял?

– Хорошо…

Все ещё держа сына, Оакайто вздохнул.  

– Вечный негодяй, вечно доставляет мне неприятности. Честно говоря, в кого ты такой уродился?

– Ну, это очевидно...

Киёка вдруг сузил глаза.

– В кого, господин? Это должна быть его мать...

– О, о чём мы сейчас говорим?

Голос, очень знакомый Миё, внезапно прервал разговор.

Обернувшись, она увидела Хадзуки, стоящую с прекрасной улыбкой на лице.

– Мама!

– А?

Вырвавшись из объятий Оакайто, Асахи с радостью обнял Хадзуки. Она в свою очередь обняла его в ответ.

– Асахи, ты хорошо себя вёл?

– Ага. У меня всё хорошо и с учёбой, и с тренировками!

– Правда? Какой хороший мальчик.

Хадзуки была матерью, а Асахи – её сыном. Другими словами, это означало...

Кстати, Миё и раньше казалось, что Асахи похож на кого-то из её знакомых, но теперь, когда они были вместе, сходство было очевидным, как день. Это невозможно отрицать.

Так вот оно что. Бывший муж Хадзуки – господин Оакайто.

А Асахи -– их ребёнок. Всё совпадало с тем, что ей рассказала Хадзуки.

Хотя, честно говоря, Миё до сих пор с трудом верилось, что Хадзуки – мать. Тем не менее, видеть, как она играет эту роль перед ней, было странно убедительно.

– Киёка…

Миё тихонько потянула его за рукав и обратилась к нему тихо, чтобы остальные не заметили.

– Что такое?

– Хадзуки и Асахи очень похожи, не так ли?

– Да... И его импульсивность определённо исходит от того же человека, от которого он получил свою внешность.

Он был прав: Хадзуки выглядела так, словно была озорным ребёнком. Даже во взрослой жизни бывали моменты, когда в ней была и детская невинность, и слишком много энергии.  

– Ну, так что, Хадзуки. Хорошо себя чувствуешь?

Спросил Оакайто, блуждая глазами по залу. Это заставило Хадзуки взмахнуть ресницами и улыбнуться. 

– Ну конечно! Но я действительно должна спросить тебя об этом. Достаточно ли ты спишь? Правильно питаешься? Заниматься собой – это, конечно, хорошо, но если ты испортишь своё здоровье, то вся эта тяжелая работа пойдёт насмарку.

– Ты беспокоишься обо мне?

– А почему бы и нет? Неужели я кажусь тебе такой бессердечной?

– Нет, нет, я не это имела в виду...  

– Не волнуйся, мама, я внимательно слежу за отцом.

– О, спасибо, Асахи. Ты надёжный мамин помощник, не так ли?

Непринуждённая, легкомысленная болтовня между ними тремя была типичным семейным разговором. Счастливая семья, ни о чём не заботящаяся. Со стороны невозможно было понять, что Оакайто и Хадзуки развелись.

Миё помнила, что, когда Хадзуки затрагивала тему своего прошлого, она ни разу не сказала, что испытывает горечь или обиду на бывшего мужа. Теперь она понимала, что сожаления Хадзуки проистекают из того, насколько сильно она заботилась о своём бывшем партнере.

– Что случилось, Миё?

Забота Киёки, прозвучавшая, несмотря на то, что она ничего не сказала, застала её врасплох и медленно проникла в сердце.

Миё пыталась сдержать слёзы, которые без всякой причины наворачивались на глаза.

– Ничего, совсем ничего.

– Ты уверена?

– Просто мне приятно, что все счастливы...

Увидев выражение лиц Хадзуки, Асахи и Оакайто, она всё поняла.

Возможно, их семья и отличалась от обычной. Но именно такой расклад устраивал их больше всего.

Неудачный брак не мог перечеркнуть семейные узы. Миё знала, что так оно и есть, потому что они по-прежнему любили друг друга.

– Семейные узы не так легко разорвать.

Ёсиру действительно был прав.

Семья не была такой уж хрупкой. Получив неопровержимое доказательство этого факта, Миё не могла не быть глубоко тронутой.

Оглавление