Размер Шрифта
15
Оглавление
Том 1. Глава 0. Пролог Том 1. Глава 1. Встреча и слезы. Часть 1 Том 1. Глава 2. Встреча и слезы. Часть 2 Том 1. Глава 3. Встреча и слезы. Часть 3 Том 1. Глава 4. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 5. Встреча и слезы. Часть 4 Том 1. Глава 6. Встреча и слезы. Часть 6 Том 1. Глава 7. Встреча и слезы. Часть 7 Том 1. Глава 8. Первое свидание. Часть 1 Том 1. Глава 9. Первое свидание. Часть 2 Том 1. Глава 10. Первое свидание. Часть 3 Том 1. Глава 11. Первое свидание. Часть 4 Том 1. Глава 12. Подарок для жениха. Часть 1 Том 1. Глава 13. Подарок для жениха. Часть 2 Том 1. Глава 14. Подарок для жениха. Часть 3 Том 1. Глава 15. Подарок для жениха. Часть 4 Том 1. Глава 16. Подарок для жениха. Часть 5 Том 1. Глава 17. Подарок для жениха. Часть 6 Том 1. Глава 18. Подарок для жениха. Часть 7 Том 1. Глава 19. Выбор наперекор. Часть 1 Том 1. Глава 20. Выбор наперекор. Часть 2 Том 1. Глава 21. Выбор наперекор. Часть 3 Том 1. Глава 22. Выбор наперекор. Часть 4 Том 1. Глава 23. Выбор наперекор. Часть 5 Том 1. Глава 24. Глава 24. Конец и новое начало Том 1. Глава 25. Эпилог Том 1. Глава 26. Послесловие Том 2. Глава 0. Пролог Том 2. Глава 1. Кошмары и тревожные тени. Часть 1 Том 2. Глава 2. Кошмары и тревожные тени. Часть 2 Том 2. Глава 3. Кошмары и тревожные тени. Часть 3 Том 2. Глава 4. Кошмары и тревожные тени. Часть 4 Том 2. Глава 5. Кошмары и тревожные тени. Часть 5 Том 2. Глава 6. Каштанововолосый мужчина. Часть 1 Том 2. Глава 7. Каштанововолосый мужчина. Часть 2 Том 2. Глава 8. Каштанововолосый мужчина. Часть 3 Том 2. Глава 9. Глава 9. Каштанововолосый мужчина. Часть 4 Том 2. Глава 10. Глава 10. Каштанововолосый мужчина. Часть 5 Том 2. Глава 11. ГлавВ дом Усуба. Часть 1 Том 2. Глава 12. В дом Усуба. Часть 2 Том 2. Глава 13. В дом Усуба. Часть 3 Том 2. Глава 14. В дом Усуба. Часть 4 Том 2. Глава 15. В дом Усуба. Часть 5 Том 2. Глава 16. В дом Усуба. Часть 6 Том 2. Глава 17. В дом Усуба. Часть 7 Том 2. Глава 18. Свет во тьме. Часть 1 Том 2. Глава 19. Свет во тьме. Часть 2 Том 2. Глава 20. Свет во тьме. Часть 3 Том 2. Глава 21. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 1 Том 2. Глава 22. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 2 Том 2. Глава 23. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 3 Том 2. Глава 24. Вечеринка с раскрытием истины. Часть 4 Том 2. Глава 25. Эпилог Том 2. Глава 26. Послесловие Том 3. Глава 0. Пролог Том 3. Глава 1. Тень и её приглашение. Часть 1 Том 3. Глава 2. Тень и её приглашение. Часть 2 Том 3. Глава 3. Тень и её приглашение. Часть 3 Том 3. Глава 4. Дрожащая и смущённая. Часть1 Том 3. Глава 5. Дрожащая и смущённая. Часть 2 Том 3. Глава 6. Дрожащая и смущённая. Часть 3 Том 3. Глава 7. Дрожащая и смущённая. Часть 4 Том 3. Глава 8. Противостояние свекрови. Часть 1 Том 3. Глава 9. Противостояние свекрови. Часть 2 Том 3. Глава 10. Противостояние свекрови. Часть 3 Том 3. Глава 11. Противостояние свекрови. Часть 4 Том 3. Глава 12. Круговорот эмоций. Часть 1
Глава 12 - В дом Усуба. Часть 2
Сообщить об ошибках в тексте
!!Ошибка в тексте главы!!

Когда она откинула слегка припухшие веки, перед ней открылся потолок её комнаты.

Утро? Уже?..

Слабый свет освещал комнату. Снаружи послышалось пение птиц.

Но Миё не помнила, как легла в постель и уснула вчера вечером.

Вспомнив, что произошло, она побледнела.

Всё правильно. Как я могла так поступить с Киёкой?

Мало того, что она набросилась на него и грубо обозвала жестоким, так ещё и упала в обморок, заставив его нести её в комнату.

В конце концов, она стала размышлять над словами Араты. Миё всегда была уверена, что услышит звук автомобильного двигателя Киёки, но из-за плохого самочувствия и тяжёлых мыслей она была как никогда рассеянна.

Она впервые видела Киёку таким сердитым.

Сначала она подумала, что он обиделся на неё за то, что она не подошла к двери, чтобы поприветствовать его, но это было не так. Его лицо было искажено меланхолией, как будто он готов был в любой момент разрыдаться.

Киёка ждал, что я сама с ним поговорю…

Она была дурой.

Киёка знал о мучающих её кошмарах и ждал, когда она сама ему доверится. Когда Миё, несмотря на непреодолимые трудности, бралась за всё сама, не говоря никому ни слова, создавалось впечатление, что она не доверяет никому, даже ему.

Если бы она хоть на мгновение задумалась об этом, всё сразу стало бы ясно. Но вместо этого она сосредоточилась только на себе.

Миё была уверена, что тот вечер на веранде был её последней золотой возможностью. И она упустила его.

Киёка была добр. Настолько добрым, что глупое поведение Миё заставило его сильно забеспокоиться.

Что мне делать?

Простит ли он её, если она извинится? При таком раскладе у девушки не будет возможности жаловаться, если это окажется последней каплей.

Её ужасные видения стали реальностью.

Словно лишая её возможности извиниться, Киёка за всё утро не проронил ни слова.

Миё понимала, что сама виновата, но от его поведения у неё всё равно заныло в груди, словно она вернулась в первые дни пребывания в доме. Кроме того, она досадовала на себя за то, что неосознанно ожидала, что доброта Киёки означает, что её простят.

Обычно в таких ситуациях Юриэ проясняла ситуацию, но, к сожалению, сегодня у неё был выходной.

Покончив с унылым, казавшимся бесконечным завтраком, Миё принялась за уборку. И тут Киёка объявил:

Готовься к выходу.

Вместо того чтобы почувствовать облегчение от того, что он обратился к ней, её охватила тревога.

Возможно, это действительно конец.

Вчерашний вечер был не тем временем, когда стоило заострять внимание на том, что сказал ей Арата.

Их с Киёкой отношения могли развалиться, и в том, что всё разрушилось, она могла винить только себя.

Девушка так старалась, потому что хотела быть рядом со своим женихом. Но что, если из-за её глупости пострадает Киёка? Что, если он скажет ей, что она ему больше не нужна? Всё это были проблемы куда более серьезные, чем те, которые можно было решить любыми усилиями.

Пока же она выполняла его указания: переодевалась, собиралась и готовилась к выходу.

Киёка тоже молчал во время поездки. Из-за напряженной атмосферы Миё тоже молчала, пока они не добрались до места назначения.

Что это за место?

Это было похоже на какую-то корпорацию. Двухэтажное кирпичное здание, стоящее на участке земли в имперском городе, с большим складским помещением. Над двойными дверями у входа, сверкающими чистыми стёклами окон, вставленных в рамы, висела большая вывеска "TSURUKI TRADING".

Киёку бросила взгляд на Миё, которая могла только молча стоять на месте, и грубоватым "Пойдём!" пригласил её внутрь.

Когда они вошли внутрь, перед ними раскинулся безупречно чистый вестибюль.

Киёку сразу же направился к молодому мужчине, сидящему за стойкой администратора.

Какие у Вас сегодня дела, сэр?

Прошу прощения за то, что пришел без предупреждения. Я хотел бы встретиться с одним из ваших сотрудников, Аратой Цуруки.

Миё вздрогнула, услышав это имя из его уст.

Этот человек не мог быть здесь, не так ли? Если это так, то Миё не знала, как ей следует реагировать, когда она увидит его. 

Прошу прощения, но могу ли я узнать, кто спрашивает?

Передайте ему, что здесь находится командир Кудо из специального подразделения по борьбе с гротесками. У меня не назначена встреча.

Пожалуйста, подождите минутку, пока я с ним поговорю.

Служащий вошёл в комнату следом за ним и поспешно вышел обратно.

Господин Цуруки примет Вас немедленно. Сюда, пожалуйста.

Их провели на второй этаж здания. По сравнению с атмосферой первого этажа, где чувствовалось присутствие трудолюбивых рабочих, на втором этаже было очень тихо и спокойно.

Их целью была комната в дальнем конце коридора, на двери которой висела табличка с надписью “главная переговорная”.

Мы прибыли. Пожалуйста, проходите.

Киёка кивнул в ответ на поклон сотрудника и постучал в дверь. Сразу после этого последовал ответ "Войдите".

Внутри ждал щеголеватый молодой человек, небрежно сидящий в кресле.

Добро пожаловать, командир Кудо. Спасибо, что уделили мне вчера время.

Действительно…

Нехорошо перекладывать вину на других. Хотя Миё прекрасно понимала это, она всё равно не могла не смотреть на Арату с негодованием.

Тот перевёл взгляд с Киёки на Миё, затем усмехнулся.

Прошёл всего день с нашей последней встречи, госпожа Миё.

Да... 

Ей захотелось расспросить и Киёку, и Арату о том, что она тут делает.

Нам нужно многое обсудить. Может, сменим место? Я бы хотел избежать обсуждения личных вопросов в офисе.

Конечно. Я тоже хочу о многом спросить.

Киёка пристально посмотрел на Арату. Миё, не понимая, что именно происходит, прикусила губу, эмоции бурлили в её груди.

 

*****

 

Все трое вышли из офиса и направились к дому, расположенному в нескольких минутах ходьбы.

Это был современный отдельно стоящий деревянный дом, выкрашенный в белый цвет. На табличке перед входом было написано TSURUKI. На их расспросы Арата рассказал, что вырос здесь.

Здесь есть люди, которые хотят с тобой познакомиться, Миё. И не волнуйся, ничего плохого с тобой здесь не случится.

Хотя фасад здания выглядел современно, многие комнаты внутри были устланы знакомыми полами татами, здесь умело сочетались японский и западный стили. В данный момент здесь, похоже, никого не было, и царила полная тишина, если не считать едва слышного шума и суеты города за окном.

Киёка и Миё последовали за Аратой, как и прежде, в полной тишине. Им велели подождать в салоне размером примерно в десять татами. Через несколько минут он вернулся.

За ним стоял незнакомый пожилой мужчина, спина его была выпрямлена и крепка.

А, Вы очень похожи на Суми...

Суми?..

Старик только что с ностальгией произнёс имя матери Миё. Девушка всё больше и больше запутывалась. Рядом с ней молча стоял Киёку с закрытыми глазами. Она не могла понять, о чём он думает.

Итак, мы собрали всех игроков. Наконец-то все в сборе.

Арата улыбнулся. Однако даже эта обезоруживающая ухмылка казалась не более чем притворством, и это только усиливало тревогу Миё.  

Командир Кудо, Вы уже догадались, я полагаю? Кто мы такие, я имею в виду.

Я искал долго и упорно, но никак не ожидал, что именно так я приду к ответу.

Мы не позволяем никому так просто найти нас. Нам запрещено существовать публично. Сама встреча с вами лицом к лицу в том виде, в котором мы сейчас находимся, граничит с нарушением нашего кодекса.

Миё потеряла всякую надежду понять смысл обмена мнениями между Киёкой и Аратой.

Возможно, эта встреча связана с тем, что они обсуждали вчера?

Оставив свои вопросы при себе, она молча наблюдала за разыгрывающейся перед ней сценой.

Если они встретились, чтобы поговорить о работе, то почему Киёка решил взять её с собой? Пока она размышляла над этим, перед ней открылась истина.

А теперь позвольте мне представиться. Добро пожаловать в дом семьи Усуба.

Усу... ба?..

Это была моя мать...

Все мысли в мозгу Миё разлетелись в разные стороны.

Она не могла ошибиться. Именно в этом доме родилась и выросла её мать, Суми Саймори. И сейчас она находилась в том же самом месте?

Арата сузил глаза и уставился на Миё, которая стояла, потеряв дар речи.

Первым нарушил неловкую тишину пожилой мужчина, который до сих пор молчал.

Всё верно. Это дом Усуба. Я предыдущий глава семьи, Ёсиру Усуба. Я твой дедушка, Миё. 

А меня на самом деле зовут Арата Усуба. Я был бы твоим двоюродным братом... Хотя, поскольку Цуруки это наше публичное лицо, я всегда представляюсь именно так.

Этого не может быть...

Дедушка. Кузен.

Она неосознанно прикрыла рот рукой и опустила взгляд.

Миё практически никогда не встречала своих родственников.

Бабушки и дедушки со стороны Саймори не было уже столько лет, сколько она себя помнила. Поскольку её тети, дяди и их дети не обладали даром, они вели скромную жизнь вдали от столицы, и Миё никогда не имела возможности познакомиться с ними. И хотя родители и братья её мачехи часто навещали дом Саймори, потому что Кайя была к ним привязана, они не были связаны с Миё кровными узами, а потому были для неё не более чем чужими людьми.

Что касается Усуба, то, хотя она и знала об их существовании, ей мало что было известно о них.

Командир Кудо. Вы пришли к нам сегодня потому, что хотите прекратить кошмары Миё, верно?

Именно так. Миё долгое время говорили, что у неё нет дара. Но это не может быть правдой. Именно поэтому Вы и связались со мной, не так ли? Вы намеренно согласились вести переговоры по ситуации с Захоронением и явились к Миё, чтобы привести нас обоих сюда.

Киёка достал из кармана клочок бумаги и показал его двум мужчинам.

На нём был написан адрес компании "Цуруки Трейдинг" и имя Арата Цуруки. На обратной стороне были нацарапаны иероглифы "Усуба".

Я нашёл это на полу в нашем доме. Вы, наверное, тайком передали её Миё, когда приходили вчера. Имя Суми Цуруки всплыло, когда я нанял частного детектива для поиска учениц школы, которых тоже звали Суми. Когда я попросил их покопаться в истории Цуруки, то обнаружил запись двадцатилетней давности о том, что они получали деньги от клана Саймори. Но Вы же подставили меня, чтобы я нашёл эту запись, не так ли? Чтобы заманить нас сюда вот так.

С чего ты взял?

Киёку, равнодушный к притворной невинности Араты, продолжил.

Из всех моих расспросов я понял, что девушка по имени Суми из семьи Цуруки умерла естественной смертью примерно в то же время, что и её клан. Учитывая, что Усуба тогда переживали кризис, было бы странно, если бы они отказались от лечения дочери, что, в свою очередь, привело бы к тому, что её смерть осталась незафиксированной. Учитывая обстоятельства, ничего подозрительного в этом нет. В результате моё расследование ненадолго зашло в тупик... До вчерашнего дня, когда мой частный детектив неожиданно сообщил мне, что ему стала известна новая информация, в подтверждение которой он предъявил документы о финансовой поддержке. Время было выбрано слишком удачно. Спад в бизнесе Tsuruki Trading, смерть Суми Цуруки, финансовая помощь от Саймори, женитьба Суми Усубы на Саймори... Просто зная, что эти события произошли практически одно за другим, можно было легко сложить всё воедино. А этот клочок бумаги стал просто переворотом.

Ха-ха, впечатлён. Я рад, что Вы всё-таки смогли найти ответ. Понимаете, мы не могли позволить себе долго сидеть и ждать. Я не был уверен, что ты найдешь эту бумажку, и, честно говоря, думал, сколько ещё раз мне придётся навязываться к тебе в гости.

Арата облегчённо вздохнул.

Ты оказал мне услугу, правда. 

Киёка нахмурилась, и воздух в комнате стал ледяным.

Пожалуйста, не надо на меня так страшно смотреть... Всё именно так, как ты сказал: Миё действительно обладает даром. Более того, он очень ценный, мощный и доставляет много хлопот.

Потрясение настолько сильно поразило Миё, что ей показалось, будто она сейчас упадёт в обморок.с

У неё была сверхъестественная способность? Нет, это не могло быть правдой. У неё не было духовного зрения, а у тех, у кого его нет, никогда не пробуждались особые способности. Поэтому Саймори всегда смотрели на неё свысока. Сказать, что она пробудила свой дар совершенно неожиданно для всех, даже для себя самой, это звучало совершенно неправдоподобно.

Но что если, может быть, она действительно обладала сверхъестественными способностями? Если это так, то, значит, вся её жизнь до этого момента...

Не обращая внимания на оцепенение Миё, Ёсиру обменялся взглядом с Аратой и продолжил говорить вместо него.

У нас есть только одна цель.

Киёка Кудо. Ты передашь нам Миё.

 

 

Оглавление